Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Национально-культурный аспект гастрономического дискурса (на материале французских кулинарных книг и словарей)

Работа №121430

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы53
Год сдачи2016
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
96
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 5
Глава 1. Гастрономический (или глюттонический) дискурс 7
1.1. Понятие дискурса 7
1.2 Гастрономический дискурс и его жанры 11
1.3. История французской гастрономии 14
1.4. Выводы 16
Глава 2. Национально-культурные особенности номинаций в гастрономическом дискурсе 17
2.1 Гастрономическая картина мира как часть языковой картины мира 17
2.2 Концепты «гастрономия», «la gastronomie» как объекты гастрономической картины мира 19
2.3. Культурно маркированные наименования французских продуктов питания и блюд 24
2.3.1. Наименования с «географическим» компонентом. 24
2.3.1.1. Наименования вин 24
2.3.1.2 Наименования сыров 29
2.3.1.3. Наименования блюд. 31
2.3.1.4. Гастрономическая карта Франции 34
2.3.2. Наименования с компонентом-антропонимом 35
2.4. Культурно маркированные наименования русских продуктов питания и блюд 37
2.4.1. Наименования с «географическим» компонентом 37
2.4.1.1. Наименования вин 37
2.4.1.2 Наименования сыров 40
2.4.1.3. Наименования блюд. 41
2.4.2 Наименования с компонентом-антропонимом 43
2.5. Стереотипы, отражающие национальную специфику, созданные ФЕ с гастрономическим компонентом. 44
Выводы 46
Заключение 47
Приложение 49
Список используемой литературы


Гастрономия является важным компонентом ментальности народов, отражая в себе религиозные воззрения, быт и уклад представителей различных национальностей. Поэтому неудивительно, что кухни разных народов мира отличаются от нашей. Мы полагаем, что гастрономия, наряду с языком, является важнейшим инструментом освоения иной культуры.
Объектом нашего исследования является национально-культурный аспект гастрономического дискурса.
Предметом нашего исследования являются культурно маркированные наименования блюд и продуктов.
Цель нашей работы заключается в дифференциации гастрономических картин мира французов и русских через призму названий национальных блюд.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) определить термин дискурс, его виды, подходы к его изучению.
2) определить термин гастрономическая картина мира
3) сравнить гастрономические картины мира французов и русских через призму названий блюд и продуктов.
Теоретико-методологической базой работы послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов в области теории дискурса [Н.Д. Арутюнова, Р. Барт, Т. ван Дейк, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, Ю.С. Степанов, и др.], лингвокультурологии [М. Фуко и др.], теории гастрономического дискурса [П.П. Буркова, Н.П. Головницкая, А.Ю. Земскова, Л.Р. Ермакова, А.В. Олянич, Е.А. Чередникова]
Материалом нашей работы послужили тексты гастрономического словаря «Larousse gastronomique», «Guide culinaire» Огюста Эскоффье, тексты электронных ресурсов по виноделию, «Русская кухня» Вильяма Васильевича Похлебкина.
В работе представлены сопоставительный и лингвокультурологический методы исследования.
Актуальность избранной темы определяется следующими факторами:
1) восстановление культурно-гастрономических связей между Францией и Россией;
2) кросскультурное изучение национально-культурной составляющей русского и французского языков проводилось мало.
3) недостаточное освещение в лингвистике специфики отражения национальных черт в семантике языка;
По структуре работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения.
Во введении обосновываются цели и задачи работы, раскрываются методы их реализации, указывается ее актуальность.
В первой главе «Гастрономический (или глюттонический) дискурс» рассматриваются современные подходы к изучению дискурса, обосновывается лингвистический статус гастрономического дискурса и дается его определение, рассматриваются его жанры.
Во второй главе «Национально-культурные особенности номинаций гастрономического дискурса» определяются понятия гастрономической картины мира, концепта. Анализируется концепт «гастрономия» в русском и французском языках. Выявляются виды прагматонимов в русском и французском языках, создается гастрономическая картина Франции. Устанавливается лингвогастрономическая характерология русских и французов.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются вытекающие из него основные выводы.
Приложение содержит материал, необходимый для иллюстрации гастрономической карты Франции.



Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Настоящее исследование посвящено лингвокультурологическому аспекту глюттонического дискурса. В ходе изучения данного вида дискурса были исследованы особенности формирования гастрономической картины мира под воздействием географического фактора. Анализ выявил, что гастрономическая картина мира тесно связана с языковой и культурной картинами мира. Гастрономическая картина мира определяет гастрономические пристрастия представителей различных народов, что отражается в номинации продуктов питания, блюд, в использовании гастрономической фразеологии.
В ходе работы мы определили толкование понятия дискурс, гастрономический дискурс, выявили основные жанры глюттонического дискурса.
В процессе исследования мы выделили основные компоненты наименования вин и сыров. Мы убедились в том, что наименования французских вин и сыров имеют географический компонент, который может выражаться и эксплицитно, и имплицитно. Названия вин имеют многокомпонентную структуру, каждое из них имеет географический компонент, чаще всего выражаемый эксплицитно. Часто компоненты названий претерпевают процесс апеллятивации – перехода из имени собственного в нарицательное, так, топонимы в названиях сыров и вин уже воспринимаются не как название населенного пункта/географической местности, а как название сыра.
В названиях французских блюд также отражен географический компонент, в ходе анализа мы выявили мотивированность выбора того или иного топонима.
Что касается названий русских продуктов и блюд, мы можем утверждать, что в них тоже отражен географический компонент, но в гораздо меньшей мере. Если названия сыров и вин еще отражают эту составляющую, то географический компонент названий блюд представлен мало.
То же самое можно сказать об антропонимах: во французской гастрономической литературе мы наблюдаем большое количество антропонимов, представленных деятелями различных сфер, то в русской литературе мы почти не находим им отражения. Российские наименования блюд основаны на составном принципе: суп с картошкой, курица с ананасами, салат с кукурузой.
Различия в менталитетах двух культур мы обнаруживаем и на фразеологическом уровне.
Во фразеологических единицах закреплены архетипически значимые для культур продукты/блюда. Для России это каша, репа, малина, редька, для Франции соус, артишок. Для французов большую роль играет ритуал смены блюд, в русском языке мы не нашли этому отражения. Большую роль для русских играет гостеприимность, хлебосольство.
Таким образом, результаты работы подтвердили выдвинутую гипотезу о том, что гастрономия соотносится с характерными особенностями национального характера, а этнокультурная специфика лингвогастрономических корреляций обусловлена, доминантными культурными параметрами русского и французского социумов.



1) Апресян Ю.Д., Образ человека по данным языка: попытка системного описания [Текст] / Ю.Д. Апресян// ВЯ. 1995. № 1. С. 37-67.
2) Арсентьева М.В, Топоним в наименованиях французских сыров [Текст] / М.В. Арсентьева // Международный научно-исследовательский журнал №4 (46) май2016
3) Арутюнова , Н. Д. Дискурс [Текст] / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь, под ред. В. Н. Ярцевой. – М. : Советская энциклопедия, 1990. – С. 136-137.
4) Аскольдов, С.А. Концепт и слово [Текст] / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. – М., 1997.
5) Бартминьский Е. Базовые стереотипы и их профилирование [Текст] / Е. Бартьминский // Стереотипы в языке, коммуникации, культуре: сб. статей / сост. и отв. ред. Л. Л. Федорова. М.: РГГУ, 2009. С. 11-21.
6) Бахтин М. М. Проблема речевых жанров [Текст] / М.М. Бахтин // Собр. соч. – М.: Русские словари, 1996– С.159-206.
7) Буркова П.П. Кулинарный рецепт как особый тип текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.09.19. [Текст] / П.П. Буркова. – Ставрополь, 2004. – 29 с.
8) Гребёнкина, И.Н. Универсальные и уникальные стереотипы французской и русской культур (на материале русских и французских фразеологизмов с гастрономическими терминами)[Текст]/И.Н. Гребёнкина// Вестник ТГПУ – Томск, 2013. - №10 – с.8-12
9) Гумбольдт В.фон. Избранные труды по языкознанию [Текст] / В.фон Гумбольдт М., 1984.
10) Дейк Ван, Т. А. К определению дискурса, 1998 [Электронный ресурс].– Режим доступа: http://psyberlink.flogiston.ru/internet/bits/vandijk2.htm. Дата обращения: 23.12.2015
11) Демьянков В.З. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного[Текст] / В.З. Демьянков//Язык. Личность: под редакцией Т.Н. Торопова. – М.: Институт славяноведения РАН, 2005. – С. 34-35.
12) Ермакова, Л.Р. Глюттонические прагматонимы и национальный характер [Текст] / Ермакова Лариса Робертовна. – Белгород, 2011. – 236 с.
13) Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи [Текст] / В.А. Звегинцев// М.: Изд-во Московского университета, 1976. - 308 с.
14) Земскова, А.Ю. Лингвосемиотические характеристики англоязычного гастрономического дискурса [Текст] / Земскова Анастасия Юрьевна. –Волгоград, 2009. – 338 с.
15) Зяблова Н. Н. Дискурс и его отличие от текста [Текст] /Н.Н. Зяблова// Молодой ученый. — 2012. — №4. — С. 223-225.
16) Караулов, Ю.Н., Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. Русский ассоциативный словарь [Текст]// Т. I. От стимула к реакции: Ок. 7000 стимулов. М.: АСТ-Астрель, 2002. 784 с.
17) Карасик, В. И. О типах дискурса [Текст] / В. И. Карасик // Языковая личность : институциональный и персональный дискурс: сб. научн. тр. Волгоград : Перемена, 2000. – С. 5-20.
18) Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В. И. Карасик. – Волгоград : Перемена, 2002. – 477 с.
19) Красных, В.В. Свой среди чужих: миф или реальность [Текст] /В.В. Красных. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. – С. 375.
19) Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов текста [Текст] / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина.. – М.: Филол. Ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. – 245 с.
20) Кубрякова, Е. С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике [Текст] / Е. С. Кубрякова // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров (Серия: Теория и история языкознания). – М. : ИНИОН РАН, 2000.– С. 7-25.
21) Кузнецов, С.А Большой толковый словарь русского языка текста [Текст] / С.А. Кузнецов - СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с.
22) Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка текста [Текст] / Д.С. Лихачев // Изв. РАН – СЛЯ, 1993. – №1. – 9 с.
23) Национальный корпус русского языка http://www.ruscorpora.ru/ Дата обращения: 13.02.2016
24) Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. — 4-е изд., дополненное. — М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.
25) Олянич, А.В. Гастрономический дискурс в системе массовой коммуникации (семантико-семиотические характеристики) [Текст] / А.В. Олянич // Массовая культура на рубеже XX-XXI веков. Человек и дискурс. – Москва 2003. – C. 167-200
26) Плотникова, С. Н. Языковое, дискурсивное и коммуникативное пространство [Текст] / С. Н. Плотникова // Вестник Иркутского Государственного Лингвистического Университета сер. Филология. – Иркутск, 2008. – №4. – С. 131-136.
27) Подольская Е.А., Подольская Т.В. Образование во имя установления мира: методологический потенциал решения проблем глобальной интеграции
28) Попова, З.Д., Стернин, И.А. Когнитивная лингвистика [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – М.: Восток-Запад, АСТ, 2007. – 320 с.
29) Похлебкин, В.В. О кулинарии от А до Я: Словарь-справочник [Текст] / В.В. Похлебкин. – Мн.: Полымя, 1988. – 244 с.
30) Похлебкин В.В. Национальные кухни наших народов [Текст] / В.В. Похлебкин. – М.: Центрполиграф, 2004
31) Саркисян, А. Российские вина [Текст]/ А.Саркисян. – М.:Эксмо, 2015
32) Степанов, Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности [Текст]/ Ю.С. Степанов // Язык и наука конца XX века. Сб. статей. – М.: РГГУ, 1995. – С. 35-73.
33) Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры [Текст] / Ю.С. Степанов. – М.: Школа "Языки русской культуры", 1997. – 824 с.
34) Суперанская А.В. Товарные знаки [Текст]/ А.В. Суперанская - М.: Наука, 1986. — 176 с., ил. — (Серия «Литературоведение и языкознание»).
35) Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] / С.Г. Тер-Минасова. – М.: Высшая школа, 2000. – 259 с.
36) Тодоров Ц. Понятие литературы/ Ц.Тодоров// «Дом интеллектуальной книги» 1975г. С. 368.
37) Фасмер, Макс Этимологический словарь русского языка электронный ресурс http://vasmer.narod.ru/ Дата обращения: 25.11.2015
38) Фуко М. Дискурс и истина / пер. с англ. А. Корбут // Логос. – М., 2008. – № 2 (65). – С. 159–259.
39) Хабермас Ю. Вовлечение другого [Текст]/ Ю. Хабермас// Очерки политической теории. СПб., 2001. С. 76.
40) Харрис З. Дискурс-анализ/ З.Харрис// Language, 1952, №1, с.1-3.
41) Чередникова А.С. Экспликация аксиологической картины мира в гастрономическом интернет-дискурсе
42) Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка [Текст]/ 3-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 1999. — 623 с.
43) Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь/ В.Н.Ярцева// - М.:Советская энциклопедия, 1990
44) Alain Kimmel, De l’histoire à l’identité, Echos-№77-1995
45) Alain Kimmel, Une question hautement philosophique, Echos-№77-1995
46) Auguste Escoffier, Le Guide culinaire, Flammarion, 1921 (renouvelement 1993)
47) Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales http://www.cnrtl.fr/ дата обращения: 18.02.2016
48) Institut National de l'origine et de la qualité http://www.inao.gouv.fr/ Дата обращения: 17.10.2015
49) Larousse http://www.larousse.fr/ Дата обращения: 23.11.2015
50) Larousse gastronomique, Paris, Larousse,‎ 2007
51) Le Figaro http://avis-vin.lefigaro.fr/ Дата обращения: 12.12.2015
52) Le Corpus Français http://wortschatz.informatik.uni-leipzig.de Дата обращения: 24.04.2016
53) Le Trésor de la Langue Française Informatisé http://atilf.atilf.fr/ 20.11.2015


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ