Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Способы выражения имплицитного отрицания в русском языке (на фоне китайского языка)

Работа №124846

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы161
Год сдачи2016
Стоимость4930 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
210
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ИМПЛИЦИТНОГО ОТРИЦАНИЯ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
I.1. Проблема изучения категории отрицания в различных научных областях
I.1.1. Философские аспекты категории отрицания. ……………………………7
I.1.2. Интерпретация отрицания с позиции логики. ……………………………8
I.1.3. Трактовка отрицания с точки зрения психологии. ……………………..10
I.1.4. Отрицание как лингвистическая категория. …………………………….13
I.1.4.1. Категория отрицания в традиционной грамматике. ………………….14
I.1.4.2. Отрицание в русле функциональной грамматики. …………………...17
I.1.4.3. Современные подходы к исследованию отрицания. …………………21
I.2. Лингвистические аспекты изучения категории имплицитного отрицания
I.2.1. Понятие эксплицитности и имплицитности в грамматике. ……………23
I.2.2. Классификация способов выражения имплицитного отрицания в русском языке.
I.2.3. Способы выражения отрицания в русском и китайском языках. Структурно-семантические свойства конструкций с имплицитно выраженным отрицанием.
Выводы
ГЛАВА II. СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ИМПЛИЦИТНОГО ОТРИЦАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
II.1. Общая характеристика материала исследования………………...….48
II.1.1. Конструкции имплицитного отрицания с вопросительными словами
II.1.1.1. Конструкции с местоименными словами…………………………….49
II.1.1.2. Конструкции с местоименными словами ЧТО, ЧЕГО………………58
II.1.1.3. Конструкции со словами ЗАЧЕМ, К ЧЕМУ, НА ЧТО………………61
II.1.1.4. Конструкции со словом ПОЧЕМУ……………………………………63
II.1.1.5. Конструкции со словом КАК………………………………………….64
II.1.2. Конструкции имплицитного отрицания без вопросительных слов
II.1.2.1. Конструкции с постпозитивным словом ЧТО ЛИ. …………………..65
II.1.2.2. Препозитивное слово ЧТО ЖЕ. ……………………………………….67
II.1.2.3. Препозитивное слово ЧТО + личн. мест.в дат.п.. ……………………69
II.1.2.4. Вводный элемент ДУМАЕШЬ (ДУМАЕТЕ) ………………………...70
II.1.3. Конструкции имплицитного отрицания с союзами……………………71
II.1.4. Конструкции имплицитного отрицания с частицами………………….73
II.1.5. Конструкции имплицитного отрицания с междометиями…………….80
II.1.6. Фразеологизированные синтаксические конструкции. ……………….83
II.2. Частотность употребления конструкций с имплицитным отрицанием.
Выводы
Заключение
Список литературы
Приложение


Работа посвящена системному анализу способов выражения имплицитного отрицания в русском и китайском языках и изучению основных причин, обуславливающих выбор того или иного способа выражения отрицания. Имплицитное отрицание используется для того, чтобы показать, что то или иное утверждение надо понимать в значении, противоположном тому, которое передаёт буквальный смысл слов. Имплицитное отрицание может быть выражено различными языковыми средствами
Актуальность исследования объясняется интересом иностранцев к изучению русского языка. Особенно это касается китайцев, проходящих обучение в Китае и в России. И в жизни, и в учебной деятельности им постоянно приходится сталкиваться с ситуациями, в которых от них требуется понять или самим выразить отрицание. Категория отрицания является одной из наиболее частотных категорий, используемых в иллокутивных речевых актах. В русском языке существует множество способов выражения отрицания, выбор из которых в конкретной ситуации общения осуществляется в зависимости от ряда факторов: возраста и социального статуса адресата, формальности общения и др. Результаты исследования позволят иностранцу, изучающему русский язык, выбрать форму выражения отрицания, приемлемую в конкретной ситуации общения, и избежать коммуникативных неудач, а также как можно быстрее преодолеть языковой барьер и научиться понимать и использовать конструкции для выражения необходимых интенций.
Объектом исследования является категория отрицания.
Предмет исследования: способы выражения имплицитного отрицания в русском языке (на фоне китайского языка).
Цель работы заключается в том, чтобы проанализировать категорию отрицания в русском языке на фоне китайского языка, выделить способы выражения имплицитного отрицания и их характеристики.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
—— проанализировать существующие на данный момент подходы к описанию речевого этикета как лингвистического феномена;
—— составить перечень употребляемых в русском языке способов выражения имплицитного отрицания и выделить наиболее частотные из них;
—— сопоставить полученные результаты с описаниями способов выражения отрицания, представленными в пособиях по РКИ;
—— на материале художественных произведений проанализировать способы перевода конструкций с имплицитным отрицанием на китайский язык;
—— выявить общее и отличное в способах выражения имплицитного отрицания в русском и китайском языках.
Для решения поставленных задач нами были использованы следующие методы исследования:
При работе с письменными источниками:
Индуктивно-дедуктивный метод
Метод критического анализа
В экспериментальном исследовании:
Метод семантического анализа
Метод стилистического анализа
Анализ и обобщение результатов.
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые на материале современной русской прозы и ее перевода на китайский язык проводится сопоставительный анализ языковых средств выражения имплицитного отрицания.
Гипотеза исследования заключается в том, что использование имплицитного отрицания в процессе коммуникации обусловлено целым рядом прагматических факторов и сопровождается формированием определённого инвентаря языковых средств. Способы выражения имплицитного отрицания различны в русском и китайском языках. Анализ категории имплицитного отрицания позволит определить конструкции и языковые средства для выражения необходимых интенций, а также выявить общее и отличное в способах выражения имплицитного отрицания в русском и китайском языках.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования позволят студентам правильно понимать значение конструкций с имплицитным отрицанием в русском языке и тратить на выбор формы выражения отрицания в разных ситуациях меньше времени.
Структура работы: введение, две главы, заключение, список литературы, приложения.
Материал теоретической части работы: научные и проблемные работы по данной теме, учебные пособия по русскому языку как иностранному, лингвистические словари.
Материал практической части работы: 170 конструкций с имплицитным отрицанием, выявленные в ходе анализа художественных произведений на русском языке и их переводов на китайский язык.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В данной работе были выполнены поставленные во введении задачи с использованием заявленных методов исследования. Были проанализированы теоретические и практические аспекты категории отрицания, дано определение этому понятию в различных научных дисциплинах и в работах российских и китайских исследователей. В теоретической части работы было проведено сравнительное исследование двух групп лингвистических средств, выражающих отрицание в русском и китайском языках. Первая группа служит для выражения грамматического отрицания (включая морфемное, синтаксическое и другие), или, иными словами, эксплицитного отрицания. Вторая группа служит для выражения имплицитного, подразумеваемого, неявного отрицания с помощью таких языковых средств, как отрицание через ироническое утверждение, риторический вопрос, слова «стану», «думаешь» и др. Была приведена классификация языковых средств внутри вышеуказанных двух групп и были указаны семантические и стилистические различия между языковыми средствами внутри каждой из групп, была проанализирована сочетаемость каждого из языковых средств. Кроме того, категория отрицания была рассмотрена не только с точки зрения лингвистики (а именно, традиционной и функциональной грамматики, а также современных языковых подходов). Категория отрицания была также рассмотрена комплексно, с позиции других наук, таких как философия, логика, психология, на основе научных работ и словарных статей.
В практической части работы был проведён анализ примеров имплицитного отрицания из художественной (Ф.М. Достоевский, Б.Л. Пастернак, В.О. Пелевин и др.) литературы на русском языке, а также живой разговорной речи, соответствующих категориям выражения имплицитного отрицания, выявленным в теоретической части, в сравнении с их переводом на китайский язык, выполненным профессиональными переводчиками. В результате анализа были сделаны выводы о том, что, несмотря на то, что в способах выражения имплицитного отрицания в русском и китайском языках существует значительное сходство, вплоть до совпадения смысла отдельных выражений, есть также и существенные различия, в том числе связанные с невозможностью перевода некоторых безэквивалентных частиц. Ещё одной сложнейшей задачей, как выяснилось, является поиск соответствий в китайском языке фразеологированным формам русского языка, также выражающих имплицитное отрицание. Кроме того, были приведены статистические данные о частотности различных форм, служащих для выражения имплицитного отрицания в русском языке, в проанализированных художественных текстах. Особое внимание было уделено важности контекста для правильного понимания и употребления конструкций с имплицитным отрицанием, а также категории вида глаголов в русском языке, которая может в большой степени изменить смысл высказывания.
На основе полученных данных можно сделать вывод о том, что сфера имплицитного отрицания и в русском, и в китайском языках, а также вопросы, связанные с их сравнительным анализом, являются не до конца изученными, в связи с чем возможной областью исследований в будущем может стать дальнейшее их исследование и поиск более точных эквивалентов для безэквивалентной лексики и русского, и китайского языка. Дальнейшее исследование этой области чрезвычайно важно и с дидактической, обучающей точки зрения, и с точки зрения практического применения данных конструкций в речи, и с точки зрения перевода русских текстов на китайский язык и наоборот. Благодаря этому могут быть созданы учебные пособия для китайских и русских студентов, в которых более полно и точно будут отражены теоретические и практические положения, касающиеся категории отрицания в русском и китайском языках, а также созданы новые переводы художественной литературы, принимающие во внимание данные особенности категории имплицитного отрицания и его важности для верного отражения коммуникативной интенции.



1. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики. (Вступительная статья) // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс, 1985. - с.3-42.
2. Бахарев А.И. Отрицание в логике и грамматике. - Саратов.: изд-во Сарат.ун-та,1980. -90 c.
3. Блошенко Ю.В. Функционально-семантическое поле отрицания в современном русском языке: дис. ... канд. филол. наук. - Таганрог, 1999. -130 с.
4. Болдырев Н.Н. Отрицание как модусно-оценочный концепт // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: материалы регион, науч. конф. 8 - 9 октября 2003 г. - Белгород, 2003.- с. 4 - 15 .
5. Бондаренко А.В. Отрицание как логико-грамматическая категория. - М.: Наука,1983. - 212 с.
6. Бродский И.Н. Отрицательные высказывания. - Л.: изд-во Ленинградского ун-та,1973.-104 с.
7. Булах Н.А. Средства отрицания в немецком литературном языке. - Ярославль: ЯГПИ им. К.Д. Ушинского, 1962. - 334 с.
8. Веккер Л.М. Психика и реальность: единая теория психических процессов. - М. : Смысл, 1998. - 685 с.
9. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения // Вопросы языкознания. - 1954. - № 5. - с.3-27.
10. Гозман Л.Я. Психология эмоциональных отношений. - М.: изд-во Моск. ун-та, 1987. - 175 с.
11. Губенко Н.В. Экспрессивность средств выражения утверждения и отрицания в языке подлинника и переводов романов Э.М. Ремарка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Краснодар, 2006. - 24 с.
12. Достоевский Ф. М. Братья Карамазовы: роман/ Федор Достоевский. — М.: Эксмо, 2012. — 800 с.
13. Карасик В.И. Признак отрицания в значении слова // Значение и его варьирование в тексте. - 1987. - №. 4 - с. 101-108.
14. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. -М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.
15. Мамедова Д.Т. Возможности транспозиции отношений отрицания и утверждения в некоторых типах сложноподчиненных предложений: дис. ... канд. филол. наук. - Баку, 1985. - 198с.
16. Милосердова Е.В. Семантика и прагматика модальности (на примере простого предложения современного немецкого языка) - Воронеж: изд-во ВГУ, 1991. - 196 с.
17. Милосердова О.С. Косвенное и имплицитное отрицание в современном немецком диалогическом дискурсе: семантико-синтаксические и прагматические аспекты : дис. … канд.филол.наук. - Тамбов, 2010. -199 с.
18. Мотов С.В. Когнитивный аспект исследования категории отрицания //Филология и культура: материалы VII Междунар. науч. конф. 14-16 окт. 2009 г. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. - с. 293 - 295.
19. Муханов И.Л. Прагматический потенциал высказывания.// Русский язык за рубежом. - 1988. - № 3. - с.87-91.
20. Пастернак Б.Л Доктор Живаго: Роман. - СПб.: Лимбус Пресс, 1998. - 544с.
21. Пелевин В. Generation «П»: роман/ Виктор Пелевин. СПб.: Азбука, Азбука- Аттикус, 2015. -320 с.
22. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. - Изд. 3.5-е. - М.: Гос. уч-пед, 1935. -542 с.
23. Прокофьева О.А. Функционально-семантические особенности категории отрицания в современном английском языке: дис. … канд. филол. наук. -Пятигорск, 2001. -193 с.
24. Сметанина М.Н. Экспрессивность средств выражения отрицания в современном английском языке Автореф: дис. ... канд. филол. наук. -Л., 1977. - 121с.
25. Сызранцева Л.М. Отрицание в семантической структуре предложения: дис. … канд. филол. наук. - М., 1995. - 196с.
26. Толстой Л. Н. Воскресение: роман./ Худож. С. Соколов. -М.: Сов. Россия, 1981. - 464 с.
27. Шаповал Л.Н. Фонетическая реализация имплицитного отрицания в английском языке (теоретически - экспериментальное исследование): дис. ... канд. филол. наук. - Пятигорск, 1989. - 216 с.
28. Шуткина Л.Н. Категория отрицания во фразеологии современного английского языка: дис. ... канд. филол. наук. - М., 1988. - 200с.
29. Шутова Т.А. Семантика отрицания и способы её имплицитного выражения в русском языке: автореф. дис. … канад. филол.наук. - СПб., 1996. - 16 с.
30. Шутова Т.А. Семантика отрицания и способы её имплицитного выражения в русском языке: дис. … канад. филол.наук. - СПб., 1996. - 143 с.
31. Бай Сюань. 不和没有教学及研究上的误区—关于不和没有的意义和用法的探讨// 语言教学和研究 - 2000. - № 3. - с. 22-31.
32. Вэнь Чжэньхуэй. 汉语中的否定功能 //中国科学语言月刊 - 2003. - № 9. - с. 48-56.
33. Ли Ин. 不和没有的比较 // 武汉教育学院报(哲学社会科学版)- 1991.- № 4. - с.3-8.
34. У Фан. 俄汉熟语概念的对比分析// 汉语学习- 2006. - № 4 - c.32-35.
35. У Цзижань. 汉语里一种特殊的否定形式 //汉语学习 - 1993. - № 6 - c.18-20.
36. Хай Сиомэй. 思维基本类型—否定的语言考察纬度 // - 哈尔滨:黑龙江出版社,2006. - 216 с.
37. Цзин Хон. 汉语里一种特殊的否定形式 //汉语学现代汉语否定范畴研究 - 哈尔滨:黑龙江人民出版社,2008. - 198 с.
38. 百事一代/(俄)维•佩列文著;刘文飞译—北京:人民文学出版社, 2001.- 301 с.
39. 复活/(俄罗斯)托尔斯泰著; 吴兴勇译—北京: 商务印书馆, 2014. - 432 с.
40. 卡拉马佐夫兄弟/(俄罗斯)陀思妥耶夫斯基著; 耿济之译—南京: 译林出版社, 2012. - 882 с.
41. 日瓦戈医生/(苏) 帕斯捷尔纳克著; 黄燕德译—天津: 天津人民出版社, 2014. - 461 с.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ