Заголовок в научно-техническом тексте и его функции:на материале русской и английской периодики
|
Введение 9
Глава 1. Теоретические основы исследования жанра научнопопулярного журнала технической направленности 14
1.1. Жанрово-стилистические особенности научного стиля 14
1.2. Жанрово-стилистические особенности публицистического стиля 21
1.3. Жанрово-стилистические характеристики научно-популярного
журнала научно-технической направленности 25
Выводы по первой главе 32
Глава 2. Структурно-семантические и функциональные особенности заглавий статей на русском и английском языках 34
2.1. Сущность заглавия и аспекты её изучения 34
2.2. Структурно-семантические характеристики заглавий статей
на русском языке 43
2.3. Структурно-семантические характеристики заглавий статей
на английском языке 49
2.4. Функциональные характеристики заглавий статей на английском и
русском языках 64
Выводы по второй главе 69
Заключение 70
Список публикаций Ле Тху Хыонг 73
Список использованых источников 74
Глава 1. Теоретические основы исследования жанра научнопопулярного журнала технической направленности 14
1.1. Жанрово-стилистические особенности научного стиля 14
1.2. Жанрово-стилистические особенности публицистического стиля 21
1.3. Жанрово-стилистические характеристики научно-популярного
журнала научно-технической направленности 25
Выводы по первой главе 32
Глава 2. Структурно-семантические и функциональные особенности заглавий статей на русском и английском языках 34
2.1. Сущность заглавия и аспекты её изучения 34
2.2. Структурно-семантические характеристики заглавий статей
на русском языке 43
2.3. Структурно-семантические характеристики заглавий статей
на английском языке 49
2.4. Функциональные характеристики заглавий статей на английском и
русском языках 64
Выводы по второй главе 69
Заключение 70
Список публикаций Ле Тху Хыонг 73
Список использованых источников 74
В настоящее время научно-техническая революция оказывает глубокое влияние как на развитие общества в целом, так и на функционирование языка в частности. Важное место в жизни современного общества занимает научно-популярное знание.
Основу научных знаний для читателей - представителей разных профессий и специальностей - даёт научно-популярный журнал. Относительная простота строения и доступность содержания научно-популярных журналов позволяет читателям легко понять и усвоить новое знание.
В связи с интенсивным развитием научно-популярной разновидности языка становится актуальным исследование особенностей научно-популярных текстов, которые направлены на распространение научного знания среди широкой аудитории. Научно-технический прогресс обусловливает обращение прежде всего к жанрам технической направленности, малоизученным в сопоставительном аспекте. В данной работе впервые изучаются заголовки научно-популярных статей из журналов в области нефти и газа.
В условиях увеличивающейся в наши дни информационной перенасыщенности важно отсеивать ненужную информацию и выбирать наиболее значимую информацию. Заглавие как неотъемлемая часть текста выполняет функцию поискового и ориентировочного элемента для читателя. Кроме того, оно имеет социально-культурное значение, указывая на перемены в материальной, социальной и духовной жизни общества в целом и человека в отдельности.
Семантическая ёмкость заглавия, его сложная связь с текстом обеспечили устойчивый интерес к нему филологов.
Актуальность данного исследования также обусловливает недостаточная изученность заглавий научно-популярных жанров технической направленности.
Объектом нашего исследования являются статьи научнотехнического характера, содержащиеся в научно-популярных журналах.
Предмет исследования - заголовки статей на русском языке и на английском языке.
Интерес к заглавиям, заголовкам возник давно. Отдельные публикации, посвящённые им, появились уже в первой половине XX в. (см., например, работу С. Кржижановского «Поэтика заглавия» [19]). В шестидесятые годы в связи с утверждением структурно-системной парадигмы в языкознании наблюдается рост интереса к заглавию как конструктивной части текста. Учёные обсуждают статус заглавий, их структурно-семантические и функциональные особенности, соотношение с основной частью текста. Несмотря на то, что сегодня в филологии накоплен определённый опыт изучения заглавий (см. первый раздел второй главы), до сих пор ещё недостаточно изучены их онтологические свойства, не выявлены все структурно-семантические типы заглавий, не определены все способы их перевода и др.
Целью настоящей работы является определение структуры и семантики заголовков научно-технических текстов на русском и английском языках.
Основные аспекты данного синхронического исследования - функциональный и сопоставительный.
Задачи предлагаемой работы:
1) дать описание разновидностей научного и публицистического стилей, характеристику изучаемой периодики;
2) путём сплошной выборки сформировать корпус заглавий русских и английских статей из сопоставляемых научно-технических журналов;
3) охарактеризовать собранные наименования статей с точки зрения структуры и семантики;
4) определить функции русских и английских заглавий и сравнить их.
Работа выполнена на материале современных научно-популярных
журналов о нефти и газе: «Нефтегазовая Вертикаль» [26] и «Oil and gas Journal» [43]. Это периодика за 2010 г. с высоким уровнем нефтегазовой аналитики.
Необходимо отметить, что в 2015 г. журналу «Нефтегазовая вертикаль» исполнилось 20 лет. Он имеет объем, приблизительно составляющий 90 с. Профессиональная аудитория журнала отмечает актуальность тем, обсуждаемых в этом издании, оперативность, а также глубину, достоверность публикаций, объективность оценок, раскрытие широкого спектра мнений по ключевым проблемам нефтегазовой отрасли. Материалы статей, авторами которых зачастую являются штатные сотрудники «Нефтегазовой Вертикали», самым активным образом применяются и цитируются в солидных научных работах, докладах, выступлениях во время парламентских слушаний. Хотя «Нефтегазовый Вертикаль» не государственный, а частный журнал, частота ссылок на него говорит об авторитетности и популярности данного издания. При задумке этого журнала его создатели, очевидно, ориентировались на аналогичный американский журнал.
«Oil and Gas Journal» учреждён в США в 1902 г., с 1910 г. выпускается корпорацией «PennWell» и является на сегодняшний день самым читаемым международным нефтегазовым изданием.
Это полноцветный журнал, публикуемый ежемесячно, его объём составляет около 100 с. «Oil and Gas Journal» включает научно-технические статьи, обзоры рынков, комментарии, статистику ТЭК (топливно - энергетического комплекса).
Из всего многообразия жанров, включённых в указанные журналы, в качестве объекта анализа нами выбраны статьи, имеющие, в отличие от других жанров, развёрнутый текст.
При выполнении данного исследования использовались такие методы, как описательный (приёмы наблюдения, классификации, обобщения), сопоставительный (приёмы перевода, сравнения), контекстный.
Новизна проведённой работы заключается, во-первых, в характере привлекаемых для исследования источников - впервые анализируются заглавия статей в современных научно-популярных журналах технической направленности, во-вторых, в полученных результатах - дано жанровостилистическое описание периодики межстилевого характера, осуществлён перевод английских заглавий, выявлены структура, семантика и функции русских и английских заглавий и проведено их сравнение.
Полученные результаты имеют теоретическое и практическое значение. Область их применения: теория и практика преподавания сравнительно-сопоставительной лексикологии, переводоведения, функциональной стилистики, текстоведения. Исследование важно для корректирования переводческой, журналистской и редакторской деятельности, а также для оптимизации публикаций научно-технических работников - авторов научно-популярных статей.
Реализация и апробация полученных результатов: по теме исследования опубликованы 2 статьи (см. список публикаций). Автор дипломной работы выступила с докладами на XY Международной научно-практической конференции студентов и молодых учёных «Коммуникативные аспекты языка и культуры» (Томск, 2015 г.) и на X Международной студенческой научной практической конференции (Чебоксары, 2016 г.).
В будущем планируется расширить источниковую базу исследования и провести сопоставление с заголовками жанров, принадлежащих другим стилям русского и английского языков.
Структура работы следующая: она состоит из введения, 3-х глав, заключения, списка литературы.
Во введении указывается актуальность, объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи работы, её новизна, характеризуется инструментарий (аспекты, методы, источники) исследования.
Первая часть работы называется «Теоретические основы исследования жанра научно-популярного журнала технической направленности», вторая часть - «Структурно-семантические и функциональные особенности заглавий статей на русском и английском языках».
В первом разделе первой главы дано краткое описание жанрово-стилистических особенностей научного стиля, во втором разделе - публицистического стиля. В третьем разделе представлены жанрово-стилистические характеристики научно-популярного журнала научно-технической направленности.
Вторая глава начинается с раздела о сущности заглавия и аспектах её изучения. Второй раздел этой главы посвящён структурно-семантическим характеристикам заглавий статей на русском языке, третий - структурно-семантическим характеристикам заглавий статей на английском языке. В следующем разделе рассмотрены функциональные характеристики заглавий статей на английском и русском языках.
Основу научных знаний для читателей - представителей разных профессий и специальностей - даёт научно-популярный журнал. Относительная простота строения и доступность содержания научно-популярных журналов позволяет читателям легко понять и усвоить новое знание.
В связи с интенсивным развитием научно-популярной разновидности языка становится актуальным исследование особенностей научно-популярных текстов, которые направлены на распространение научного знания среди широкой аудитории. Научно-технический прогресс обусловливает обращение прежде всего к жанрам технической направленности, малоизученным в сопоставительном аспекте. В данной работе впервые изучаются заголовки научно-популярных статей из журналов в области нефти и газа.
В условиях увеличивающейся в наши дни информационной перенасыщенности важно отсеивать ненужную информацию и выбирать наиболее значимую информацию. Заглавие как неотъемлемая часть текста выполняет функцию поискового и ориентировочного элемента для читателя. Кроме того, оно имеет социально-культурное значение, указывая на перемены в материальной, социальной и духовной жизни общества в целом и человека в отдельности.
Семантическая ёмкость заглавия, его сложная связь с текстом обеспечили устойчивый интерес к нему филологов.
Актуальность данного исследования также обусловливает недостаточная изученность заглавий научно-популярных жанров технической направленности.
Объектом нашего исследования являются статьи научнотехнического характера, содержащиеся в научно-популярных журналах.
Предмет исследования - заголовки статей на русском языке и на английском языке.
Интерес к заглавиям, заголовкам возник давно. Отдельные публикации, посвящённые им, появились уже в первой половине XX в. (см., например, работу С. Кржижановского «Поэтика заглавия» [19]). В шестидесятые годы в связи с утверждением структурно-системной парадигмы в языкознании наблюдается рост интереса к заглавию как конструктивной части текста. Учёные обсуждают статус заглавий, их структурно-семантические и функциональные особенности, соотношение с основной частью текста. Несмотря на то, что сегодня в филологии накоплен определённый опыт изучения заглавий (см. первый раздел второй главы), до сих пор ещё недостаточно изучены их онтологические свойства, не выявлены все структурно-семантические типы заглавий, не определены все способы их перевода и др.
Целью настоящей работы является определение структуры и семантики заголовков научно-технических текстов на русском и английском языках.
Основные аспекты данного синхронического исследования - функциональный и сопоставительный.
Задачи предлагаемой работы:
1) дать описание разновидностей научного и публицистического стилей, характеристику изучаемой периодики;
2) путём сплошной выборки сформировать корпус заглавий русских и английских статей из сопоставляемых научно-технических журналов;
3) охарактеризовать собранные наименования статей с точки зрения структуры и семантики;
4) определить функции русских и английских заглавий и сравнить их.
Работа выполнена на материале современных научно-популярных
журналов о нефти и газе: «Нефтегазовая Вертикаль» [26] и «Oil and gas Journal» [43]. Это периодика за 2010 г. с высоким уровнем нефтегазовой аналитики.
Необходимо отметить, что в 2015 г. журналу «Нефтегазовая вертикаль» исполнилось 20 лет. Он имеет объем, приблизительно составляющий 90 с. Профессиональная аудитория журнала отмечает актуальность тем, обсуждаемых в этом издании, оперативность, а также глубину, достоверность публикаций, объективность оценок, раскрытие широкого спектра мнений по ключевым проблемам нефтегазовой отрасли. Материалы статей, авторами которых зачастую являются штатные сотрудники «Нефтегазовой Вертикали», самым активным образом применяются и цитируются в солидных научных работах, докладах, выступлениях во время парламентских слушаний. Хотя «Нефтегазовый Вертикаль» не государственный, а частный журнал, частота ссылок на него говорит об авторитетности и популярности данного издания. При задумке этого журнала его создатели, очевидно, ориентировались на аналогичный американский журнал.
«Oil and Gas Journal» учреждён в США в 1902 г., с 1910 г. выпускается корпорацией «PennWell» и является на сегодняшний день самым читаемым международным нефтегазовым изданием.
Это полноцветный журнал, публикуемый ежемесячно, его объём составляет около 100 с. «Oil and Gas Journal» включает научно-технические статьи, обзоры рынков, комментарии, статистику ТЭК (топливно - энергетического комплекса).
Из всего многообразия жанров, включённых в указанные журналы, в качестве объекта анализа нами выбраны статьи, имеющие, в отличие от других жанров, развёрнутый текст.
При выполнении данного исследования использовались такие методы, как описательный (приёмы наблюдения, классификации, обобщения), сопоставительный (приёмы перевода, сравнения), контекстный.
Новизна проведённой работы заключается, во-первых, в характере привлекаемых для исследования источников - впервые анализируются заглавия статей в современных научно-популярных журналах технической направленности, во-вторых, в полученных результатах - дано жанровостилистическое описание периодики межстилевого характера, осуществлён перевод английских заглавий, выявлены структура, семантика и функции русских и английских заглавий и проведено их сравнение.
Полученные результаты имеют теоретическое и практическое значение. Область их применения: теория и практика преподавания сравнительно-сопоставительной лексикологии, переводоведения, функциональной стилистики, текстоведения. Исследование важно для корректирования переводческой, журналистской и редакторской деятельности, а также для оптимизации публикаций научно-технических работников - авторов научно-популярных статей.
Реализация и апробация полученных результатов: по теме исследования опубликованы 2 статьи (см. список публикаций). Автор дипломной работы выступила с докладами на XY Международной научно-практической конференции студентов и молодых учёных «Коммуникативные аспекты языка и культуры» (Томск, 2015 г.) и на X Международной студенческой научной практической конференции (Чебоксары, 2016 г.).
В будущем планируется расширить источниковую базу исследования и провести сопоставление с заголовками жанров, принадлежащих другим стилям русского и английского языков.
Структура работы следующая: она состоит из введения, 3-х глав, заключения, списка литературы.
Во введении указывается актуальность, объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи работы, её новизна, характеризуется инструментарий (аспекты, методы, источники) исследования.
Первая часть работы называется «Теоретические основы исследования жанра научно-популярного журнала технической направленности», вторая часть - «Структурно-семантические и функциональные особенности заглавий статей на русском и английском языках».
В первом разделе первой главы дано краткое описание жанрово-стилистических особенностей научного стиля, во втором разделе - публицистического стиля. В третьем разделе представлены жанрово-стилистические характеристики научно-популярного журнала научно-технической направленности.
Вторая глава начинается с раздела о сущности заглавия и аспектах её изучения. Второй раздел этой главы посвящён структурно-семантическим характеристикам заглавий статей на русском языке, третий - структурно-семантическим характеристикам заглавий статей на английском языке. В следующем разделе рассмотрены функциональные характеристики заглавий статей на английском и русском языках.
В результате проведённой работы проанализирована и обобщена специальная литература по теме исследования, относящаяся к разным областям современной лингвистики: функциональной стилистике, текстоведению, лексикологии, лексикографии, жанроведению, переводоведению и культуре речи.
Опираясь на стилевые, жанровые и языковые признаки разновидностей того или иного национального языка, периодические издания, избранные в качестве объекта исследования, определяем как научно-популярные журналы синкретичного характера - научно
публицистического .
Русский журнал «Нефтегазовая вертикаль» и американский журнал «Oil and Gas Journal» имеют приблизительно равный объём, одинаковую периодичность выхода в свет, схожую рубрикацию. Можно предположить, что зарубежный журнал, имеющий уже вековую историю, послужил образцом для отечественного журнала. Основным жанром этих изданий является научно-популярная статья технической направленности,
удовлетворяющая прежде всего профессиональные запросы специалистов, которые стремятся выйти за пределы узкой специализации в рамках своей науки и производственной деятельности. В названных журналах достигаются разные коммуникативные цели: информативная, оценочная, рекламная Авторами в этих журналах являются как журналисты, так и специалисты; адресатами выступают люди, так или иначе связанные с добычей, переработкой и транспортировкой нефти и газа.
Кроме изложения жанрово-стилистических черт названных журналов, в настоящей работе сформирован корпус английских и русских заглавий статей, содержащихся в этой периодике. Он включает 150 наименований на русском языке и 150 наименований на английском языке. Английские заглавия, содержащие много общенаучных и специальных терминов, аббревиатур, нами самостоятельно переведены на русский язык.
Заглавия русских и английских статей имеют много общих черт, обусловленных их онтологическими и функциональными особенностями. По структуре они представляют собой конструкции, напоминающие словосочетания и предложения. Причём, если в русском языке заглавия- двусоставные предложения уступают по количеству односоставным заглавиям, то в английском языке иная картина: нами выявлено приблизительно одинаковое число односоставных и двусоставных предложений, выступающих в качестве наименования текста.
Некоторые английские заглавия детализированы, и их можно квалифицировать как заглавия-конспекты.
В тема-рематическом отношении и русские, и английские заглавия в большинстве случаев представляют собой сочетание темы и ремы, т.е. имеют прямой порядок слов. Данная черта относится к жанрам научного стиля.
В заглавиях, выраженных средствами обоих языков, присутствует терминологическая и профессиональная лексика из области нефти и газа: В русских заглавиях встречаются разговорные единицы, в английских заглавиях, они, как правило, исключаются.
Как и среди русских наименований, английские заголовки содержат большое количество сложносокращённых слов, относящихся в том числе к специальной лексике.
Большинство заглавий оформлено в официальном тоне и сообщают читателям объективную информацию. Как правило, с помощью ключевых слов они тесно связаны с основным корпусом текста.
И русские, и английские заглавия выполняют целый ряд сходных функций: коммуникативные, номинативные, информативные, графически- выделительные и др.
Однако, несмотря на общие структурно-семантические и функциональные признаки, разноязычные заглавия характеризуются также отличительными признаками.
Наименования статей на русском языке по сравнению с наименованиями статей на английском языке могут иметь не только диктумное содержание, но и модусное. О субъективности первых свидетельствует использование побудительных, восклицательных, вопросительных предложений в качестве имени текста.
Яркой чертой русских заглавий является их интертекстуальность. Прецедентные наименования статей выполняют аттрактивную функцию, привлекая читателя к тексту, вызывая его любопытство, интерес.
Данный признак еще раз подчёркивает комбинированный стилевой характер анализируемых конструкций: они имеют не только научные признаки, но и публицистические.
Дальнейшее исследование заглавий в научно-технической литературе в сопоставительном аспекте позволит выявить их новые стороны.
Опираясь на стилевые, жанровые и языковые признаки разновидностей того или иного национального языка, периодические издания, избранные в качестве объекта исследования, определяем как научно-популярные журналы синкретичного характера - научно
публицистического .
Русский журнал «Нефтегазовая вертикаль» и американский журнал «Oil and Gas Journal» имеют приблизительно равный объём, одинаковую периодичность выхода в свет, схожую рубрикацию. Можно предположить, что зарубежный журнал, имеющий уже вековую историю, послужил образцом для отечественного журнала. Основным жанром этих изданий является научно-популярная статья технической направленности,
удовлетворяющая прежде всего профессиональные запросы специалистов, которые стремятся выйти за пределы узкой специализации в рамках своей науки и производственной деятельности. В названных журналах достигаются разные коммуникативные цели: информативная, оценочная, рекламная Авторами в этих журналах являются как журналисты, так и специалисты; адресатами выступают люди, так или иначе связанные с добычей, переработкой и транспортировкой нефти и газа.
Кроме изложения жанрово-стилистических черт названных журналов, в настоящей работе сформирован корпус английских и русских заглавий статей, содержащихся в этой периодике. Он включает 150 наименований на русском языке и 150 наименований на английском языке. Английские заглавия, содержащие много общенаучных и специальных терминов, аббревиатур, нами самостоятельно переведены на русский язык.
Заглавия русских и английских статей имеют много общих черт, обусловленных их онтологическими и функциональными особенностями. По структуре они представляют собой конструкции, напоминающие словосочетания и предложения. Причём, если в русском языке заглавия- двусоставные предложения уступают по количеству односоставным заглавиям, то в английском языке иная картина: нами выявлено приблизительно одинаковое число односоставных и двусоставных предложений, выступающих в качестве наименования текста.
Некоторые английские заглавия детализированы, и их можно квалифицировать как заглавия-конспекты.
В тема-рематическом отношении и русские, и английские заглавия в большинстве случаев представляют собой сочетание темы и ремы, т.е. имеют прямой порядок слов. Данная черта относится к жанрам научного стиля.
В заглавиях, выраженных средствами обоих языков, присутствует терминологическая и профессиональная лексика из области нефти и газа: В русских заглавиях встречаются разговорные единицы, в английских заглавиях, они, как правило, исключаются.
Как и среди русских наименований, английские заголовки содержат большое количество сложносокращённых слов, относящихся в том числе к специальной лексике.
Большинство заглавий оформлено в официальном тоне и сообщают читателям объективную информацию. Как правило, с помощью ключевых слов они тесно связаны с основным корпусом текста.
И русские, и английские заглавия выполняют целый ряд сходных функций: коммуникативные, номинативные, информативные, графически- выделительные и др.
Однако, несмотря на общие структурно-семантические и функциональные признаки, разноязычные заглавия характеризуются также отличительными признаками.
Наименования статей на русском языке по сравнению с наименованиями статей на английском языке могут иметь не только диктумное содержание, но и модусное. О субъективности первых свидетельствует использование побудительных, восклицательных, вопросительных предложений в качестве имени текста.
Яркой чертой русских заглавий является их интертекстуальность. Прецедентные наименования статей выполняют аттрактивную функцию, привлекая читателя к тексту, вызывая его любопытство, интерес.
Данный признак еще раз подчёркивает комбинированный стилевой характер анализируемых конструкций: они имеют не только научные признаки, но и публицистические.
Дальнейшее исследование заглавий в научно-технической литературе в сопоставительном аспекте позволит выявить их новые стороны.



