Введение 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ КОНЦЕПТА В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ 6
1.1 Концепт 6
1.1.1 Понятие и специфика концепта 6
1.1.2 Лексические средства репрезентации концепта в языке 10
1.1.3 Типология и структура концепта 13
1.1.4 Критерии формирования пространства деловых ценностей. 17
1.1.5 Личностно-социальные аспекты концепта «деловые переговоры» 25
1.1.6 Национальная языковая картина мира как лингвокультурологическая модель 32
1.2 Переговоры 35
1.2.1 Понятие переговоров 35
1.2.2 Типы переговоров 39
1.2.3 Особенности деловых переговоров 41
Выводы по Главе 1 44
ГЛАВА 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ РЕПРЕЗЕНТАЦИЙ КОНЦЕПТА «ДЕЛОВЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ» В АНГЛИЙСКОЙ, АМЕРИКАНСКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ 46
2.1 Общая характеристика американской деловой культуры 46
2.2 Общая характеристика английской деловой культуры 51
2.3 Общая характеристика русской деловой культуры 56
2.4 Концептуально-семантический анализ ценностного концепта «деловые переговоры» 61
Выводы по Главе 2 79
Cписок литературы
В настоящее время изучение профессиональной коммуникации является одним из наиболее перспективных направлений. Для нашего исследования наибольший интерес представляет такое направление профессиональной коммуникации как деловые переговоры.
Актуальность данного исследования состоит в необходимости изучения специфики концепта деловые переговоры (businessnegotiations) как важного фактора для повышения эффективности межкультурной коммуникации. Данные вопросы изучаются так называемыми «когнитивными» дисциплинами: когнитивной лингвистикой, когнитивной психологией и др. Важнейшей категорией которых является «концепт». В современных работах вместе с общетеоретическими разработками категории концепта делаются попытки представить конкретные описания отдельных концептов. Ряд исследований посвященных изучению данного концепта с различных позиций свидетельствует о повышении интереса к межкультурной коммуникации. Данный концепт занимает важное место в языковом сознании, является национально–детерминированным и отражает особенности экономического и культурного развития народа.
Объектом настоящего исследования является лингвокультурный концепт «деловые переговоры» в американской, британской и русской картинах мира.
В качестве предмета исследования выступают вербальные средства актуализации лингвокультурного концепта «деловые переговоры» в разнообразных узусах американской, английской и русской культуры.
Цель исследования –выявление, систематизация, сопоставление лингвокультурной специфики и востребованности лексем тематической группы «деловые переговоры» в современном англоязычном и русском тексте.
Для реализации данной цели были поставлены следующие задачи:
1. Дать определение понятию и проанализировать специфику концепта.
2. Проанализировать структуру концепта.
3. Определить критерии, влияющие на формирование языковых картин мира.
4. Определить понятие «переговоры» в современном мире и выявить их особенности.
5. Дать общую характеристику американской, английской и русской культур.
6. Представить и проанализировать национально–специфические особенности концепта деловые переговоры (businessnegotiations) в американской, английской и русских культурах.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: компонентный анализ, дефиниционный анализ лексических единиц, анализ сочетаемости лексических единиц, прием количественного подсчета.
Методологической базой исследования послужили труды специалистов в области теории концептов, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, теории языка и семантики: Н.Ф. Алефиренко, А.П. Бабушкина, Л.Ю. Буяновой, В.З. Демьянкова, В.И. Карасика, В.В. Колесова, В.В. Красных, Н.Н. Панченко, Ю.С. Степанова, С.А. Аскольдова, В.А. Масловой, Н.Д .Арутюновой, А. Вежбицкой, Т.В. Лариной, Н.И. Формановской, В. Гумбольдта, Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, Е.С. Кубряковой, В.Н. Телия, Е.В. Урысона, Дж. Лакоффа, И.А. Стернина, Г.Г. Слышкина и др.
Материалом исследования послужили данные большого количества лексикографических источников: толковых, синонимических, ассоциативных, этимологических, фразеологических, энциклопедических и других типов словарей английского и русского языков.
Структура работы определяется поставленной целью: работа общим объемом в 88 страниц состоит из введения, двух глав, с выводами по каждой главе, заключения и списка использованной литературы.
1. Алефиренко Н.Ф. Проблема вербализации концепта / Н.Ф. Алефиренко. – Волгоград: «Перемена», 2003. – 97 с.
2. Анурова С. Философия компании / С. Анурова и др. //Управление персоналом - 2012 - №3 (205).
3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. – М.: Изд–во «Языки русской культуры», 1999. – 896 с.
4. Аскольдов, С. А. Концепт и слово Текст. / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. / Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.:Academia, 1997. – С. 267 – 279.
5. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / отв. ред. Г.В. Cтепанов. – М.: Наука, 1988. – 341 c.
6. Афанасьева О.В. Английский язык. 10 класс: учеб. для общеобразоват. учреждений / О.В. Афанасьева, Д. Дули, И.В. Михеева. – 5–е изд. – М.: М.: ExpressPublishing: Просвещение, 2012. – 248 с.
7. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико–фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. – Воронеж, 1998. – 104 с.
8. Болдырев Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики / Н. Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики, 2014. –№ 1, с.18–36
9. Барков С.А. Воспитание корпоративного патриотизма как задача современного менеджмента / С.А. Барков, Т.А. Любатурова // Вестник Московского университета. Серия 18. Социология и политология - 2011.
10. Буянова, Л. Ю. Метаязыковой потенциал термина как знака когниции // Филология как фундамент гуманитарного знания: сб. науч. тр. Краснодар, 2010. С. 49–53.
11. Ваганова, Е. Г. Языковая картина мира как предмет философско–лингвистического анализа / Е. Г. Ваганова // Идеи и идеалы. – 2012. – №3 (13). Т.2. – С. 3–10.
12. Василенко И.А. Международные переговоры: учебник для магистров. М.:Юрайт, 2013. С. 343.
13. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая / пер. с англ. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой. М.: Русские словари, 1996.–416с.
14. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с.21.
15. Верещагин, Е. М. Язык и культура Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М., 1990. – 248 с.
16. Воркачев С.Г. Культурный концепт и значение / С.Г. Воркачев // Труды Кубанского государственного технологического университета. Сер. Гуманитарные науки. – Т. 17, Вып. 2. – Краснодар, 2003. – С. 268–276.
17. Голованова, Е.И. Типология единиц профессиональной коммуникации
[Текст] / Е.И. Голованова, 2017. – С. 116–123.
18. Гришаева, Л. И. Введение в теорию межкультурной коммуникации Текст.: учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. М.: Академия, 2016. – 336 с.
19. Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы международной коммуникации. М., 2002.
20. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984– 123 с.
21. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации Текст.: учебник для вузов / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин; под ред. А. П. Садохина. М.: ЮНТТТИ–ДАНА, 2013. – 352 с.
22. Дейк, Т.А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация [Текст] / Т.А. Ван Дейк; пер. с англ. – М.: Прогресс, 1989. – 312 с.
23. Демьянков В. З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. – М.: Прогресс, 1994 – №4. – С. 17–33.
24. Евтюгина А. А. Коммуникативное поведение в переговорах американцев // Молодой ученый. — 2014. — № 5.2.
25. Ермакова И. Деловые коммуникации: взаимодействие с партнерами во всем мире
26. Карасик В.И. Антология концептов /Под ред. В.И.Карасика, И.А.Стернина. Т. 1–2. Волгоград, «Парадигма», 2015. – 352 c.
27. Карасик, В.И. Структура институционального дискурса [Текст] /
В.И. Карасик // Проблемы речевой коммуникации. – Саратов: Изд–во
Саратовского ун–та, 2015. – С. 25–33.
28. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс/ В.И. Карасик. – М.: Гнозис, 2004. – 390 с.
29. Кеннеди Г. Переговоры: полный курс/ Гэвин Кеннеди. – М.: Альпина Паблишер, 2016. – 392 с.
30. Клюканов, И. Э. Семиоперевод и маркированность межкультурного общения Текст. / И. Э. Клюканов // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: Диалог–МГУ, 2000. –Вып. 11. –С. 30–39.
31. Ковтунович, Л.М. Особенности англоязычного и русскоязычного делового дискурса [Электронный ресурс] / Л.М. Ковтунович. – Режим доступа: http://www.rusnauka.com/4_SND_2009/Philologia/40125.doc.htm
32. Колесов, В. С. Язык и ментальность Текст. / В. С. Колесов. СПб: Санкт–Петербургское Востоковедение, 2014. – 240 с.
33. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О. А. Корнилов. 2–е изд., испр. и доп. – М.: ЧеРО, 2013. – 349 с.
34. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В.В. Красных. М., 2002. – 284 с.
35. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова [Текст] / Е.С. Кубрякова, 2008. – 208 с.
36. Куцый, С.Б. Лингвокультурная специфика концептов «богатство» и «бедность»: на материале русского и английского языков автореф. дис. ...канд. фил. наук / С.Б. Куцый. – Ставрополь, 2003– 25 с.
37. КэмпДжим,Сначала скажи "нет": Секреты профессиональных переговорщиков. "Добрая Книга". М.: Юнити, 2009.
38. Лавриненко В.Н. Психология и этика делового общения. - М.: Юнити, 2009.
39. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. – М. Едиториал УРСС, 2004. – с.153
40. Ларина Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М., 2009. – с.100
41. ЛатфуллинГ., ГромоваО. Организационное поведение: Учебник / СПб., 2004.
42. Лебедева М.М. Политическое урегулирование конфликтов. - М.: Аспект Пресс, 1999.
43. Ляпин, С. X. Концептология: к становлению подхода/ С. X. Ляпин // Концепты: научные труды Центрконцепта. – Архангельск.: Изд–во Помор. ун–та, 1997.– Вып. 1.– С.11–35.
44. Макаров, М.Л. Коммуникативная структура текста [Текст] / М.Л. Макаров. – Тверь, 2012. – 52 с.
45. Маслова, В. А. Лингвокультурология / В. А. Маслова. М.: Издательский центр «Академия», 2011. – 208 с.
46. Маслова, В. А. Современные направления в лингвистике Текст. / В. А. Маслова. М.: изд. центр «Академия», 2008. – 272 с.
47. Мезенцева Е. С. Пословичный фонд языка как фрагмент языкового сознания этноса/ Е.С. Мезенцева // Вестник КазНУ. –№2, 2015. – С. 23–26.
48. Национальная программа «Российская деловая культура». Торгово-промышленная РФ. М.,1997.
49. Панченко H.H. Клевета как фрагмент концептуального пространства обмана // Реальность, язык и сознание:международ, межвуз. сб. науч. тр. –Тамбов: изд. ТГУ им Г.Р.Державина, 2002. С. 98–104.
50. Попова Ж.Г. Межнациональные особенности ведения деловых переговоров: социокультурный аспект // Менеджмент в России и за рубежом. № 1.2003 [электронный ресурс], режим доступа: http://www.mevriz.rU/articles/2003/l/l 117.html
51. Попова 3. Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. – Воронеж:Изд–во Воронеж. ун–та, 2010.–30 с.
52. Соломанидина Т. О. Организационная культура компании. М., 2007
53. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.С.40–43
54. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты / Г.Г. Слышкин. – Волгоград: «Перемена», 2014. – 339 с.
55. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты/ В.Н. Телия. – М., 1996. – 288 с.
56. Тер–Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер–Минасова. – М., 2017.– 80 с.
57. Урысон, Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике Текст. / Е. У. Урысон. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — 224 с.
58. Ушакова, Т. Н. Языковое сознание и принципы его исследования Текст. / Т. Н. Ушакова // Языковое сознание и текст: теоретические и прикладные аспекты (сборник научных статей) / под ред. Н. В. Уфимцевой. М., 2013. – 136 с.
59. Фишер Р. Переговоры без поражения. Гарвардский метод.
60. Формановская Н. И. Речевое общение: коммуникативно–прагматический подход. М., Рус. яз., 2002. 216 с.
61. Фрумкина, Р. М. Психолингвистика: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений Текст. / Р. М. Фрумкина. М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 320 с.
62. Хайруллина Р. Х Универсальные культурные концепты в контексте межкультурной коммуникации/ Р.Х. Хайруллина, М. Айчичек, А.
63. Шейн Э. Организационная культура и лидерство / О. Шейн. - СПб.: Питер, 2013.
64. Ширяева, Т.А. Когнитивное моделирование институционального делового дискурса [Текст]: автореф. дис. … д–рафилол. наук / Т.А. Ширяева, 2008. – 50 с.
65. Шохов А. Деловые коммуникации, М. – 2004.
66. Elashmawi, F. International Business Communication / F. Elashmawi, M. Maruyama M. // Tech–Trans, San Jose, CA, USA. Rev. 01.1989. Pp. 23 – 31.
67. Lauren Weisberger, Everyone Worth Knowing, Harper, 2005, – 61 p.
68. Raiffa, H. The Art and Science of Negotiation [Text] / H. Raiffa. – Cambridge: Harvard University Press, 1982. – 280 p.
Словари
1. Business: The Ultimate Resource. – Third Edition. – A&C Black Publishers
Ltd, 2011. – 1607 p.
2. Cambridge Business English Dictionary. – Cambridge University Press, 2011. – 947 p.
3. CambridgeDictionaryonline [электронный ресурс], режим доступа: https://dictionary.cambridge.org/ (дата обращения: 19.01.2022)
4. Cambridge Idioms Dictionary. – Cambridge University Press, 2010. – 505 p.
5. CollinsDictionaryonline [электронный ресурс], режим доступа: https://www.collinsdictionary.com/ (дата обращения: 18.01.2022)
6. Collins V.H. A Second Book of English Idioms / V.H. Collins.–Lnd., 2000. – 258 p.
7. LongmanDictionaryOnline [электронный ресурс], режим доступа: http://global.longmandictionaries.com/ (дата обращения: 17.01.2022)
8. Longman Idioms Dictionary. – Pearson Education Limited, 2008. – 398 p.
Oxford Business English Dictionary. – Oxford University Press, 2012. – 616 p.
9. Macmillan Collocations Dictionary for Learners of English. – Macmillan
Publishers Limited, 2010. – 911 p.
10. Merriam – WebsterDictionaryOnline [электронный ресурс], режим доступа: https://www.merriam–webster.com/ (дата обращения: 17.01.2022)
11. OxfordCollocationDictionary [электронный ресурс], режим доступа: http://www.freecollocation.com/ (дата обращения: 17.01.2022)
12. Oxford Collocations Dictionary for students of English. – Oxford University
Press, 2008. – 897 p.
13. Oxford Dictionary of English Idioms. – Third Edition. – Oxford University
Press, 2010. – 408 p.
14. OxfordDictionaryofSynonyms[электронный ресурс], режим доступа: https://www.thesaurus.com/browse/oxford (дата обращения: 17.01.2022)
15. Oxford Idioms Dictionary for learners of English. – Oxford University Press, 2010.
16. Speake J. The Concise Oxford Dictionary of Proverbs. Third edition / Speake Jenifer S.: Oxford University Press, 1998. – 364 p.