Введение…………………………………………………………………………………..…..3
Глава 1. ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ…………….. …………..5
1 Речевой прием overstatement……………………………………………. ………….5
1.1 Лексико – грамматические средства выражения overstatement………. ………….6
1.1.1 Гипербола…………………………………………..................................... ………...6
1.1.2 Метафора……………………………………………………………………………14
2 Речевой прием understatement…………………………………………....................21
2.1 Лексико – грамматические средства выражения understatement……. …………..23
2.1.1 Литота………………………………………………………………………………..23
2.1.2 Мейозис……………………………………………………………………………...26
2.1.3 Другие лексико – грамматические средства выражения understatement………………………………………………………………………...28
3 Комплиментарные речевые акты…………………………………………………...29
3.1 Речевые акты похвалы………………………………………………………………30
3.2 Речевые акты комплимента…………………………………………….. ………….31
3.3 Речевые акты лести………………………………………………………………….32
Выводы по главе 1…………………………………………………………………...33
Глава 2. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ OVERSTATEMENT И UNDERSTATEMENT В РЕЧЕВЫХ АКТАХ ПОХВАЛЫ, КОМПЛИМЕНТА И ЛЕСТИ.....................................................................................................................................36
1 Объективизация речевого приема overstatement в комплиментарных речевых актах………………………………………………………………………………………36
1.1 Языковые средства выражения overstatement в речевых актах похвалы………………………………………………………………………………….. 36
1.2 Языковые средства выражения overstatement в речевых актах комплимента……………………………………………………………………………...43
1.3 Языковые средства выражения overstatement в речевых актах лести…………….48
2 Объективизация речевого приема understatement в комплиментарных речевых актах………………………………………………………………………………………52
2.1 Языковые средства выражения understatement в речевых актах похвалы…………………………………………………………………………………..52
2.2 Языковые средства выражения understatement в речевых актах комплимента………………………………………………………………… ………….55
Выводы по главе 2…………………………………………………………………....58
Заключение……………………………………………………………………………...........60
Список использованной литературы и словарей………………………………………..64
Данная работа посвящена рассмотрению понятий overstatement, гиперболы и understatement в речевых актах похвалы, комплимента и лести, средств их выражения.
Актуальность данного исследования определяется недостаточной изученностью приемов overstatement и understatement и языковых средств их объективизации в комплиментарных речевых актах.
Целью настоящей работы является выявление и анализ возможных средств вербализации крайне характерных черт английской языковой ментальности overstatement и understatement. Данная цель определяет следующие задачи исследования:
1. анализ научной литературы, посвященной описанию природы и средств актуализации overstatement, гиперболы и understatement;
2. анализ научной литературы, посвященной теории речевых актов и в частности речевых актов комплимента, похвалы и лести;
3. комплексный анализ языковых средств, объективизирующих overstatement и understatement в речевых актах похвалы, комплемента и лести.
Объектом исследования в работе являются языковые средства, объективизирующие overstatement, гиперболу и understatement в комплиментарных речевых актах английского языка.
В качестве предмета исследования выступают речевые акты похвалы, комплимента и лести, отмеченные речевыми приемами overstatement и understatement в английском языке.
В работе используются следующие методы исследования: методы лексико - грамматического, структурно - семантического и лингво – прагматического анализа, а также метод лингвистического описания и интерпретации.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в изучение понятий overstatement и understatement с точки зрения особенностей их объективизации в комплементарных речевых актах.
Практическая ценность работы состоит в том, что результаты проведенного исследования могут быль использованы в процессе преподавания лексикологии, стилистики английского языка, а также в курсе лекций по теории речевых актов.
Материалом исследования послужили диалоги из произведений американских и английских писателей.
Источником языкового материала являются сценарии фильмов и произведения английских и американских писателей.
Отбор материала осуществлялся методом сплошной выборки из литературных текстов художественных произведений английских и американских авторов, представленных в публикациях и в электронном виде.
Анализ научной литературы показал, что overstatement и understatement является характерной чертой английского языкового менталитета. Специфика его вербализации является недостаточно изученной. Данные понятия еще не получили точного и до конца проработанного определения и имеет большое количество толкований. Речевой прием overstatement выражается посредством семантико – стилистических приемов, лексическо – семантических и грамматических средств. Understatement является приемом намеренного занижения оценки или неполной подачи сведений о предмете, благодаря чему создается несоответствие истине и оказание определенного воздействия на собеседника путем смягчения или усиления эффекта.
Одним из основных средств объективизации overstatement является гипребола. В ее основе лежит преувеличение характеристик или свойств явлений. Прагматическая цель гиперболы заключается в усилении выразительности высказывания. Такое преувеличение является наиболее общим элементом значения гиперболы, которое было отмечено во всех дефинициях без исключения. Еще одним средством выражения overstatement является метафора, которая создает эффект преувеличения и утрирования за счет введения “образа” объекта. В рамках когнитивной лингвистики метафора рассматривается как один из способов реализации мышления. В рамках приема overstatement можно выделить гиперболическая метафора. В российской лингвистике существует подобная классификация, в которой метафоры разделяются на номинативные, когнитивные и образные. Дж. Серль и М. Блэк, авторы теории семантического взаимодействия, утверждали, что метафора не просто сравнивает два объекта, а раскрывает сходство между объектами.
Основными средствами выражения understatement являются литоты и мейозисы. Нами определено, что мейозис преуменьшает качества объекта, а литота создает намеренное преуменьшение свойств объекта за счет двойного отрицания.
Рассматривая РА похвалы, комплимента и лести мы пришли к выводу, что иллокутивная цель похвалы заключается в информировании собеседника о положительных свойствах Х, иллокутивной целью комплимента является доставление удовольствия слушающему. Иллокутивная цель лести очень сложна, так как ее главной скрытой целью является использование собеседника в своих целях. В процессе использования РА похвалы говорящий приспосабливает свои слова к своей картине мира. При произнесении комплимента и лести он должен приспособить свои слова к картине мира собеседника. Психологическое состояние различно в трех РА: в похвале уверенность в суждении, в комплименте искреннее желание доставить удовольствие адресату, а в лести психологическое состояние определяется желанием говорящего использовать слушающего в корыстных целях.
Исследование языкового материала показало, что речевой прием overstatement в РА похвалы объективизируется посредством употребления: наречий-интенсификаторов с эмоционально-окрашенными прилагательными, модальных наречий, сравнительно-метафорических словосочетаний, гиперболы, которая возникает в результате употребления модального глагола в сослагательном наклонении, отрицательного местоимения, а также эмоционально-отмеченных словосочетаний с обобщающей семантикой. Overstatement в РА похвалы также объективизируется посредством инверсии, эмфатических конструкций, интонации и междометий.
В РА комплимента overstatement выражается посредством гиперболы с эмоционально-окрашеными прилагательными с позитивной семантикой в сочетании с наречиями-интенсификаторами, метафоры в метафорических словосочетаниях, а также гиперболы преувеличения, чтобы приукрасить качество адресата, сослагательного наклонения модального глагола, которое выражает невозможность другого сценария развития событий, а также сравнительной степенью наречия.
Прием overstatement в РА лести реализуется посредством: гиперболы, которая представлена прилагательными с позитивной семантикой в сочетании с наречиями-интенсификаторами и сравнительными оборотами, модального наречия, тафтологии, выраженной употреблением положительной и превосходной степени одного прилагательного, а также посредством использования эмфатических конструкций, восклицательной интонации и употребления неопределенного местоимения.
В ходе исследования объективизации приема understatement было установлено, что он крайне редко употребляется в комплиментарных речевых актах. Прием understatement в похвале объективизируется посредством употребления: мейозиса, посредством которого говорящий принижает положительные качества окружающей его обстановки или занижает свои личные качества и способности, литоты, выраженной прилагательным с отрицательной семантикой и отрицательной частицей not. В РА похвалы прием understatement также может выражаться посредством эмоционально-нейтральных прилагательных, наречий, модальных глаголов, идиоматических выражений, а также посредством оценочного слова okay. Исследование также показало, что прием understatement в РА косвенного комплимента объективизируется посредством употребления сослагательного наклонения модального глагола, которое придает высказыванию оттенок неуверенности, неопределенного местоимения, разделительного вопроса, а также посредством отрицания под которым подразумевается восхищение и удивление говорящего.
Из чего можно сделать вывод, что этот речевой прием крайне редко употребляется в РА лести.
1. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002. – 384 с.
2. Арутюнова Н. Д., Журинская М. А. Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. — М.: Прогресс, 1990. — 512 с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. – 608 с.
4. Борисенко Ю.И. Гипербола и гротеск: проблема соотношения понятий // Мир науки, культуры, образования. 2009. № 5. – стр. 56–58.
5. Борисенко Ю.И. О лингвистическом статусе гиперболы и механизме ее образования // Гуманитарные и социальные науки. 2010. № 5. С. 110—116.
6. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977. – стр. 162-189
7. Власова Е.В. Социолингвистический аспект изучения недооценки и переоценки в речи современного англичанина: автореф. дис. к.фил.н., Волгоград: 2005 – 20 с.
8. Вострикова Е. С. Комплимент как одна из форм фатического общения: автореф. дис….канд. фил. наук. СПб., 2010.
9. Гайломазова Е. С. Гипербола как вид квантификации в художественном тексте // Гуманитарные и социальные науки. 2011. № 2. С. 119—127.
10. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958. – 459 с.
11. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958. –459 с.
12. Гуревич В.В. English Stylistics. М., 2007. – 72 с.
13. Дорогова Т. А. Взаимодействие гиперболы, мейозиса и литоты // Вестник МГОУ. Серия “Лингвистика”. Раздел IV. Романо-германское языкознание. 2011 – с.106-110.
14. Дроняева Т.С., Клушина Н.И. Стилистика современного русского языка: Практикум. М.: Флинта, 2001. – 184 с.
15. Дюбуа Ж., Эделин Ф. и др. Общая риторика. М., 1986. – 392 с.
16. Иванова, В. Г. Лингвистические аспекты изучения understatement в современном английском языке // Вестник МГИМО(У), 2013 – с. 252-258
... Всего источников – 60.