Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ГИПЕРБОЛА, OVERSTATEMENT И UNDRSTATEMENT В КОМПЛИМЕНТАРНЫХ РЕЧЕВЫХ АКТАХ

Работа №123955

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы69
Год сдачи2016
Стоимость4700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
21
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение…………………………………………………………………………………..…..3
Глава 1. ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ…………….. …………..5
1 Речевой прием overstatement……………………………………………. ………….5
1.1 Лексико – грамматические средства выражения overstatement………. ………….6
1.1.1 Гипербола…………………………………………..................................... ………...6
1.1.2 Метафора……………………………………………………………………………14
2 Речевой прием understatement…………………………………………....................21
2.1 Лексико – грамматические средства выражения understatement……. …………..23
2.1.1 Литота………………………………………………………………………………..23
2.1.2 Мейозис……………………………………………………………………………...26
2.1.3 Другие лексико – грамматические средства выражения understatement………………………………………………………………………...28
3 Комплиментарные речевые акты…………………………………………………...29
3.1 Речевые акты похвалы………………………………………………………………30
3.2 Речевые акты комплимента…………………………………………….. ………….31
3.3 Речевые акты лести………………………………………………………………….32
Выводы по главе 1…………………………………………………………………...33
Глава 2. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ OVERSTATEMENT И UNDERSTATEMENT В РЕЧЕВЫХ АКТАХ ПОХВАЛЫ, КОМПЛИМЕНТА И ЛЕСТИ.....................................................................................................................................36
1 Объективизация речевого приема overstatement в комплиментарных речевых актах………………………………………………………………………………………36
1.1 Языковые средства выражения overstatement в речевых актах похвалы………………………………………………………………………………….. 36
1.2 Языковые средства выражения overstatement в речевых актах комплимента……………………………………………………………………………...43
1.3 Языковые средства выражения overstatement в речевых актах лести…………….48
2 Объективизация речевого приема understatement в комплиментарных речевых актах………………………………………………………………………………………52
2.1 Языковые средства выражения understatement в речевых актах похвалы…………………………………………………………………………………..52
2.2 Языковые средства выражения understatement в речевых актах комплимента………………………………………………………………… ………….55
Выводы по главе 2…………………………………………………………………....58
Заключение……………………………………………………………………………...........60
Список использованной литературы и словарей………………………………………..64


Данная работа посвящена рассмотрению понятий overstatement, гиперболы и understatement в речевых актах похвалы, комплимента и лести, средств их выражения.
Актуальность данного исследования определяется недостаточной изученностью приемов overstatement и understatement и языковых средств их объективизации в комплиментарных речевых актах.
Целью настоящей работы является выявление и анализ возможных средств вербализации крайне характерных черт английской языковой ментальности overstatement и understatement. Данная цель определяет следующие задачи исследования:
1. анализ научной литературы, посвященной описанию природы и средств актуализации overstatement, гиперболы и understatement;
2. анализ научной литературы, посвященной теории речевых актов и в частности речевых актов комплимента, похвалы и лести;
3. комплексный анализ языковых средств, объективизирующих overstatement и understatement в речевых актах похвалы, комплемента и лести.
Объектом исследования в работе являются языковые средства, объективизирующие overstatement, гиперболу и understatement в комплиментарных речевых актах английского языка.
В качестве предмета исследования выступают речевые акты похвалы, комплимента и лести, отмеченные речевыми приемами overstatement и understatement в английском языке.
В работе используются следующие методы исследования: методы лексико - грамматического, структурно - семантического и лингво – прагматического анализа, а также метод лингвистического описания и интерпретации.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в изучение понятий overstatement и understatement с точки зрения особенностей их объективизации в комплементарных речевых актах.
Практическая ценность работы состоит в том, что результаты проведенного исследования могут быль использованы в процессе преподавания лексикологии, стилистики английского языка, а также в курсе лекций по теории речевых актов.
Материалом исследования послужили диалоги из произведений американских и английских писателей.
Источником языкового материала являются сценарии фильмов и произведения английских и американских писателей.
Отбор материала осуществлялся методом сплошной выборки из литературных текстов художественных произведений английских и американских авторов, представленных в публикациях и в электронном виде.



Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Анализ научной литературы показал, что overstatement и understatement является характерной чертой английского языкового менталитета. Специфика его вербализации является недостаточно изученной. Данные понятия еще не получили точного и до конца проработанного определения и имеет большое количество толкований. Речевой прием overstatement выражается посредством семантико – стилистических приемов, лексическо – семантических и грамматических средств. Understatement является приемом намеренного занижения оценки или неполной подачи сведений о предмете, благодаря чему создается несоответствие истине и оказание определенного воздействия на собеседника путем смягчения или усиления эффекта.
Одним из основных средств объективизации overstatement является гипребола. В ее основе лежит преувеличение характеристик или свойств явлений. Прагматическая цель гиперболы заключается в усилении выразительности высказывания. Такое преувеличение является наиболее общим элементом значения гиперболы, которое было отмечено во всех дефинициях без исключения. Еще одним средством выражения overstatement является метафора, которая создает эффект преувеличения и утрирования за счет введения “образа” объекта. В рамках когнитивной лингвистики метафора рассматривается как один из способов реализации мышления. В рамках приема overstatement можно выделить гиперболическая метафора. В российской лингвистике существует подобная классификация, в которой метафоры разделяются на номинативные, когнитивные и образные. Дж. Серль и М. Блэк, авторы теории семантического взаимодействия, утверждали, что метафора не просто сравнивает два объекта, а раскрывает сходство между объектами.
Основными средствами выражения understatement являются литоты и мейозисы. Нами определено, что мейозис преуменьшает качества объекта, а литота создает намеренное преуменьшение свойств объекта за счет двойного отрицания.
Рассматривая РА похвалы, комплимента и лести мы пришли к выводу, что иллокутивная цель похвалы заключается в информировании собеседника о положительных свойствах Х, иллокутивной целью комплимента является доставление удовольствия слушающему. Иллокутивная цель лести очень сложна, так как ее главной скрытой целью является использование собеседника в своих целях. В процессе использования РА похвалы говорящий приспосабливает свои слова к своей картине мира. При произнесении комплимента и лести он должен приспособить свои слова к картине мира собеседника. Психологическое состояние различно в трех РА: в похвале уверенность в суждении, в комплименте искреннее желание доставить удовольствие адресату, а в лести психологическое состояние определяется желанием говорящего использовать слушающего в корыстных целях.
Исследование языкового материала показало, что речевой прием overstatement в РА похвалы объективизируется посредством употребления: наречий-интенсификаторов с эмоционально-окрашенными прилагательными, модальных наречий, сравнительно-метафорических словосочетаний, гиперболы, которая возникает в результате употребления модального глагола в сослагательном наклонении, отрицательного местоимения, а также эмоционально-отмеченных словосочетаний с обобщающей семантикой. Overstatement в РА похвалы также объективизируется посредством инверсии, эмфатических конструкций, интонации и междометий.
В РА комплимента overstatement выражается посредством гиперболы с эмоционально-окрашеными прилагательными с позитивной семантикой в сочетании с наречиями-интенсификаторами, метафоры в метафорических словосочетаниях, а также гиперболы преувеличения, чтобы приукрасить качество адресата, сослагательного наклонения модального глагола, которое выражает невозможность другого сценария развития событий, а также сравнительной степенью наречия.
Прием overstatement в РА лести реализуется посредством: гиперболы, которая представлена прилагательными с позитивной семантикой в сочетании с наречиями-интенсификаторами и сравнительными оборотами, модального наречия, тафтологии, выраженной употреблением положительной и превосходной степени одного прилагательного, а также посредством использования эмфатических конструкций, восклицательной интонации и употребления неопределенного местоимения.
В ходе исследования объективизации приема understatement было установлено, что он крайне редко употребляется в комплиментарных речевых актах. Прием understatement в похвале объективизируется посредством употребления: мейозиса, посредством которого говорящий принижает положительные качества окружающей его обстановки или занижает свои личные качества и способности, литоты, выраженной прилагательным с отрицательной семантикой и отрицательной частицей not. В РА похвалы прием understatement также может выражаться посредством эмоционально-нейтральных прилагательных, наречий, модальных глаголов, идиоматических выражений, а также посредством оценочного слова okay. Исследование также показало, что прием understatement в РА косвенного комплимента объективизируется посредством употребления сослагательного наклонения модального глагола, которое придает высказыванию оттенок неуверенности, неопределенного местоимения, разделительного вопроса, а также посредством отрицания под которым подразумевается восхищение и удивление говорящего.
Из чего можно сделать вывод, что этот речевой прием крайне редко употребляется в РА лести.



1. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002. – 384 с.
2. Арутюнова Н. Д., Журинская М. А. Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. — М.: Прогресс, 1990. — 512 с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. – 608 с.
4. Борисенко Ю.И. Гипербола и гротеск: проблема соотношения понятий // Мир науки, культуры, образования. 2009. № 5. – стр. 56–58.
5. Борисенко Ю.И. О лингвистическом статусе гиперболы и механизме ее образования // Гуманитарные и социальные науки. 2010. № 5. С. 110—116.
6. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977. – стр. 162-189
7. Власова Е.В. Социолингвистический аспект изучения недооценки и переоценки в речи современного англичанина: автореф. дис. к.фил.н., Волгоград: 2005 – 20 с.
8. Вострикова Е. С. Комплимент как одна из форм фатического общения: автореф. дис….канд. фил. наук. СПб., 2010.
9. Гайломазова Е. С. Гипербола как вид квантификации в художественном тексте // Гуманитарные и социальные науки. 2011. № 2. С. 119—127.
10. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958. – 459 с.
11. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958. –459 с.
12. Гуревич В.В. English Stylistics. М., 2007. – 72 с.
13. Дорогова Т. А. Взаимодействие гиперболы, мейозиса и литоты // Вестник МГОУ. Серия “Лингвистика”. Раздел IV. Романо-германское языкознание. 2011 – с.106-110.
14. Дроняева Т.С., Клушина Н.И. Стилистика современного русского языка: Практикум. М.: Флинта, 2001. – 184 с.
15. Дюбуа Ж., Эделин Ф. и др. Общая риторика. М., 1986. – 392 с.
16. Иванова, В. Г. Лингвистические аспекты изучения understatement в современном английском языке // Вестник МГИМО(У), 2013 – с. 252-258
... Всего источников – 60.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ