Тема: Русские глаголы со значением «вести неоседлый образ жизни» (функционально-семантический аспект)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Теоретические основы описания лексики в современной лингвистике
I.1. Системность на лексическом уровне языка……………………………….10
I.1.1. Системные отношения в лексике………………………………………...11
I.1.2. Понятие о синонимии. Синонимический ряд…………………………...17
I.2. Основные типы лексических объединений………………………………...21
I.2.1. Семантическое поле и его основные характеристики
I.2.2. Тематическая группа……………………………………………………….25
I.3. Лексико-семантическая группа
I.3.1. Содержание понятия “лексико-семантическая группа” и её основные признаки
I.3.2. Структура лексико-семантической группы глаголов……………………28
I.3.3. Роль лексико-семантических групп в аспекте РКИ……………………...31
I.4. Глагол в аспекте РКИ……………………………………………………….32
I.5. Понятие о фразеологизмах………………………………………………….34
I.5.1. «Широкое» и «узкое» понимание фразеологии…………………………38
I.5.2. Экспрессивно-стилистическая характеристика фразеологизмов………40
I.5.3. Устойчивые сравнения в фразеологической системе русского языка…43
Выводы
Глава II. Состав, семантика и функционирование глаголов, входящих в лексико-семантическую группу глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’
II.1. Состав и объем группы глаголов, входящих в лексико-семантическую группу глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’……..……….47
II.2. Анализ глаголов, входящих в синонимический ряд русских глаголов со значением ‘вынужденно-кочевой образ жизни человека’……………………50
II.2.1. Глаголы с общим значением ‘не иметь дома’…………………………52
II.2.1. 1.Глагол бродяжничать…………………………………………………52
II.2.1.2. Глагол бездомничать………………………………………………….55
II.2.1.3. Глагол бомжевать…………………………………………………….56
II.2.2. Глаголы с общим значением ‘не иметь постоянного дома’…………58
II.2.2.1. Глагол мотаться………………………………………………………58
II.2.2.2. Глагол мыкаться………………………………………………………61
II.2.2.3. Глагол таскаться…
II.3. Анализ глаголов, входящих в синонимический ряд русских глаголов со значением ‘сознательно-кочевой образ жизни человека’
II.3.1. Глагол кочевать
II.3.2. Глагол скитаться
II.3.2. Глагол странствовать
II.3.4. Глагол цыганствовать
II.4. Анализ глаголов, входящих в синонимический ряд русских глаголов со значением ‘бесцельно-кочевой образ жизни человека’
II.4.1. Глагол бродить
II.4.2. Глагол блуждать
II.4.3. Глагол болтаться
II.4.4. Глагол шататься
II.4.5. Глагол шляться
Выводы
Глава III. Устойчивые сравнения, употребляемые с глаголами со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, и их национально-культурная специфика
III. 1. Устойчивые сравнения в речи: функции и особенности употребления
III. 2. Классификация устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека, и их семантические особенности в связи с русской культурой
III. 2.1. Группа устойчивых сравнений со значением « Постоянные перемещения »
III. 2.2. Группа устойчивых сравнений со значением « Материальное положение »
III. 2.3. Группа устойчивых сравнений со значением « Свобода »
III. 2.4. Группа устойчивых сравнений со значением « Душевное состояние »
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Приложение 1. Толкование глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, представленное в словарях
Приложение 2. Толкование глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, составленное по результатам опроса носителей русского языка
📖 Введение
Глаголы являются одной из важнейших и наиболее частотных в речи лексико-грамматических категорий в большинстве языков. «Русский глагол, как писал Л.М.Васильев, отличается исключительной сложностью своего содержания, разнообразием грамматических категорий и форм, богатством парадигматических и синтагматических связей <…> Важной особенностью глагола является то, что он занимает, как правило, центральное положение в семантической структуре предложения» (Васильев 1981: 35).
Центральное место глагола в курсе русского языка как иностранного определяется тем, что усвоение его значения и умение его активно употреблять в соответствующей ситуации могут свидетельствовать о коммуникативной компетентности иностранных учащихся.
Сложность представляет не только понимание лексики, но и фразеологии иностранного языка. Слова, входящие в устойчивое сочетание, теряют присущие им лексические значения и образуют одно абсолютно новое значение, закрепляющееся в языке благодаря многовековой практике употребления в речи носителями языка. Иностранным обучающимся часто трудно понять значение фразеологизма и правильно перевести его на родной язык. « Каждая фразеологическая единица – пишет И.К. Сазонова - это тот « подводный камень », который угрожает даже хорошо знающему лексику неродного языка » (Сазонова 1963: 95). Вот почему фразеология должна стать предметом специального изучения.
Актуальность исследования, проводимого в данной выпускной квалификационной работе, определяется тем, что в настоящее время одним из основных способов представления и организации глагольной лексики являются лексико-семантические группы, отражающие системные связи в лексике и требующие конкретных разработок. Лексико-семантическая группа глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ еще не была разработана и может представлять трудность для иностранных учащихся. Кроме того, следует отметить, что устойчивые сочетания, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ также мало исследованы.
Научная новизна данной работы заключается в обращении к малоизученной группе глаголов русского языка. В рамках данного исследования был проведен когнитивный тест среди носителей русского языка с целью выявления семантических особенностей исследуемых глаголов и уточнения разницы в их значениях, что позволило нам дать собственные толкования глаголам со значением ‘вести неоседлый образ жизни’. Кроме того, проведение контекстологического анализа дало возможность не только идентифицировать основные модели употребления изучаемых нами глаголов, но и выделить устойчивые сочетания, в состав которых входят данные глаголы.
Объектом данного исследования является группа русских глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ и устойчивые сочетания, в состав которых входят данные глаголы.
Предметом исследования служат функционально-семантические особенности употребления русских глаголов со значением ‘неоседлого образа жизни человека’. Семантические особенности устойчивых сочетаний, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ и устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека, которые употребляются с исследуемыми нами глаголами.
Цель исследования заключается:
1. В проведении анализа семантики и функционирования группы глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ для представления их в иностранной аудитории.
2. В описании особенностей выделенных нами устойчивых сочетаний, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ и устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд следующих задач:
1. Описать теоретическую базу исследования.
2. Отобрать глаголы русского языка с общим значением неоседлого образа жизни.
3. Определить и описать состав и объем данной группы глаголов.
4. Предложить классификацию выбранной группы глаголов.
5. Провести опрос среди носителей русского языка с целью выявления дифференциальных признаков исследуемых глагольных единиц.
6. Выявить и описать семантические и функциональные особенности отобранных единиц.
7. Выделить устойчивые сочетания, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, а также устойчивые сравнения, характеризующие неоседлый образ жизни человека.
8. Описать семантические и функциональные особенности выделенных нами единиц.
9. Описать национально-культурную специфику устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека.
При написании работы были использованы следующие методы и приемы исследования:
1. Метод направленной выборки материала из толкового словаря русских глаголов под ред. Л.Г.Бабенко и синонимических словарей русского языка.
2. Описательный метод.
3. Метод дистрибутивного анализа.
4. Метод семантического анализа.
5. Метод контекстологического анализа.
6. Приемы стилистической характеристики и количественных подсчетов.
Материалом исследования служат данные толковых словарей, идеографических словарей и словарей синонимов русского языка, а также примеры, представленные на сайте Национального корпуса русского языка www.ruscorpora.ru и Google Книги.
Гипотеза исследования:
1. Проведение опроса носителей языка с целью выявления семантических особенностей данных глаголов и последующее выделение компонентов значения каждого исследуемого глагола позволит предложить классификацию и собственные толкования исследуемых единиц, а также выявить основные распространители данных глаголов. Результаты данной работы помогут иностранцам лучше понимать специфику употребления глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ в речи и в письменном тексте.
2. Исследуемые нами глаголы входят в состав устойчивых сочетаний, которые требуют дополнительного анализа и описания в связи с данной группой глаголов. Неоседлый образ жизни человека вызывает разные реакции у носителей языка. Проведенный в данном исследовании анализ устойчивых сочетаний и устойчивых сравнений поможет сделать вывод об отношении носителей языка к подобному образу жизни человека.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного.
Теоретическая значимость работы видится в реконструкции ЛСГ данных глаголов, а также в использовании результатов исследования на занятиях по лексикологии и лексикографии как в иностранной, так и в русской аудиториях.
Структура работы: данная работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложений 1 и 2.
Во Введении определены объект и предмет данного исследования, обосновываются актуальность выбранной темы, теоретическая и практическая значимость работы, представлены цель, задачи, методы, материал исследования.
В первой главе даны основные понятия, определения терминов, связанные с проблемами описания и систематизации лексики, а также освещаются вопросы изучения лексико-семантических групп.
Вторая глава посвящена описанию глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, их семантике и особенностям функционирования в речи.
В третьей главе представлены результаты анализа устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека. Дается описание национально-культурной специфики данных единиц.
В Заключении представлены основные результаты исследования, проведенного в данной работе.
В Приложении 1 представлена сводная таблица толкования глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, представленного в словарях.
В Приложении 2 представлено толкование глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, составленное по результатам опроса носителей русского языка.
✅ Заключение
Анализ научной литературы показал, что глагольная лексика занимает особое место при обучении русскому языку как иностранному как с позиции семантики, так и структурно-грамматической организации. Учёт системных отношений в лексике свидетельствует о том, что одной из наиболее важных форм её организации и изучения являются лексико-семантические группы. Использование ЛСГ позволяет представить слово не изолировано, а показать целую группу сходных по значению слов. Материал, представленный таким образом, воспринимается легче и будет более понятен и ясен иностранному учащемуся.
Под лексико-семантической группой, вслед за И.П. Слесаревой, в данной работе понимается языковая и психологическая реальность, принципиально вычленимое объединение слов, члены которого имеют одинаковый грамматический статус и характеризуются однородностью смысловых отношений – отношений смысловой близости по синонимическому типу.
Проведенное в данной работе исследование ЛСГ глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ позволило раскрыть особенности семантики выбранных глагольных единиц, а также сделать некоторые конкретные наблюдения и выводы относительно их функционирования в речи. Стоит отметить, что глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ обладают значительной семантической сложностью и глубиной, а результаты их семантического и контекстологического анализов показывают их широкий синтагматический потенциал.
Что касается фразеологического аспекта данной работы, вслед за такими исследователями, как В.В. Виноградов, Н.М. Шанский, В.Л. Архангельский, В.Н. Телия, мы придерживаемся « широкого » взгляда на состав фразеологизмов в русском языке, поскольку обращаемся к анализу фразеологических единиц, в состав которых входят слова со свободным значением, а также к устойчивым сравнениям, которые занимают спорное положение в фразеологической системе русского языка.
Проведенный анализ особенностей устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека, показывает, что данные единицы имеют большое значение для изучения и понимания русского национального характера, менталитета и особенностей русской языковой картины мира.
В дальнейшем мы планируем провести сопоставительный анализ глаголов со значением ‘неоседлового образа жизни’ и рассмотреть устойчивые сравнения, употребляемые с данными глаголами, на фоне английского и французского языков. В связи с принятой в Европе миграционной политикой в современном английском и французском языках появляются новые единицы, описывающие ‘неоседлый образ жизни’ кочевых народов.



