Введение 3
Глава 1. Лингвистические основы исследования 6
1.1. Интервью как форма коммуникации 6
1.2. Жанр интервью в политической лингвистике 10
1.3. Определение понятия «речевой портрет» 14
1.3.1. Стратегии и тактики конструирования речевого портрета политика . . . 18
Выводы по первой главе 22
Глава 2. Речевой портрет В.В. Путина в русскоязычной и англоязычной версии интервью 24
2.1. Доминантные свойства речи В.В. Путина и их переводные соответствия. 2 4
2.1.1. Переводческие трансформации на лексическом уровне 29
2.1.2. Переводческие трансформации на лексико -грамматическом и
грамматическом уровне 3 2
2.1.3. Переводные соответствия стилистическим особенностям 36
2.2. Коммуникативные стратегии В. В. Путина в интервью Ларри Кингу и их
переводные соответствия 38
Выводы по второй главе 44
Заключение 46
Ссылки 48
Список использованной литературы 52
Данная выпускная квалификационная работа посвящена исследованию речевого портрета политического лидера Российской Федерации Владимира Владимировича Путина в интервью ведущему американского телеканала CNN Ларри Кингу (на примере оригинала и перевода интервью). В сложившихся условиях современного информационного противостояния огромное значение приобрел имидж политического деятеля, определяющийся в первую очередь речевым портретом. Это говорит о необходимости исследования данной проблемы в целях эффективного воздействия на общество, СМИ для установления доверия к действиям власти.
Актуальность данной работы представляется в лингвистическом описании речевого портрета политического лидера России В.В. Путина в интервью Л. Кингу в оригинале и переводе в связи с возросшим международным интересом к политической жизни.
Объектом анализа в данной работе является речевой портрет В.В. Путина в интервью, ведущему американского телеканала CNN Ларри Кингу (на примере оригинала и перевода интервью).
Предметом является особенности использования языковых средств, взаимодействие которых создает своеобразие речевого портрета политика.
Цель исследования заключается в выявлении ведущих комплексов языковых особенностей, которыми выражаются коммуникативные качества речи политического лидера, в установлении доминирующих черт и стратегий речевого портрета политика и то, как они сохранены при передаче на язык перевода.
В соответствии с целью исследования ставятся следующие задачи:
- определить понятие «речевой портрет»;
- определить понятие «политический дискурс»;
- выделить доминантные черты и стратегии речевого портрета В.В. Путина в интервью Л. Кингу;
- изучить приемы передачи особенностей коммуникативного поведения В.В. Путина в интервью Л. Кингу при переводе.
Материалом исследования послужили текст речи В.В. Путина в интервью Ларри Кингу на русском (27 708 печатных знаков) и английском языках (28 627 печатных знаков), опубликованные на сайте информационного агентства РИА Новости, а также на сайте американского новостного телеканала CNN.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: 1) общенаучный метод анализа и синтеза 2) метод лингвостилистического анализа; 3) сравнительно-сопоставительный метод, благодаря которому соотнесены лингвостилистические средства, используемые в оригинале и переводе речи В.В. Путина в интервью, выявлены их общие и отличительные черты; 4) метод количественных подсчётов; 5) метод контекстуального анализа.
Новизна исследования заключается в том, что впервые подвергается исследованию текст данного интервью В.В. Путина Ларри Кингу в рамках рассмотрения речевого портрета политического лидера Российской Федерации в оригинале и переводе.
Практическая значимость работы состоит в том, что полученный материал можно применять в учебных целях, а также может использоваться в практической деятельности переводчика.
Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов М.В. Китайгородская, Н.Н. Розанова, Е.В. Осетрова, Г.Г. Матвеева, Д.Р. Акопова, О.С Иссерс, Н.В. Матырева, С.А. Белановский, Л. Гвоздев, В.Ф. Журавлев, Л.И. Гришаева, А.П. Чудинов, Е.И. Шейгал, В.И. Ильин.
Структура и основное содержание работы. Логика исследования и последовательность решения поставленных задач обусловили структуру работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, определяются объект и предмет исследования, характеризуются цели, задачи, методы, практическая значимость исследования.
В первой главе «Лингвистические основы исследования» рассматривается определение понятия «речевой портрет», интервью как форма коммуникации, жанр интервью в политической лингвистике, в связи, с чем было рассмотрено понятие «политического дискурса». А также рассматриваются ассертивные и дефензивные стратегии, наиболее универсальные речевые стратегии самопрезентации и дискредитации, а также аргументационные и композиционные стратегии, благодаря которым формируется и сохраняется имидж политика.
Вторая глава «Речевой портрет В.В. Путина в русскоязычной и англоязычной версии интервью» посвящена рассмотрению речи В.В. Путина в интервью Ларри Кингу на двух языках. В главе проводится сопоставительный лингвостилистический анализ речи политического деятеля на русском и английском языках, указываются доминантные свойства речи политического деятеля в русскоязычной версии интервью, рассматриваются приёмы сохранения доминантных свойств речи политика на язык перевода, а также анализируется официальный перевод речи В.В. Путина в интервью американскому журналисту телеканала CNN Ларри Кингу с помощью рассмотрения переводческих трансформаций и коммуникативных стратегий присущих политику.
В заключении обобщаются результаты исследования.
Список использованной литературы насчитывает 56 научных источников.
Изучение языкового портрета личности политика в условиях современного информационного противостояния является актуальной проблемой, решение которой направленно на создание положительного имиджа, соискание поддержки власти.
За основу исследования были взяты работы Ю.Н. Караулова, A. П. Чудинова, М.М. Бахтина, В.И. Ильина, С.А. Белановского, В.Е. Гольдина, О.С. Иссерс, А.К. Михальской, И.В. Одарюк, Т.М. Николаевой, Г.Г. Матвеевой, Н.И. Лавриновой, М.Л. Макарова. Была поставлена цель - выявить ведущие комплексы языковых особенностей, которыми выражаются коммуникативные качества речи политического лидера, установить доминирующие черты речевого портрета политика и рассмотреть, как они сохраняются при передаче на язык перевода.
В процессе исследования был выявлен ряд языковых особенностей присущих политическому лидеру В.В. Путину.
Такими особенностями являются использование экспрессивно-оценочной лексики, высокая частота употребления местоимения «мы», использование вводных конструкции, преимущественно использование инверсивных конструкций в сочетании с повторами, официально-деловой стиль изложения. Эти особенности обусловлены двойной ролью В.В. Путина как Премьер- министра РФ (на момент взятия интервью Л. Кингом у В.В. Путина) и лидера правящей партии «Единая Россия», современным экономическим положением, а также одинаково высоким образовательным уровнем субъекта и объекта речи.
Также были рассмотрены приёмы сохранения особенностей речи
B. В. Путина в интервью Ларри Кингу за счёт выполнения переводческого анализа, благодаря которому были рассмотрены переводные соответствия стилистическим особенностям, переводческие трансформации на лексическом, грамматическом, лексико-грамматическом уровнях. Также при анализе были выявлены такие приемы перевода как: приём подбора эквивалента, дословный перевод, членение предложений, грамматические замены, лексическое варьирование, синтаксическое уподобление, антонимический перевод, прием сужения (конкретизации). В результате чего был, сделал вывод, что речевой портрет личности частично сохранён и представлен для англоязычного реципиента.
Кроме того, в ходе исследования были рассмотрены коммуникативные стратегии В.В. Путина, как в русском тексте интервью, так и в тексте перевода. А именно: стратегия самопрезентации политика и построения имиджа страны, композиционные и аргументационные стратегии, стратегия дискредитаци, а также дефензивные и ассертивные стратегии. Среди вышеуказанных стратегий, были выявлен ряд тактик для осуществления данных стратегий. Однако в англоязычной версии сохранились не все представленные в русском тексте интервью тактики. В тексте перевода интервью полностью отсутствуют тактики: «отказ от давления на принятие решения», «детализация», тактики позиционирования «защиты окружающей среды», тактика «Я - оптимист».
Таким образом, из-за отсутствия данных тактик в англоязычной версии стратегия самопрезентации политика передана для иностранного реципиента только частично.
Интервью подверглось частичному переводу ввиду полного отсутствия в англоязычной версии интервью целого ряда тем, обсуждаемых в англоязычной версии.
Таким образом, цель данного исследования достигнута, поставленные задачи выполнены. Результаты исследования могут быть использованы в учебных целях, а также может использоваться в практической деятельности переводчика.
1. Вакурова Н.В. Психологическая подготовка интервьюеров телевидения и радиовещания. М. : 1996.
2. Матырева Н.В. Особенности интерперсональной коммуникации в дискурсе интервью. М. : 1994. С. 80-89.
3. Ильин В.И. Драматургия качественного исследования: ситуации
глубокого интервью. 2005. С. 166-189.
4. Ильин В.И. Драматургия качественного исследования: ситуации
глубокого интервью. 2005. С. 171-189.
5. Белановский С.А. Индивидуальное глубокое интервью. М.: 2005.
6. Леонтьев А.А. Психология общения. М.:1997.
7. Гвоздев Л. Техника интервью. М. : 1999.
8. Вакурова Н.В. Психологическая подготовка интервьюеров телевидения и радиовещания. М. : 1996.
9. Журавлев В.Ф. Нарративное интервью в биографических исследованиях. М. : 1993. С. 34-43.
10. Матырева Н.В. Особенности интерперсональной коммуникации в
дискурсе интервью. М. : 1994. С. 80-89.
11. Матырева Н.В. Особенности интерперсональной коммуникации в
дискурсе интервью. М. : 1994. С. 80-89.
12. Friedrichs J. Das journalistische Interview. Westdeutscher Verlag. 1999. P. 222.
13. Гришаева Л.И. Особенности использования языка и культурная идентичность куммуникантов. Воронеж. : 2007. 262 с.
14. Вакурова Н.В. Психологическая подготовка интервьюеров телевидения и радиовещания. М. : 1996.
15. Burger H. Gesprache in den Massenmedien. Walter de Gruyter. 2001. P. 1505.
16. Вакурова Н.В. Психологическая подготовка интервьюверов телевидения и радиовещания. М. : 1996.
17. Чудинов А.П. Политическая лингвистика : учеб. пособие. М. : 2007. С. 7-254.
18. Чудинов А.П. Политическая лингвистика : учеб. пособие. М. : 2007. С. 8 -254 с.
19. Шейгал Е.И. Структура и границы политического дискурса. Краснодар. : 1998. С. 22-29
20. Чудинов А.П. Политическая лингвистика : учеб. пособие. М. : 2007. С. 75-254.
21. Чудинов А.П. Политическая лингвистика : учеб. пособие. М. : 2007. С. 75-254.
22. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Волгоград. : ВГПУ, 2000. С. 46-440.
23. Чудинов А.П. Политическая лингвистика : учеб. пособие. М. : 2007. С. 59-254.
24. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика. Волгоград. : Перемена, 1997. 139 с.
25. Гольдин В.Е. Имена речевых событий, поступков и жанры русской речи. Саратов. : Колледж, 1997. С. 23-34.
26. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров М. : Лабиринт, 2007. С. 197-236.
27. Михальская А.К. Полевая структура политического дискурса; Метод анализа и описания речевого поведения политика в политическом интервью. М. : 2000. С. 28-70.
28. Лавринова Н.И. Текстообразующие характеристики политического интервью. 2009. С. 68-71.
29. Николаева Т.М. Социолингвистический портрет и методы его описания. М. : 1991.
30. Одарюк И.В. К вопросу о стереотипах поведения. Ростов-на-Дону. : ДЮИ, 2000. С. 136-137.
31. Матвеева Г.Г. Скрытые грамматические значения и идентификация социального лица («портрета») говорящего. СПб. : 1993. С. 68-87.
32. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М. : Наука, 1987. 264 с.
33. Китайгородская М.В., Розанова Н. Н. Русский речевой портрет. М. : 1995. 114 с.
34. Осетрова Е.В. Речевой имидж. М. : 2004. 104 с.
35. Осетрова Е.В. Речевой имидж. М. : 2004. 104 с.
36. Политическая имиджелогия. М. : Аспект Пресс, 2006. 398 с.
37. Акопова Д.Р. Стратегии и тактики политического дискурса. Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2013. С. 403-409.
38. Труфанова И.В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика. Филологические науки, 2001. C. 58¬65 с.
39. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М. : ИТДГК "Гнозис", 2003. С. 192-280.
40. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М. : КомКнига, 2006. С. 50-288.
41. Ecker, H. P. Textform Interview [Text] / H. P.Ecker, J. Landwehr, W. Settekorn, J. Walther. 1997. P. 151.
42. Friedrichs J. Das journalistische Interview. Westdeutscher Verlag. 1999. P. 222.
43. Laux L. Die Selbstdarstellung von Politikern zwischen Glorifizierung und Glaubwiirdigkeit / Lothar Laux, Astrid Schiitz. Miinchen. : Deutscher Taschenbuch Verlag. 1996. P. 223.
44. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Омск. : ЛКИ, 2008. 284 с.
45. Труфанова И.В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика. Филологические науки, 2001. 65 с.
46. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М. : ИТДГК "Гнозис ", 2003. С. 192-280.
47. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Омск. : ЛКИ, 2008. С. 54-284.
48. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Омск. : ЛКИ, 2008. С. 100-284.
49. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М. : Едиториал УРСС, 2002. C. 67-284.
50. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М. : Едиториал УРСС, 2002. C. 67-284.
51. Хазагеров Г.Г. Политическая риторика. Учебник. М. : Никколо -Медиа, 2002. 313 с.
Список использованной литературы
1. Акопова, Д.Р. Стратегии и тактики политического дискурса // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского № 6 (1). 2013. - 409 с.
2. Асташова, О.И. Речевой портрет политика как динамический феномен: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01. Екатеринбург, 2013. - 28 с.
3. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров / М.М. Бахтин // Социальная психолингвистика: хрестоматия / сост.к.Ф. Седов. М.: Лабиринт, 2007. - 236 с.
4. Бархударов, Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода [Текст]/ Л.С. Бархударов. - М.: Междунар. отношения, 1975. - 240 с.
5. Белановский, С.А. Методика и техника фокусированного интервью [Текст] : (учебно-методическое пособие) / Белановский С. А. ; РАН, Ин-т народнохозяйственного прогнозирования. — Наука — М.: Наука, 2005.
6. Вакурова, Н.В. Психологическая подготовка интервьюеров телевидения и радиовещания / Н.В. Вакурова. - М. : ВИПК, 1996. - 182 с.
7. Водак, Р. Язык. Дискурс. Политика. Волгоград. : Перемена, 1997. -139 с.
8. Гарбовский, Н.К. Теория перевода [Текст]: Учебник / Н.К. Гарбовский. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 544 с.
9. Гафарова, А.С. Речевой портрет: социолингвистические характеристики: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Казань, 2007. - 78 с.
10. Гвоздев, Л. Техника интервью. [Электронный ресурс] : учеб. пособие / Л. З. Гвоздев. - М. : [б. и.], 1999.
11. Гольдин, В.Е. Имена речевых событий, поступков и жанры русской речи // Жанры речи. - Саратов: Колледж, 1997. - Вып.1. - 212 с.
12. Гришаева, Л.И. Особенности использования языка и культурная идентичность куммуникантов / Л.И. Гришаева. - Воронеж. : ВГУ, 2007. - 262 с.
13. Журавлев, В.Ф. Нарративное интервью в биографических исследованиях // Социология, т.4, 1993 №3-4. - М. : 1993. - 43 с.
14. Иванова, И.В. Жанр интервью: формы бытования и языковые особенности: дис. . кандид. филол. наук / И.В. Иванова. Астрахань, 2009. - 214 с.
15. Ильин, В.И. Драматургия качественного исследования: ситуации глубокого интервью. // Журнал социологии и социальной антропологии, 2005.- том 7.- №4. - 189 с.
16. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / О.С. Иссерс - М. : Едиториал УРСС, 2002. - 284 с.
17. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / О.С. Иссерс - М. : КомКнига, 2006. - 288 с.
18. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / О.С. Иссерс - Омск. : Изд-во ЛКИ, 2008. - 284 с.
19. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. 1-е изд. М. : «Наука», 1987. - 264 с.
20. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: ЛКИ, 2007. - 264 с.
21. Кириллова, Н.Н. Коммуникативные стратегии и тактики с позиции
нравственных категорий [Текст]/ Н.Н. Кириллова// Вестник НГТУ им. Р.Е. Алексеева. - 2012. - №1. - С. 26-33. - URL :
http://cyberleninka.ru/article/n/kommunikativnye-strategii-i-taktiki-s-pozitsii- nravstvennyh-kategoriy (дата обращения : 25.04.2017)
22. Китайгородская, М.В., Розанова, Н.Н. Русский речевой портрет: Фонохрестоматия. - М. : 1995. - 114 с.
23. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение [Текст]: Учебное
пособие / В.Н. Комиссаров. - М.: ЭТС, 2002. - 424 с.
24. Копнина, Г.А. Речевое манипулирование [Текст]: учеб. пособие / Г.А. Копнина - 5-е изд., стер. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2014. - 176 с.
25. Кошлякова, М.О. О речевом аспекте имиджа // Русская речь: научно - популярный журнал. М., 2007. No2. С.13-19.
26. Лавринова, Н.И. Текстообразующие характеристики политического
интервью // Вестн. Поморск. ун-та. Сер. Гуманитарные и социальные науки. 2009. - 71 с.
27. Леонтьев, А.А. Психология общения. — 2 е изд., испр. и доп. — М. : Смысл, 1997. - 365 с.
28. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. - М. : ИТДГК "Гнозис", 2003. - 280 с.
29. Матвеева, Г.Г. Скрытые грамматические значения и идентификация социального лица («портрета») говорящего. - дис. ... д-ра филол. наук. СПб. : 1993. - 87 с.
30. Матырева, Н.В. Особенности интерперсональной коммуникации в дискурсе интервью // Грамматика и речевая деятельность. - М. : 1994. - 89 с.
31. Михальская, А.К. Полевая структура политического дискурса; Метод анализа и описания речевого поведения политика в политическом интервью // Журналистика в 1999 году. Ч. 5. М. : 2000. - 70 с.
32. Николаева, Т.М. «Социолингвистический портрет» и методы его описания // Русский язык и современность: Проблемы и перспективы развития русистики: Доклады Всесоюзн. науч. конф. Ч.2. - М., 1991.
33. Одарюк, И.В. К вопросу о стереотипах поведения//Личность, речь и юридическая практика. - Межвуз. сб. науч. тр. - Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2000. - С. 136-137.
34. Осетрова, Е.В. Речевой имидж: учеб. пособие / Краснояр. гос. ун-т. ... Саратов; М.: Лабиринт, 2004.
35. Паршина, О.Н. Власть и речь в средствах массовой информации. - Саратов, 2005. - 25 с.
36. Паршина, О.Н. Российская политическая речь: Теория и практика / О.Н. Паршина. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. - 232 с.
37. Пашук, Н.С. Психология речи. - Мн., Изд-во МИУ, 2010. - 137 с.
38. Переверзев, Е.В., Кожемякин Е.А. Политический дискурс: многопараме- тральная модель // Вестник ВГУ. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. No 2. С. 74-79
39. Петрова, Н.Е., Рацибурская Л.В. Язык современных СМИ. Средства речевой агрессии [Текст]: учебное пособие. - М.: Флинта - Наука, 2011. - 160 с.
40. Романова, Т.В. Коммуникативный имидж и речевой портрет современного политика / Т.В. Романова // Политическая лингвистика. -
2009. №1(27). - С. 109-117.
41. Сдобников, В.В. Теория перевода (учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков) [Текст]/ В.В. Сдобников, О.В. Петрова. - М.: АСТ : Восток - Запад, 2006. - 448 с.
42. Сдобников, В.В. Коммуникативная ситуация как основа выбора стратегии перевода [Текст] : дис. ... док. филол. Наук : 10. 02. 20/ В.В. Сдобников. - Нижний Новгород, 2015. - 492 с.
43. Сдобников, В.В. Стратегия перевода: общее определение [Текст]/ В.В.
Сдобников// Вестник Нижегородского государственного
лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. - 2011. - № 3. - С.165-172.
44. Труфанова, И.В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика / И.В. Труфанова // Филологические науки, 2001. - № 3. - С.56-65.
45. Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения
[Текст]/ Н. И. Формановская. - М.: Книга по Требованию, 2013. - 159 с.
46. Хазагеров, Г.Г. Политическая риторика. Учебник. - М.: Никколо-Медиа, 2002. - 313 с.
47. Чудинов, А.П. Политическая лингвистика: Учеб. пособие / Москва. Издва «Флинта», «Наука». 2007. - 254 с.
48. Шабельник, А.В. Прагматическое содержание текстов СМИ в методике обучения студентов-журналистов [Текст]/ А.В. Шабельник// Современные проблемы науки и образования. - 2015. - №1. - С. 44-50. - URL : http://cyberleninka.ru/article/n/pragmaticheskoe-soderzhanie-tekstov- smi-v-metodike-obucheniya-studentov-zhurnalistov (дата обращения : 03.03.2017).
49. Шаховский, В.И. Лингвистическая теория эмоций. М.: Гнозис, 2008. - 416 с.
50. Шейгал, Е.И. Структура и границы политического дискурса // Филология - Philologica,. - №14. - Краснодар, 1998. - С.22-29
51. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса: Дис. док. фил. наук./ Е.И. Шейгал. - Волгоград: ВГПУ, 2000. — 440 с.
52. Ecker, H. P. Textform Interview [Text] / H. P.Ecker, J. Landwehr, W. Settekorn, J. Walther.
53. Gutt, E.A. Translation and Relevance: Cognition and Context [Текст]/ E.A. Gutt. - Oxford, 1991. - 222 с.
54. Nord, C. TextAnalysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation Oriented Text Analysis [Текст]/ С. Nord. - Amsterdam : Rodopi. - 2006. - 230 c.
55. Volkova, T. Discourse and Translation Modeling [Текст]/ T. Volkova. - Yelm, WA, USA : Science Book Publishing House, 2012. - 115 c.
56. Laux, Lothar. "Wir, die wir gut sind". Die Selbstdarstellung von Politikern zwischen Glorifizierung und Glaubwiirdigkeit / Lothar Laux, Astrid Schiitz. - Miinchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1996. - 223 с.
Источники иллюстративного материала
1. Интервью Владимира Путина Ларри Кингу. Полный текст [Электронный
ресурс] РИА Новости. 2010. - UR :
http://ria.ru/interview/20101202/303390492.html (дата обращения : 05.02.2017).
2. Interview With Russian Prime Minister Putin. [Электронный ресурс]// CNN.
2010. - URL : http://edition.cnn.com/TRANSCRIPTS/1012/01/lkl.01.html (дата обращения : 05.02.2017).