Репрезентация культурных ценностей Китая в англоязычной художественной литературе и публицистике
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 5
1.1. Понятия «языковая картина мира» и «культурные ценности» 5
1.2. Роль национально-культурных реалий Китая в формировании языковой
картины мира носителей английского языка 17
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 25
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ КИТАЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ И ПУБЛИЦИСТИКЕ 26
2.1. Лингвостилистические функции имен собственных 26
2.2. Лингвостилистические особенности топонимов и фитонимов 37
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 43
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 49
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 52
ГЛАВА I. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 5
1.1. Понятия «языковая картина мира» и «культурные ценности» 5
1.2. Роль национально-культурных реалий Китая в формировании языковой
картины мира носителей английского языка 17
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 25
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ КИТАЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ И ПУБЛИЦИСТИКЕ 26
2.1. Лингвостилистические функции имен собственных 26
2.2. Лингвостилистические особенности топонимов и фитонимов 37
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 43
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 49
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 52
На нашей планете насчитывается более, чем 7 тысяч языков. Китайский и английский языки являются самыми распространёнными языками современного мира. Китайский язык преобладает с точки зрения численности мирового населения, говорящих на этом языке. Английский язык, в свою очередь, занимает первое место в мире по количеству людей, изучающих язык, а также его применению в образовании, средствах массовой информации и коммуникации.
В процессе межкультурной коммуникации можно наблюдать взаимодействие языков. Один из результатов такого взаимодействие - это процесс языкового заимствования, который можно рассматривать как процесс взаимовлияния языков и культур.
Предлагаемая выпускная квалификационная посвящена исследованию культурных ценностей Китая, которые с помощью заимствованных лексических единиц представлены в англоязычной художественной литературе и принимают участие в формировании языковой картины мира.
Актуальность темы подтверждается тем, что исследование языковых явлений репрезентации культурных ценностей Китая в англоязычных текстах способствует пониманию менталитета и культуры каждого народа, представляет интерес для филологов и приобретает широкую практическую значимость.
Цель данной дипломной работы - анализ культурных ценностей Китая, представленных в англоязычной художественной литературе и публицистике.
В работе решается следующий ряд задач:
1. описать понятия «языковая картина мира» и «культурные ценности» по научным источникам;
2. исследовать роль национально-культурных реалий Китая в формировании языковой картины мира носителей английского языка;
3. проанализировать лингвостилистические особенности функционирования культурно значимых для Китая имен собственных в англоязычных текстах разного типа (художественном и публицистическом).
Объектом исследования являются лингвостилистические особенности культурных ценностей Китая, функционирующих в англоязычных текстах.
Материалом исследования послужили 38 английских и китайских лексических единиц, отобранных методом сплошной выборки из английских художественных текстов Гулик Р. Ван. «Убийство на улице Полумесяца», «Убийство в цветочной лодке», «Убийство в Лабиринте» и «Золото Будды» ("The Chinese Bell Murders", "The Chinese Lake Murders", "The Chinese Maze Murders"и "The Chinese Gold Murders") и различные публикации в СМИ(The Conversation, CNN, Chinadaily, CGTN, ThoughtCo).
В работе использовались следующее методы исследования: описательно-аналитический, классификационный, метод компонентного и сравнительно-сопоставительного анализов, метод количественного анализа.
Структура работы определяется целями и задачами, поставленными в работе. Дипломная работа, общим объёмом 54 страницы, состоит из введения, двух глав с выводами к каждой из них, заключения, списка использованной литературы, списка сокращений и приложения.
Во введении объясняется выбор темы и ее актуальность, определяются основные цели и задачи, а также материалы исследования.
Первая глава рассматривает понятие «культурные ценности» и исследует их роль в формировании языковой картины мира носителей английского языка.
Вторая глава посвящена анализу лингвостилистических особенностей функционирования культурно значимых для Китая имен собственных в англоязычных текстах.
В заключении даются основные результаты и подводятся общие итоги исследования.
В процессе межкультурной коммуникации можно наблюдать взаимодействие языков. Один из результатов такого взаимодействие - это процесс языкового заимствования, который можно рассматривать как процесс взаимовлияния языков и культур.
Предлагаемая выпускная квалификационная посвящена исследованию культурных ценностей Китая, которые с помощью заимствованных лексических единиц представлены в англоязычной художественной литературе и принимают участие в формировании языковой картины мира.
Актуальность темы подтверждается тем, что исследование языковых явлений репрезентации культурных ценностей Китая в англоязычных текстах способствует пониманию менталитета и культуры каждого народа, представляет интерес для филологов и приобретает широкую практическую значимость.
Цель данной дипломной работы - анализ культурных ценностей Китая, представленных в англоязычной художественной литературе и публицистике.
В работе решается следующий ряд задач:
1. описать понятия «языковая картина мира» и «культурные ценности» по научным источникам;
2. исследовать роль национально-культурных реалий Китая в формировании языковой картины мира носителей английского языка;
3. проанализировать лингвостилистические особенности функционирования культурно значимых для Китая имен собственных в англоязычных текстах разного типа (художественном и публицистическом).
Объектом исследования являются лингвостилистические особенности культурных ценностей Китая, функционирующих в англоязычных текстах.
Материалом исследования послужили 38 английских и китайских лексических единиц, отобранных методом сплошной выборки из английских художественных текстов Гулик Р. Ван. «Убийство на улице Полумесяца», «Убийство в цветочной лодке», «Убийство в Лабиринте» и «Золото Будды» ("The Chinese Bell Murders", "The Chinese Lake Murders", "The Chinese Maze Murders"и "The Chinese Gold Murders") и различные публикации в СМИ(The Conversation, CNN, Chinadaily, CGTN, ThoughtCo).
В работе использовались следующее методы исследования: описательно-аналитический, классификационный, метод компонентного и сравнительно-сопоставительного анализов, метод количественного анализа.
Структура работы определяется целями и задачами, поставленными в работе. Дипломная работа, общим объёмом 54 страницы, состоит из введения, двух глав с выводами к каждой из них, заключения, списка использованной литературы, списка сокращений и приложения.
Во введении объясняется выбор темы и ее актуальность, определяются основные цели и задачи, а также материалы исследования.
Первая глава рассматривает понятие «культурные ценности» и исследует их роль в формировании языковой картины мира носителей английского языка.
Вторая глава посвящена анализу лингвостилистических особенностей функционирования культурно значимых для Китая имен собственных в англоязычных текстах.
В заключении даются основные результаты и подводятся общие итоги исследования.
Китайский и английский языки являются самыми распространёнными языками современного мира как по числу носителей, так и по интенсивности использования этих языков. Китайский язык преобладает с точки зрения численности, говорящих на этом языке, а английский язык, занимает первое место в мире по количеству людей, изучающих язык, а также его применению в образовании, средствах массовой информации и коммуникации.
В процессе межкультурной коммуникации можно наблюдать взаимодействие языков. Одним из результатов такого взаимодействие является процесс языкового заимствования, который можно рассматривать как процесс взаимовлияния языков и культур.
Фокус внимания данной выпускной квалификационной работы направлен на исследование культурных ценностей Китая, которые с помощью заимствованных лексических единиц представлены в англоязычной художественной литературе и принимают участие в формировании языковой картины мира.
В теоретической части мы рассмотрели ключевые понятия работы, такие как «культурные ценности» и «языковая картина мира».
Культурные ценности - это набор верований, целей, принципов и норм, существующих в определенной культуре. Культурные ценности могут включать отношение к семье, религии, политике, экономике, обществу и окружающей среде. Культурные ценности влияют на поведение, мышление и принятие решений людей, а также на формирование языковой картины мира.
Языковая картина мира - это способ понимания мира. Языковая картина мира через язык описывает, как люди воспринимают мир. Каждый язык имеет свою уникальную языковую картину мира, что может привести к различным способам описания и понимания мира.
Языковая картина мира и культурные ценности взаимосвязаны и взаимодействуют друг с другом. Культурные ценности влияют на языковую картину мира, определяя восприятие и объяснение мира людьми. В свою очередь, языковая картина мира также влияет на культурные ценности, поскольку язык является средством распространения и сохранения культурных ценностей. Понимание этой взаимосвязи может помочь в понимании других культур и языков.
В работе мы рассмотрели роль национально-культурных реалий Китая в формировании языковой картины мира носителей английского языка. Для достижения цели исследования были проанализированы лингвостилистические особенности культурно значимых для Китая имен собственных, функционирующих в англоязычных текстах на примере художественных произведений Гулик Р. Ван и новостных текстах. В результате исследования мы выяснили, что имя собственное - это особый вид языкового знака, предназначенный для выделения и идентификации одного предмета.
Имена собственные являются частью лексической системы любого языка, особым классом слов со многими специфическими характеристиками. Как языковой факт имена собственные в принципе подчинены внутренним законам того или иного языка, и в то же время они самобытны. Имена собственные — это языковые единицы, которые используются для идентификации конкретных людей, мест, организаций и объектов, а также для предоставления читателям важной справочной информации.
В художественной литературе имена собственные часто используются для создания ощущения реальности и помогают читателям интуитивно понять обстановку и персонажей. Имена людей, мест и предметов могут дать подсказки о периоде времени, культурном и социальном контексте, в котором происходит история. Они также вносят свой вклад в настроение и атмосферу истории и помогают установить тон и стиль письма.
В новостных текстах имена собственные используются для обозначения людей, мест и организаций, вовлеченных в историю. Они помогают читателям понять, о ком идет речь, и предоставляют важную справочную информацию о событиях, о которых сообщается. Собственные существительные особенно важны в новостях о международных событиях, потому что имена людей, мест и организаций могут быть незнакомы читателям из других частей мира.
Мы выбрали серию детективных романов Р. В. Гулик в качестве материала для исследования, потому что это роман, который любят и распространяют китайскую культуру и проанализировали 38 имен собственных с китайскими культурно-ценностными значениями с точки зрения семантики, классификации и стилистических функций языка. Мы рассмотрели все виды имен собственных: антропонимы, топонимы, фитонимы, зоонимы и другие. В тексте имена собственные выполняют некоторые лингвистические и стилистические функции, такие как: Назывная функция, Различительная функция, Эмоциональная функция, Коммуникативная функция и Символическая функция.
В целом, собственные имена являются важной частью языковой карты мира и связаны с культурными ценностями. Они описывают, как люди видят и воспринимают мир через свой язык, передавая уникальные аспекты культуры, традиций и истории каждого народа. Каждое имя собственное может нести смысловую и культурную нагрузку, что помогает сохранить и передать культурную и историческую информацию, которая может быть утрачена в других формах языка. Имена собственные становятся важным инструментом для понимания культурных ценностей и оказывают значительное влияние на понимание и восприятие мира.
Имена собственные являются одной из форм передачи китайских ценностей, а китайские национальные и культурные ценности, выраженные именами собственными, появляются в англоязычном мире и влияют на языковую картину мира носителей английского языка.
Цель данной работы, а именно изучение лексических единиц, воплощающих китайские национально-культурные ценности, и их роли в английском языке, была выполнена. Однако тема данного исследования не исчерпана, и в дальнейшие задачи входит расширение исследования и рассмотрение других категорий слов, а также китайских фраз, встречающихся в английском языке, для более глубокого лингвистического анализа с целью получения еще более полной и ясной картины.
В процессе межкультурной коммуникации можно наблюдать взаимодействие языков. Одним из результатов такого взаимодействие является процесс языкового заимствования, который можно рассматривать как процесс взаимовлияния языков и культур.
Фокус внимания данной выпускной квалификационной работы направлен на исследование культурных ценностей Китая, которые с помощью заимствованных лексических единиц представлены в англоязычной художественной литературе и принимают участие в формировании языковой картины мира.
В теоретической части мы рассмотрели ключевые понятия работы, такие как «культурные ценности» и «языковая картина мира».
Культурные ценности - это набор верований, целей, принципов и норм, существующих в определенной культуре. Культурные ценности могут включать отношение к семье, религии, политике, экономике, обществу и окружающей среде. Культурные ценности влияют на поведение, мышление и принятие решений людей, а также на формирование языковой картины мира.
Языковая картина мира - это способ понимания мира. Языковая картина мира через язык описывает, как люди воспринимают мир. Каждый язык имеет свою уникальную языковую картину мира, что может привести к различным способам описания и понимания мира.
Языковая картина мира и культурные ценности взаимосвязаны и взаимодействуют друг с другом. Культурные ценности влияют на языковую картину мира, определяя восприятие и объяснение мира людьми. В свою очередь, языковая картина мира также влияет на культурные ценности, поскольку язык является средством распространения и сохранения культурных ценностей. Понимание этой взаимосвязи может помочь в понимании других культур и языков.
В работе мы рассмотрели роль национально-культурных реалий Китая в формировании языковой картины мира носителей английского языка. Для достижения цели исследования были проанализированы лингвостилистические особенности культурно значимых для Китая имен собственных, функционирующих в англоязычных текстах на примере художественных произведений Гулик Р. Ван и новостных текстах. В результате исследования мы выяснили, что имя собственное - это особый вид языкового знака, предназначенный для выделения и идентификации одного предмета.
Имена собственные являются частью лексической системы любого языка, особым классом слов со многими специфическими характеристиками. Как языковой факт имена собственные в принципе подчинены внутренним законам того или иного языка, и в то же время они самобытны. Имена собственные — это языковые единицы, которые используются для идентификации конкретных людей, мест, организаций и объектов, а также для предоставления читателям важной справочной информации.
В художественной литературе имена собственные часто используются для создания ощущения реальности и помогают читателям интуитивно понять обстановку и персонажей. Имена людей, мест и предметов могут дать подсказки о периоде времени, культурном и социальном контексте, в котором происходит история. Они также вносят свой вклад в настроение и атмосферу истории и помогают установить тон и стиль письма.
В новостных текстах имена собственные используются для обозначения людей, мест и организаций, вовлеченных в историю. Они помогают читателям понять, о ком идет речь, и предоставляют важную справочную информацию о событиях, о которых сообщается. Собственные существительные особенно важны в новостях о международных событиях, потому что имена людей, мест и организаций могут быть незнакомы читателям из других частей мира.
Мы выбрали серию детективных романов Р. В. Гулик в качестве материала для исследования, потому что это роман, который любят и распространяют китайскую культуру и проанализировали 38 имен собственных с китайскими культурно-ценностными значениями с точки зрения семантики, классификации и стилистических функций языка. Мы рассмотрели все виды имен собственных: антропонимы, топонимы, фитонимы, зоонимы и другие. В тексте имена собственные выполняют некоторые лингвистические и стилистические функции, такие как: Назывная функция, Различительная функция, Эмоциональная функция, Коммуникативная функция и Символическая функция.
В целом, собственные имена являются важной частью языковой карты мира и связаны с культурными ценностями. Они описывают, как люди видят и воспринимают мир через свой язык, передавая уникальные аспекты культуры, традиций и истории каждого народа. Каждое имя собственное может нести смысловую и культурную нагрузку, что помогает сохранить и передать культурную и историческую информацию, которая может быть утрачена в других формах языка. Имена собственные становятся важным инструментом для понимания культурных ценностей и оказывают значительное влияние на понимание и восприятие мира.
Имена собственные являются одной из форм передачи китайских ценностей, а китайские национальные и культурные ценности, выраженные именами собственными, появляются в англоязычном мире и влияют на языковую картину мира носителей английского языка.
Цель данной работы, а именно изучение лексических единиц, воплощающих китайские национально-культурные ценности, и их роли в английском языке, была выполнена. Однако тема данного исследования не исчерпана, и в дальнейшие задачи входит расширение исследования и рассмотрение других категорий слов, а также китайских фраз, встречающихся в английском языке, для более глубокого лингвистического анализа с целью получения еще более полной и ясной картины.



