Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Языковые особенности норвежских комиксов

Работа №126270

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы85
Год сдачи2023
Стоимость4990 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
36
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. КОМИКСЫ КАК ЖАНР И ОБЪЕКТ ИЗУЧЕНИЯ 7
1.1. История развития жанра комикса в Норвегии и в мире 7
1.2. Структура креолизованных текстов 13
1.3. Понятие функционального стиля в приложении к художественному
тексту 19
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 26
ГЛАВА 2. ЛЕКСИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА НОРВЕЖСКИХ КОМИКСОВ...27
2.1. Генетическая характеристика лексики норвежских комиксов 27
2.2. Социально обусловленные различия в лексике норвежских комиксов.. ..33
2.3. Элементы фразеологии в комиксах 36
2.4. Переносы наименования в норвежских комиксах 39
2.5. Системность в тексте норвежских комиксов 42
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 47
ГЛАВА 3. ГРАММАТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА НОРВЕЖСКИХ КОМИКСОВ 49
3.1. Функция побудительных и восклицательных предложений в тексте
норвежских комиксов 49
3.2. Влияние фатических конструкций на развитие сюжета комикса на
норвежском языке 54
3.3. Опущение членов предложения как характерная особенность
произведений в жанре комикса 59
3.4. Простые предложения как имитация разговорной речи в тексте комикса на норвежском языке 64
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3 71
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 73
СПИСОК НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 77
СПИСОК СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 83
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ МАТЕРИАЛОВ 84
СПИСОК ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСОВ

Данная работа посвящена языковым особенностям текста норвежских комиксов. Актуальность данного исследования связана с тем, что жанр комикса в последние годы становится всё более популярен и всё дальше выходит за рамки массового представления о комиксе как о произведениях исключительно для детей. Посредством комиксов писатели и художники во всём мире поднимают такие важные темы, как ключевые исторические события, отношения между людьми, женское движение, культура и традиции различных стран, политика и научный прогресс.
С расширением диапазона тем, затрагиваемых в комиксах, увеличивается и количество новых произведений в этом жанре, некоторые из которых зачастую становятся своего рода первопроходцами в новых затрагиваемых темах. При этом средства выразительности и особенности текста в общем остаются всё теми же, что и на всём протяжении развития этого жанра. Вследствие этого представляется необходимым выяснить, в чём заключаются особенности этих средств, позволяющих жанру комикса становиться всё более актуальным, тем самым привлекая новых читателей и разрушая миф о комиксе как о детских картинках.
Цель данного исследования заключается в выявлении языковых особенностей теста комиксов на норвежском языке.
Для реализации этой цели были поставлены следующие задачи:
1) изучить историю развития комикса как жанра, в частности, в Норвегии;
2) изучить особенности жанра комикса;
3) выделить жанровые особенности текста комикса;
4) рассмотреть лексическую специфику норвежских комиксов;
5) выделить грамматические особенности текста комикса;
6) определить особенности использования в комиксах разговорного норвежского языка.
Предметом данного исследования являются тексты норвежского комикса, а также языковая специфика текстов данного жанра на норвежском языке, включающая в себя лексические, грамматические и синтаксические особенности.
В качестве теоретической базы исследования были использованы научные труды в области стилистики (М.Б. Матанцева «Лингвостилистические особенности русского комикса»), лексики (В.П. Берков «Норвежская лексикология», В.В. Заешникова «Лексико-грамматические особенности языка детских английских комиксов»), грамматики (Д.С. Виноградова «Разговорная грамматика английского языка: особенности») и синтаксиса (Л.Г. Столярова «Синтаксическая специфика языка комиксов»).
Материалом для исследования являются комиксы «Harek» авторства Dik Browne, «Ми1едийеп»художника 0yvind Torseter, «Det finnes en dod etter livet» авторства Inga H. Sx'tre, а также некоторые отдельно взятые комиксы из серии «Smorbukk».
Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: семантико-стилистический анализ, классификация, изучение и обобщение сведений.
Практическая значимость исследования заключается в возможности применения полученных результатов данного исследования при изучении языка и культуры, а также в создании общей модели языковых особенностей произведений в жанре комикса.
Структура работы: работа включает в себя введение, три главы, каждая из которых завершается выводами, заключение, список научной литературы, список справочной литературы, список использованных материалов и список интернет-ресурсов

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В данной работе были рассмотрены основные языковые особенности комиксов на норвежском языке. Нами были проанализированы 4 произведения в жанре комикса общим объёмом 281 страница. Следует отметить, что рассмотренные особенности работают в тесной связки для создания ценного с художественной точки зрения произведения, которое будет привлекательно и для читателей. Таким образом, некоторые проанализированные примеры могут повторяться в разделах и рассматриваться с разных сторон.
Вследствие проведённого анализа нами были сделаны следующие выводы относительно жанровых, грамматических и лексических особенностей комиксов на норвежском языке:
1) Главной особенностью комикса как жанра является его форма, представляющая последовательность изображений, складывающихся в логичное повествование.
2) Комикс является текстом с полной креолизацией, поскольку для раскрытия повествования используются как вербальные, так и невербальные средства.
3) Возможно выделение особенной графической нормы комикса, а именно применение невербальных компонентов как важной составляющей повествования и расположение вербальных средств в специальных местах таким образом, чтобы текст соответствовал изображению.
4) Для разговорной речи, которая имитируется в тексте комикса, характерно побуждение реципиента к какому-либо действию или ожидание ответной реакции.
5) Многочисленные заимствования в норвежском языке, в особенности англицизмы, вызывают опасения учёных-лингвистов в связи с возможной утратой самобытности норвежского языка. Убедительным, однако, кажется точка зрения, согласно которой большая часть заимствованных слов не приживается в языке, и это происходит не только по причинам естественного развития языка, но и благодаря работе Языкового совета Норвегии, контролирующего чистоту норвежского.
6) В норвежском языке можно выделить слова и выражения, характерные для конкретных ситуаций общения, таких как принадлежность к конкретной профессии или социальному слою. При этом активно используется лексика, универсальная в использовании. Так, уважительную форму обращения к человеку мужского пола (норв. herre)можно отнести к универсальной лексике.
7) Лексика, применяемая в конкретных ситуациях общения, даёт возможность охарактеризовать персонажа текста художественного произведения или рассказать о происходящем без использования конкретных описаний, что является одним из наиболее эффективных средств передачи информации в тексте художественного произведения, в том числе и комикса.
8) Использование фразеологических единиц позволяет автору комикса наиболее полно передать контекст ситуации. Фразеологические единицы также могут быть использованы как в прямом значении, так и в переносном смысле, позволяя создавать комичные сцены и ярче раскрывать характеры персонажей, таким образом повышая интерес читателей к произведению.
9) Метафоры и метонимии помогают наиболее точно донести до читателя основную мысль текста, а также акцентировать внимание на особенно эмоциональных моментах, ярче раскрывающих персонажей и взаимоотношения между героями.
10) Одной из основных функций семантических полей и синонимических рядов в тексте комикса является эстетическое и эмоциональное воздействие на читателя. Использование синонимов позволяет автору текста сконцентрировать внимание читателя на ключевых моментах повествования, а также сценах, наиболее важных для дальнейшего развития сюжета.
11) Стилистически окрашенная лексика наравне с побудительными и восклицательными предложениями наиболее полно характеризует персонажей, особенности их настроения и взаимоотношений между друг другом, делая историю более привлекательной для читателей комикса.
12) Использование фатических конструкций позволяет создавать динамичные диалоги в повествовании, вследствие чего происходит имитация живой разговорной речи, что играет важную роль в произведениях жанра комикс, поскольку персонажи предстают активными участниками повествования, поддерживая интерес аудитории к происходящему и включая читателя в развитие сюжета.
13) Прибегая к использованию эллипсиса, автор комикса не перегружает произведение обширными текстовыми вставками, при этом создавая связные и динамичные диалоги, имитирующие разговорную речь, для которой данный приём является характерной чертой.
14) Простые предложения позволяют делать текст более простым и понятным для восприятия, что особенно важно, если реципиентом комикса является ребёнок. Простые предложения создают эффект живой неподготовленной речи. Приближенность комикса к разговорному стилю побуждает автора использовать простые предложениям для написания живых и интересных диалогов.
Благодаря сделанным в данной работе выводам можно заключить, что комикс как жанр наиболее приближен к разговорной речи, поскольку большую часть произведений в данном жанре составляют диалоги. Таким образом, одной из важнейших целей для автора при создании произведений в жанре комикс является использование грамматических и лексических приёмов, позволяющих имитировать неподготовленную разговорную речь. Произведение при этом должно по-прежнему выполнять свою основную функцию, а именно эстетическое воздействие на читателя.
Таким образом, благодаря данной работе возможно продолжить отслеживать развитие комиксов на норвежском языке, появление новых тенденций, присущих данному жанру, а также проследить, как постоянно меняющаяся разговорная речь влияет на лексическую составляющую комиксов. Эта область изучения может помочь исследовать один из наиболее перспективных жанров, приобретающих всё большую популярность.



1) Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных языков): Учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. - М.: Изд. центр «Академия», 2003. - 128 с.
2) Антонова С. Г. Редакционная подготовка изданий. - М: Изд-во МГУП, 2002. - 466 с.
3) Баранов А. Г. Воздействующий потенциал варьирования в сфере метаграфемики / А. Г. Баранов, Л. Б. Паршин // Проблемы эффективности речевой коммуникации: сб. научно-аналитических обзоров / ред. Н. А. Безменова, Л. Г. Лузина. - М., 1989. С 41-115.
4) Белошапкова В. А. Синтаксис // Современный русский язык: учебник для филол. спец. ун-тов. под ред. В. А. Белошапковой. -2-е изд., испр. и доп.
- М.: Высшая школа, 1989. - С. 532-771.
5) Берков В. П. Новое в норвежском языке // Скандинавская филология. - СПб. - 1999. - №6. - С. 14-34.
6) Берков В. П. Норвежская лексикология: Учебное пособие. - СПб.: Изд- во С.-Петербург. ун-та, 1994. - 184 с.
7) Бернацкая А. А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние // Речевое общение. - Вып. 3. - Красноярск: КрасГУ, 2000. - С. 104-110.
8) Будагов Р. А. Литературные языки и языковые стили. - М.: Высшая школа, 1967. - 375 с.
9) Валиулина С. В., Давэй Л. Лингвистические особенности русского комикса (на материале комикса «Чумной доктор») // Мир науки, культуры, образования. - №4 (95). - Горно-Алтайск: Редакция международного научного журнала «Мир науки, культуры, образования», 2022. - С. 270-273.
10) Ван Дейк Т. А. Язык. Понимание. Коммуникация. Пер. с англ. / Сост. В. В. Петрова; Под ред. В. И. Герасимова; Вступ. ст. Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова. - М.: Прогресс, 1989. - 300 с.
11) Вещикова И. А., Разговорная фонетика в пространстве телевизионной речи: норма или дефект коммуникации? // Верхневолжский филологический вестник. - 2016. - №4. - С. 1-5.
12) Виноградов В. В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения // Вопросы языкознания. - 1954. №1. - С. 3-29.
13) Виноградова Д. С. Разговорная грамматика английского языка: особенности // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2017. №11-3 (77). - С. 77-80.
14) Витгенштейн Л. Философские исследования. Часть I. - М.: Издательство «Гнозис», 1994. - 612 с.
15) Григорьева Н. Ю. Комикс как креолизованный текст / Н. Ю. Григорьева // Вестник ЮУрГУ Серия «Лингвистика». - 2013. - Том 10 (№ 1).
- С. 109-111.
16) Ейгер Г. В., Юхт В. Л. К построению типологии текстов // Лингвистика текста: Материалы научной конференции при МГПИИЯ им. М. Тореза. - Ч. I.
- М., 1974. - С. 103-109.
17) Ейкалис Ю. А. Паралингвистические средства коммуникации в текстах современных немецкоязычных комиксов // Вестник Оренбургского государственного университета. - 2015. - №11 (186). - С. 135-141.
18) Ефимов А. И. Стилистика русского языка. - М.: Просвещение, 1969. - 262 с.
19) Заешникова В. В. Лексико-грамматические особенности языка детских английских комиксов / В. В. Заешникова, С. Ю. Капкова // «Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки»: сб. ст. по материалам XL студ. междун. научно-практ. конф. Новосибирск, 19 марта, 2016 г. / под ред. Н. В. Дмитриевой. - Новосибирск, 2016. - № 3 (40) - С. 225-229.
20) Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. - 5-е изд. - М.: ЛКИ, 2008. - 288 с.
21) Клюканов И. Э. Структура и функции параграфемных элементов текста. Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / И. Э. Клюканов. - Саратов. - 1983. - 18 с.
22) Козлов Е. В. Комикс как явление лингвокультуры: знак - текст - миф. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2002. - 220 с.
23) Колодий А. В. Фатическая речь - контактоустанавливающая функция языка или нечто большее? // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. - Майкоп. - 2008. - №3. - С. 30-34.
24) Коняшкин А. А. О соотношении понятий «разговорная речь» и «разговорный стиль» // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. - Абакан. - 2019. - № 29. - С. 50-55.
25) Корнилова Н. А. Фатические маркеры в заголовочном комплексе текстов СМИ / Н. А. Корнилова, К. В. Прохорова // Вестник Пермского университета. - Пермь. - 2012. - №4 (20). - С. 138-143.
26) Ливанова А. Н. Норвежский язык под угрозой? // Скандинавская филология. - СПб. - 2015. - №13. - С. 138-149.
27) Макклауд Скотт. Понимание комикса. - М.: Белое Яблоко, 2016. - 216 с.
28) Максимова В. П. Роль вербально-визуальной метафоры в графическом романе // Наука и современность. - Якутск. - 2014. - С. 162-166.
29) Мамаева Т. В. Модели метонимического переноса в языковом сознании профессионального коллектива // Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В. П. Астафьева. - Красноярск. - 2016. - №4 (38). - С. 218-221.
30) Матанцева М. Б. Лингвостилистические особенности русского комикса // Вестник Бурятского государственного университета. Язык. Литература. Культура. - 2018. - №3 - С. 52-58.
31) Нефёдова Л. А. Когнитивные особенности комикса как креолизованного текста // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. - Челябинск. - 2010. - №1. - С. 4-9.
32) Норбаева М. Х. Лингвистические особенности иноязычной разговорной речи // European science. - Иваново. - 2017. - № 5 (27). - С. 65¬69.
33) Падучева Е. В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Языки славянской культуры, 2010. - 480 с.
34) Петрищева Е. Ф. Стиль и стилистические средства // Стилистические исследования на материале современного русского языка / под ред. В. Д. Левина. - М.: Наука, 1972. - С. 107-174.
35) Прокофьева Н. А. Специфика обращения к фатической речи в корпоративных изданиях // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. - Спб. - 2016. - №2. - С. 163-171.
36) Резникова А. И. Структурные и лингвистические особенности французского комикса как креолизованного текста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2013. - №11. - С. 165-169.
37) Рукавишникова О. И., Ри К. К. Фразеологические изобразительно-выразительные средства в современном креолизованном художественном тексте (на материале китаеязычных комиксов) // Мир науки, культуры, образования. - Горно-Алтайск. - 2022. - №4 (95). - С. 355-357.
38) Сергеев Д. В., Иванова, Ю. В. Книжка-картинка и комикс: история, теория, практика: Учеб. пособие. - Чита: Забайкальский государственный университет, 2020. - 126 с.
39) Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста. - М.: Наука, 1985. - 168 с.
40) Сорокин, Ю. А., Тарасов, Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. - М., 1990.
- С. 180-186.
41) Степанова С. Т. Соотношение текстового и визуального компонентов в автобиографическом графическом романе Дэнни Грегори “Everyday Matters” // Язык и культура. - Новосибирск. - 2014. - С. 68-71.
42) Столярова Л. Г. Синтаксическая специфика языка комиксов // Известия Тульского университета. Гуманитарные науки. - 2010. - №2 - С. 429-436.
43) Токтосунова А. М. Природа диалога в художественном тексте // Этнодиалоги. - М.: 2021. - №1 (63). С. - 137-144.
44) Увижева А. Т., Крашенников А. Е. Лингвостилистические особенности языка комикса на примере немецкого графического романа “Kinderland” // Статья в сборнике трудов конференции «Диалог культур - диалог о мире и во имя мира». - Магадан. - 2019. - С. 288-292.
45) Чахоян Л. П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка: учеб. пособие / Л. П. Чахоян. - М.: Высшая школа. - 1979. - 168 с.
46) Шафиков С. Г. Уважительное обращение в европейских языках и проблема русского адрессива // Вестник Башкирского университета. - Уфа. -
2012. - №1. - С. 133-138.
47) Шевченко В. Э. Эффективность восприятия медиаинформации: визуализация контента // Информационная безопасность регионов. - 2013. - №2. - С. 45-52.
48) Якобсон Р О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». - М.: Прогресс, 1975. - 365 с.
49) A Comic Studies Reader / Edited by Jeet Heer and Kent Worcester. Jackson: University Press of Mississippi, 2009. - 396 p.
50) Baetens Jan. Graphic Novels // The Cambridge History of the American Novel / Cassuto, Leonard et al, eds.. - Cambridge: Cambridge University Press, 2011. - P 1137-1153.
51) Cohn Nale. The Visual Language of Comics. Introduction to the Structure and Cognition of Sequential Images. London: Bloomsbury Academic, 2013. - 240 p.
52) Eisner Will. Graphic Storytelling and Visual Narrative. Tamarac: Poorhouse Press, 1996. - 192 p.
53) Fletcher-Spear K., Jenson-Benjamin M. The truth about graphic novels a format, not a genre // The ALAN review, Vol. 32, No. 2: Winter 2005. P 37-44.
54) Gabilliet, Jean-Paul. Of Comics and Men: A Cultural History of American Comic Books // Mississippi: University Press of Mississippi, 2010. - 432 p.
55) Kukkonen K. Studying and Graphic Novels // Hoboken: Wiley-Blackwell,
2013. - 192 p.
56) Malinowski B. Myth in primitive / London: Norton, 1926. - 105 p.
57) McCloud, S. Understanding comics // NY: Harper Perennial, 2004. - 224 p.
58) Pellitteri M. Die funf Sinne und Synasthesie in Comics: Annahernde Erklarungsversuche uber Wie und Warum das Comiclesen nicht nur den Sehsinn betrifft. Erzahlen im Comic: Beitrage zur Comicforschung Essen: Bachmann, 2013. P. 49-59.
59) Petersen Robert S. Comics, Manga and Graphic Novels: A History of Graphic Narratives. Santa Barbara: ABC-CLIO, 2010. - 304 p.
60) Sanders J. Adaptation and Appropriation. N.Y.: Routledge, 2006.
61) Saraceni Mario. The Language of Comics. London: Routledge, 2003. - 121 p.
62) Williams Virginia Key and Peterson Damen V. Graphic Novels in Libraries Supporting Teacher Education and Librarianship Programs // LRTS Library Resources & Technical Services 53 (3). Mississippi: Mississippi State University. Р 166-173.
СПИСОК СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1) Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://tapemark.narod.ru/les/index.html(дата обращения: 22.04.2023).
2) Словарь русского языка С. И. Ожегова [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://slovarozhegova.ru/(дата обращения: 27.11.2022)
3) Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона [Электронный
ресурс]. Режим доступа:
https://www.booksite.rU/fulltext/1/001/007/121/index.htm(дата обращения: 20.11.2022).
4) Языкознание. Большой энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. - М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - 684 с.
5) Det Norske Akademis ordbok [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://naob.no/(дата обращения: 22.04.2022).
6) Dictionary by Merriam-Webster // Available at: https://www.merriam- webster.com/.
7) Norsk Allkunnebok [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.nb.no/items/URN:NBN:no-nb_digibok_2007020801034(дата обращения: 27.11.2022).
8) Oxford Learner’s Dictionaries [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/(дата обращения: 27.11.2022).
9) Pyton (tegnserie) [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://web.archive.org/web/20011230023652/http://www.seriefokus.no/ Historikk71980.html (дата обращения: 27.11.2022).
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ МАТЕРИАЛОВ
1) Aasnes Hakon. Smorbukk og oldemors julekaker. Oslo: Norsk Barneblad 2005. - 15 s.
2) Browne Dik. Harek. Kobenhavn: Egmont Kids Media 2015. - 34 s.
3) Sx'tre Inga H. Det finnes en dod etter livet. Oslo: No Comprendo Press 2018. - 112 s.
4) Torseter Oyvind. Mulegutten. Oslo: Cappelen Damm 2015. - 120 s.
СПИСОК ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСОВ
1) Couch Chris. The Publication and Formats of Comics, Graphic Novels, and Tankobon [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.imageandnarrative.be/inarchive/narratology/chriscouch.htm(дата обращения: 19.05.2022).
2) Hellesund Kristian. Ett Blikk pa Norsk Tegneseriehistorie [Электронный
ресурс]. Режим доступа:
https://web.archive.org/web/20181122125927/http://serienett.no/arkiv2016/www.serienett.no/article/2175/et-blikk-pa-norsk-tegneseriehistorie.html(дата обращения: 19.05.2022).
3) Lomheim S. Star norsk sprak «fjellstott»? [Электронный ресурс]. Режим
доступа: https://www.sprakradet.no/Vi-og-vart/hva-skjer/Aktuelt/2008/Staar-
norsk-spraak-fjellstoett/ (дата обращения: 17.12.2022).
4) Norsk Allkunnebok №1 [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.nb.no/items/URN:NBN:no-nb_digibok_2007020801034(дата обращения: 16.11.2022).
5) Om Bekk og tvillingene [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.fjukstads.net/21262568(дата обращения: 19.05.2022).
6) Om Pappa og Pjokken pa Andreas Haavolls tegneseriesider [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.fjukstads.net/21262569(дата обращения: 19.05.2022).
7) Smorbrukk (offisiell heimeside hja Norsk Barneblad) [Электронный
ресурс]. Режим доступа:
https://web.archive.org/web/20160325024917/http://barneblad.no/teikneserie/ smorbukk/ (дата обращения: 19.05.2022).
8) Tidsskriftet «Profil» nr 5, 1975 [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.nb.no/items/c1337f0986fed0a340e527670bc92d10?
page=0&searchText=Profil%205%201975 (дата обращения: 19.05.2022).
Ullestad K. H. Norsk grammatikk enkelt forklart [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://grammatikk.com/index.html(дата обращения: 27.03.2023).


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ