📄Работа №121555

Тема: Русские глаголы со значением «вести неоседлый образ жизни» (функционально-семантический аспект)

📝
Тип работы Бакалаврская работа
📚
Предмет лингвистика
📄
Объем: 113 листов
📅
Год: 2017
👁️
Просмотров: 157
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

Введение
Глава I. Теоретические основы описания лексики в современной лингвистике
I.1. Системность на лексическом уровне языка……………………………….10
I.1.1. Системные отношения в лексике………………………………………...11
I.1.2. Понятие о синонимии. Синонимический ряд…………………………...17
I.2. Основные типы лексических объединений………………………………...21
I.2.1. Семантическое поле и его основные характеристики
I.2.2. Тематическая группа……………………………………………………….25
I.3. Лексико-семантическая группа
I.3.1. Содержание понятия “лексико-семантическая группа” и её основные признаки
I.3.2. Структура лексико-семантической группы глаголов……………………28
I.3.3. Роль лексико-семантических групп в аспекте РКИ……………………...31
I.4. Глагол в аспекте РКИ……………………………………………………….32
I.5. Понятие о фразеологизмах………………………………………………….34
I.5.1. «Широкое» и «узкое» понимание фразеологии…………………………38
I.5.2. Экспрессивно-стилистическая характеристика фразеологизмов………40
I.5.3. Устойчивые сравнения в фразеологической системе русского языка…43
Выводы
Глава II. Состав, семантика и функционирование глаголов, входящих в лексико-семантическую группу глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’
II.1. Состав и объем группы глаголов, входящих в лексико-семантическую группу глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’……..……….47
II.2. Анализ глаголов, входящих в синонимический ряд русских глаголов со значением ‘вынужденно-кочевой образ жизни человека’……………………50
II.2.1. Глаголы с общим значением ‘не иметь дома’…………………………52
II.2.1. 1.Глагол бродяжничать…………………………………………………52
II.2.1.2. Глагол бездомничать………………………………………………….55
II.2.1.3. Глагол бомжевать…………………………………………………….56
II.2.2. Глаголы с общим значением ‘не иметь постоянного дома’…………58
II.2.2.1. Глагол мотаться………………………………………………………58
II.2.2.2. Глагол мыкаться………………………………………………………61
II.2.2.3. Глагол таскаться…
II.3. Анализ глаголов, входящих в синонимический ряд русских глаголов со значением ‘сознательно-кочевой образ жизни человека’
II.3.1. Глагол кочевать
II.3.2. Глагол скитаться
II.3.2. Глагол странствовать
II.3.4. Глагол цыганствовать
II.4. Анализ глаголов, входящих в синонимический ряд русских глаголов со значением ‘бесцельно-кочевой образ жизни человека’
II.4.1. Глагол бродить
II.4.2. Глагол блуждать
II.4.3. Глагол болтаться
II.4.4. Глагол шататься
II.4.5. Глагол шляться
Выводы
Глава III. Устойчивые сравнения, употребляемые с глаголами со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, и их национально-культурная специфика
III. 1. Устойчивые сравнения в речи: функции и особенности употребления
III. 2. Классификация устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека, и их семантические особенности в связи с русской культурой
III. 2.1. Группа устойчивых сравнений со значением « Постоянные перемещения »
III. 2.2. Группа устойчивых сравнений со значением « Материальное положение »
III. 2.3. Группа устойчивых сравнений со значением « Свобода »
III. 2.4. Группа устойчивых сравнений со значением « Душевное состояние »
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Приложение 1. Толкование глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, представленное в словарях
Приложение 2. Толкование глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, составленное по результатам опроса носителей русского языка

📖 Введение

Словарный состав является основой любого языка. Он представляет собой сложную систему, где каждый элемент, в большей или меньшей степени, связан со значительным количеством других элементов. В последнее время исследователи изучают лексику именно в разнообразии ее связей, рассматривают различные группы слов, которые объединяются по разным признакам. В том числе наблюдается большой интерес к области семантики. Точное понимание лексики иностранного языка является необходимым условием для успешной коммуникации. В условиях современного мира, где межкультурная коммуникация стала неотъемлемой частью жизни, описание лексико-семантических групп слов, в частности глаголов, представляется очень важным.
Глаголы являются одной из важнейших и наиболее частотных в речи лексико-грамматических категорий в большинстве языков. «Русский глагол, как писал Л.М.Васильев, отличается исключительной сложностью своего содержания, разнообразием грамматических категорий и форм, богатством парадигматических и синтагматических связей <…> Важной особенностью глагола является то, что он занимает, как правило, центральное положение в семантической структуре предложения» (Васильев 1981: 35).
Центральное место глагола в курсе русского языка как иностранного определяется тем, что усвоение его значения и умение его активно употреблять в соответствующей ситуации могут свидетельствовать о коммуникативной компетентности иностранных учащихся.
Сложность представляет не только понимание лексики, но и фразеологии иностранного языка. Слова, входящие в устойчивое сочетание, теряют присущие им лексические значения и образуют одно абсолютно новое значение, закрепляющееся в языке благодаря многовековой практике употребления в речи носителями языка. Иностранным обучающимся часто трудно понять значение фразеологизма и правильно перевести его на родной язык. « Каждая фразеологическая единица – пишет И.К. Сазонова - это тот « подводный камень », который угрожает даже хорошо знающему лексику неродного языка » (Сазонова 1963: 95). Вот почему фразеология должна стать предметом специального изучения.
Актуальность исследования, проводимого в данной выпускной квалификационной работе, определяется тем, что в настоящее время одним из основных способов представления и организации глагольной лексики являются лексико-семантические группы, отражающие системные связи в лексике и требующие конкретных разработок. Лексико-семантическая группа глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ еще не была разработана и может представлять трудность для иностранных учащихся. Кроме того, следует отметить, что устойчивые сочетания, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ также мало исследованы.
Научная новизна данной работы заключается в обращении к малоизученной группе глаголов русского языка. В рамках данного исследования был проведен когнитивный тест среди носителей русского языка с целью выявления семантических особенностей исследуемых глаголов и уточнения разницы в их значениях, что позволило нам дать собственные толкования глаголам со значением ‘вести неоседлый образ жизни’. Кроме того, проведение контекстологического анализа дало возможность не только идентифицировать основные модели употребления изучаемых нами глаголов, но и выделить устойчивые сочетания, в состав которых входят данные глаголы.
Объектом данного исследования является группа русских глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ и устойчивые сочетания, в состав которых входят данные глаголы.
Предметом исследования служат функционально-семантические особенности употребления русских глаголов со значением ‘неоседлого образа жизни человека’. Семантические особенности устойчивых сочетаний, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ и устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека, которые употребляются с исследуемыми нами глаголами.
Цель исследования заключается:
1. В проведении анализа семантики и функционирования группы глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ для представления их в иностранной аудитории.
2. В описании особенностей выделенных нами устойчивых сочетаний, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ и устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд следующих задач:
1. Описать теоретическую базу исследования.
2. Отобрать глаголы русского языка с общим значением неоседлого образа жизни.
3. Определить и описать состав и объем данной группы глаголов.
4. Предложить классификацию выбранной группы глаголов.
5. Провести опрос среди носителей русского языка с целью выявления дифференциальных признаков исследуемых глагольных единиц.
6. Выявить и описать семантические и функциональные особенности отобранных единиц.
7. Выделить устойчивые сочетания, в состав которых входят глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, а также устойчивые сравнения, характеризующие неоседлый образ жизни человека.
8. Описать семантические и функциональные особенности выделенных нами единиц.
9. Описать национально-культурную специфику устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека.
При написании работы были использованы следующие методы и приемы исследования:
1. Метод направленной выборки материала из толкового словаря русских глаголов под ред. Л.Г.Бабенко и синонимических словарей русского языка.
2. Описательный метод.
3. Метод дистрибутивного анализа.
4. Метод семантического анализа.
5. Метод контекстологического анализа.
6. Приемы стилистической характеристики и количественных подсчетов.
Материалом исследования служат данные толковых словарей, идеографических словарей и словарей синонимов русского языка, а также примеры, представленные на сайте Национального корпуса русского языка www.ruscorpora.ru и Google Книги.
Гипотеза исследования:
1. Проведение опроса носителей языка с целью выявления семантических особенностей данных глаголов и последующее выделение компонентов значения каждого исследуемого глагола позволит предложить классификацию и собственные толкования исследуемых единиц, а также выявить основные распространители данных глаголов. Результаты данной работы помогут иностранцам лучше понимать специфику употребления глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ в речи и в письменном тексте.
2. Исследуемые нами глаголы входят в состав устойчивых сочетаний, которые требуют дополнительного анализа и описания в связи с данной группой глаголов. Неоседлый образ жизни человека вызывает разные реакции у носителей языка. Проведенный в данном исследовании анализ устойчивых сочетаний и устойчивых сравнений поможет сделать вывод об отношении носителей языка к подобному образу жизни человека.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного.
Теоретическая значимость работы видится в реконструкции ЛСГ данных глаголов, а также в использовании результатов исследования на занятиях по лексикологии и лексикографии как в иностранной, так и в русской аудиториях.
Структура работы: данная работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложений 1 и 2.
Во Введении определены объект и предмет данного исследования, обосновываются актуальность выбранной темы, теоретическая и практическая значимость работы, представлены цель, задачи, методы, материал исследования.
В первой главе даны основные понятия, определения терминов, связанные с проблемами описания и систематизации лексики, а также освещаются вопросы изучения лексико-семантических групп.
Вторая глава посвящена описанию глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, их семантике и особенностям функционирования в речи.
В третьей главе представлены результаты анализа устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека. Дается описание национально-культурной специфики данных единиц.
В Заключении представлены основные результаты исследования, проведенного в данной работе.
В Приложении 1 представлена сводная таблица толкования глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, представленного в словарях.
В Приложении 2 представлено толкование глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’, составленное по результатам опроса носителей русского языка.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

В данной выпускной квалификационной работе рассмотрены основные теоретические положения, касающиеся вопросов системных связей в лексике и различных типов лексических объединений, в частности лексико-семантическая группа, а также особенностей фразеологической системы русского языка. В качестве основы взяты определения таких известных лингвистов, как В.В. Виноградов, А.И. Молотков, Г.А. Рожкова, В.А. Белошапкова, Ю.Д. Апресян, Л.М. Васильев, И.П. Слесарева, Е.И. Зиновьева, В.Г. Гак, И.М. Кобозева, В.М. Мокиенко и др.
Анализ научной литературы показал, что глагольная лексика занимает особое место при обучении русскому языку как иностранному как с позиции семантики, так и структурно-грамматической организации. Учёт системных отношений в лексике свидетельствует о том, что одной из наиболее важных форм её организации и изучения являются лексико-семантические группы. Использование ЛСГ позволяет представить слово не изолировано, а показать целую группу сходных по значению слов. Материал, представленный таким образом, воспринимается легче и будет более понятен и ясен иностранному учащемуся.
Под лексико-семантической группой, вслед за И.П. Слесаревой, в данной работе понимается языковая и психологическая реальность, принципиально вычленимое объединение слов, члены которого имеют одинаковый грамматический статус и характеризуются однородностью смысловых отношений – отношений смысловой близости по синонимическому типу.
Проведенное в данной работе исследование ЛСГ глаголов со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ позволило раскрыть особенности семантики выбранных глагольных единиц, а также сделать некоторые конкретные наблюдения и выводы относительно их функционирования в речи. Стоит отметить, что глаголы со значением ‘вести неоседлый образ жизни’ обладают значительной семантической сложностью и глубиной, а результаты их семантического и контекстологического анализов показывают их широкий синтагматический потенциал.
Что касается фразеологического аспекта данной работы, вслед за такими исследователями, как В.В. Виноградов, Н.М. Шанский, В.Л. Архангельский, В.Н. Телия, мы придерживаемся « широкого » взгляда на состав фразеологизмов в русском языке, поскольку обращаемся к анализу фразеологических единиц, в состав которых входят слова со свободным значением, а также к устойчивым сравнениям, которые занимают спорное положение в фразеологической системе русского языка.
Проведенный анализ особенностей устойчивых сравнений, характеризующих неоседлый образ жизни человека, показывает, что данные единицы имеют большое значение для изучения и понимания русского национального характера, менталитета и особенностей русской языковой картины мира.
В дальнейшем мы планируем провести сопоставительный анализ глаголов со значением ‘неоседлового образа жизни’ и рассмотреть устойчивые сравнения, употребляемые с данными глаголами, на фоне английского и французского языков. В связи с принятой в Европе миграционной политикой в современном английском и французском языках появляются новые единицы, описывающие ‘неоседлый образ жизни’ кочевых народов.

Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка // Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 1. – М.: Школа « Языки русской культуры », Восточная литература, 1995. - 472 с.
2. Белошапкова В.А. Современный русский язык. – М.: Высшая школа, 1989. – 800 с.
3. Вагнер В. Н. Лексика русского языка как иностранного и ее преподавание. – М.: Флинта : Наука, 2006. – 104 с.
4. Валгина Н. С. Современный русский язык. – М.: Логос, 2002. – 528 с.
5. Васильев Л. М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. – 1971. - №5. – С. 105 – 113.
6. Васильев Л. М. Семантика русского глагола. – М.: Высшая школа, 1981. – 184 с.
7. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. – М.: Высшая школа, 1990. – 176 с.
8. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины (1946) // Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. – С. 118 – 140.
9. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке (1947) // Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. – С. 140 – 162.
10. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков). – М.: Международные отношения, 1971. – 264 с.
11. Дорофеев Д. Введение в историю странничества в западноевропейской и русской культурах. URL: http://anthropology.rchgi.spb.ru/dok16.htm
12. Жуков В.П., Жуков А.В. Русская фразеология. – М.: Высшая школа, 2006. — 310 с.
13. Зиновьева Е. И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2005. – 88 с.
14. Кезина С.В. Семантическое поле как система // Филологические науки. –– 2004. – № 4. - С. 79 - 86.
15. Книга о грамматике. Русский язык как иностранный / Под ред. А.В. Величко. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2009. – 648 с.
16. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. – М.: Едиториал УРРС, 2004. – 352 с.
17. Ковшова М.Л. Ни кола, ни двора // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках / Отв. ред В.Н. Телия. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – С. 208 – 220.
18. Ковшова М.Л. Фразеологические сравнительные конструкции с невыраженным признаком сравнения: возможности и ограничения на употребление // Устойчивые сравнения в системе фразеологии: моногр. под ред. Мокиенко В.М. Санкт-Петербург – Грайфсвальд, 2016. – 272 с.
19. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии : диссер ... д-ра филолог. наук. - Краснодар, 1999. - 296 с.
20. Лексико-семантические группы русских глаголов / Под ред. Э.В. Кузнецовой. - Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1989.
21. Малькова В.В. Устойчивые сравнения при описании человека // Русская речь. – М., 2014. - №5. – С. 57-61.
22. Мокиенко В.М. Устойчивые сравнения в системе фразеологии // Устойчивые сравнения в системе фразеологии: моногр. под ред. Мокиенко В.М. Санкт-Петербург – Грайфсвальд, 2016. – 272 с.
23. Молотков А.И Основы фразеологии русского языка. - Л.: Наука, 1977. – 282 с.
24. Молочко Г.А. Лексика и фразеология русского языка. – Минск: Народная асвета, 1985. – 144 с.
25. Огольцев, В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии / В.М. Огольцев. – М., 2001; Изд. 2-е, испра. И допол. – М., 2010. – 192 с.
26. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. – М.: Высшая школа, 1974. — 352 с.
27. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. – М.: Издательство Академии Наук СССР, 1959. – 381 с.
28. Рожкова Г. И. Русский язык в нерусской аудитории. – М.: Издательство Московского университета, 1986. – 101 с.
29. Русская языковая картина мира (Обзор) // Актуальные проблемы лингвокультурологии: Сб. обзоров и реф. / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. культурологи; Отв. ред. Галинская И.Л. – М., 2011. – С. 24 - 45.
30. Сазонова И.К. Лексика и фразеология современного русского литературного языка. – М.: Изд.-во Литературы на Иностранных Языках, 1963. – 135 с.
31. Слесарева И. П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. – М.: Книжный дом « ЛИБРОКОМ », 1990. – 176 с.
32. Современный русский язык: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис./ Под общ. ред. Л.А. Новикова. – СПб.: « Лань », 2003. – 864 с.
33. Телия В.В. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. –М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
34. Филин Ф. П. Очерки по теории языкознания. - М.: Наука, 1982. – 336 с.
35. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Езиковедски изследования в чест на академик Стефан Младенов. – София, 1957. - с. 523-538.
36. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. – М.: Высшая школа, 1990. – 415 с.
37. Шанский Н.М.Фразеология современного русского языка. – СПб.: Специальная литература, 1996. – 192 с.
38. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. – М.: Книжный дом « ЛИБРОКОМ », 2013.
39. Шутова Е.В. «Дом» и «Бездомье» человека: терминальный статус и формы бытия в культуре // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 7: Философия. Социология и социальные технологии. - 2011.– №7-13. – С. 85 – 89.– 312 с.
Список словарей
1. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Под ред. В.Н. Ярцевой. – М., 2000.
2. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. – М.: Русский язык, 2000.
3. Жуков В.П., Сидоренко М.Н., Шкляров В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка. – М., 1987.
4. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М., 1990.
5. Мокиенко В.М. Словарь сравнений русского языка. – СПб, 2003.
6. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русских народных сравнений. – М., 2008.
7. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. – Москва – Вена., 2004.
8. Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. – М., 1999.
9. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. – М., 1999.
10. Словарь синонимов русского языка: В 2-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. – М., 2001.
11. Словарь фразеологических синонимов русского языка / Под ред. Мокиенко В.М., Бирих А.К., Степанов Л.И. – М., 2001.
12. Современный толковый словарь русского языка / Под ред. С.А. Кузнецова. – СПб., 2001.
13. Толковый словарь русских глаголов / Под ред. Л.Г. Бабенко. – М., 1999.
14. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. – М., 1968.
15. Химик В. В. Большой словарь русской разговорной речи. – СПб., 2004.
Источники
1. Национальный корпус русского языка: URL: http://www.ruscorpora.ru
2. https://books.google.ru

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ