Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЖАНРОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ АННОТАЦИИ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО СТИЛЯ:ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Работа №10506

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

языкознание

Объем работы90
Год сдачи2016
Стоимость5900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
713
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 10
1. Теоретические основы исследования 15
1.1. Определение функционального стиля речи 15
1.1.1. Научный стиль 16
1.1.2. Научно-технический стиль 17
1.2. Жанр. Подходы к изучению жанра 21
1.3. Понятие аннотации. Аннотация как жанр научно-технического стиля 28
1.3.1. Типология аннотаций и методика аннотирования 30
1.3.2 Особенности аннотаций научно-технического стиля на английском
языке 35
Выводы по первой главе 36
2. Жанровые параметры аннотаций в русском и английском языках .... 38
2.1. Модель анализа аннотаций 38
2.2. Анализ жанровых параметров аннотаций в языке оригинала и
перевода 38
2.3. Основные языковые клише (key-patterns), рекомендуемые при составлении
аннотаций в текстах оригинала и перевода 70
2.4. Особенности сохранения жанровых параметров аннотаций при переводе с
русского на английский язык 71
Выводы по второй главе 77
Заключение 80
Список публикаций 84
Список использованной литературы 85


В настоящее время особенно важно учитывать жанрообразующие особенности жанра аннотаций в научно-технических статьях. Несмотря на то, что аннотации на первый взгляд кажутся несложным жанром и каждый человек неоднократно сталкивается с ними при выборе книг или учебников, на страницах журналов, газет или в просторах Интернета, на самом деле аннотации обладают большим количеством особенностей и требований, при нарушении которых может измениться и само представление аннотации.
Содействуя раскрытию содержания и характера произведений печати, аннотации приобретают большое значение как средство активного продвижения к читателю наиболее ценной литературы. Они широко используются в пропагандистских, воспитательных целях. Но неправильно думать, что аннотации должны применяться только в библиографических пособиях, рассчитанных на малоподготовленного читателя. Роль их достаточно ответственна в научно-технических статьях, составляемых для читателей высокой квалификации. Редко ученый и специалист имеют возможность лично просматривать всю литературу по интересующим их отраслям или наукам. Умело составленная развернутая или краткая аннотация восполняет этот пробел. Вот почему аннотация, хотя бы самая краткая, является одним из важнейших элементов при написании научной статьи.
В.В. Одинцов, Н.М. Разинкина, Г.Я Солганик, Е.Ю. Скороходова и др. ученые уже достаточно полно изучили особенности стиля научного изложения в лингвистической литературе. А. Вежбицкая, В.Е. Гольдин, С.Ю. Данилов, В.В. Дементьев анализируют историю жанроведения, уточняют место жанроведения в парадигме дисциплин коммуникативного характера и осмысляют жанры, как средство организации социального взаимодействия.
Аннотация, являющаяся объектом данного исследования, традиционно рассматривалась как жанр научного стиля М.А. Бариновым, М.П. Котюровой, Н.Г. Рогожиной и др. Однако необходимо отметить тот факт, что исследование жанра аннотации часто ведется лишь со стороны правильного оформления и композиционного содержания. При этом не учитывается тот факт, что особенности определенного стиля определяют принципы построения текста аннотации и распределение языковых единиц, нормативные рамки, способы языкового воздействия и декодирование информации. Насколько известно, жанровые особенности научно-технического стиля не подвергались комплексному лингвистическому анализу и до настоящего времени не было предпринято попыток изучения жанра аннотации научно-технического стиля в переводческом аспекте.
Актуальность данной работы заключается в том, что полученные в ходе исследования сведения об особенностях аннотации, как жанра в текстах научно-технических тематик, вносят определенный вклад в развитие теории вторичных текстов, результаты изучения малоформатных текстов могут быть использованы в практике обучения составлению аннотаций, а владение умением составления аннотации, согласно существующим в российской и мировой практике правилам, во многом поможет переводчикам в их работе.
Целью данной работы является выявление жанровых параметров аннотации научно-технического стиля в аспекте перевода.
Для достижения поставленной цели необходимо решить комплекс взаимосвязанных задач:
1) определить основные теоретико-терминологические положения исследования;
2) произвести сбор, систематизацию и интерпретацию эмпирического материала;
3) разработать оптимальный для настоящего исследования алгоритм выявления жанровых особенностей аннотации научно-технического стиля;
4) осуществить анализ аннотаций в текстах оригинала и перевода согласно заявленному алгоритму;
5) выявить особенности перевода жанровых параметров аннотаций научно-технического стиля;
6) определить результаты работы и перспективы дальнейшего исследования.
Объект исследования - аннотация как жанр научно-технического стиля.
Предмет - жанровые параметры аннотаций в текстах оригинала и перевода.
Материалом исследования послужили тексты аннотаций к статьям, опубликованным в разделе «Технические науки» в научном журнале «Альманах современной науки и образования». Это рецензируемый научный журнал; все статьи, поступающие в редакцию, получают экспертную оценку редакционной коллегии журнала, на основе которой принимается решение о возможности публикации; материалы журнала размещаются на сайте Научной электронной библиотеки, включаются в национальную информационно-аналитическую систему РИНЦ (Российский индекс научного цитирования). Журнал предоставляет возможность познакомиться с работами российских и зарубежных авторов. Издание является источником информации о новейших научных исследованиях. Каждый номер журнала включает до 60 научных статей, с ключевыми словами и аннотациями на русском и английском языках.
В итоге было проанализировано 32 аннотации научно-технической тематики.
В работе применялись методы научного исследования: описательный с приемами сплошной выборки, количественного подсчёта данных, классификации и интерпретации материала и сопоставительный.
Теоретической базой исследования послужили работы следующих ученых в области:
• теории жанров: М.М. Бахтин; А.Е. Гусева; Е. Веттер; Р. Водак; А.Е. Котов; К. Миллер; Т.В. Шмелева;
• описания аннотаций: Л.И. Сазонова; В.К. Степанов; А.Е. Шиманов;
• выявления особенностей перевода научных текстов с русского на английский язык: Т.Н. Михельсон, Н.В. Успенская и др.
Структура исследования: работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка, включающего 49 наименований.
Во введении обоснована актуальность исследования, определены цель, объект, предмет, сформулированы задачи и методы исследования, показаны новизна, практическая и теоретическая значимость работы.
В первой главе «Теоретические основы исследования» рассмотрены понятия функционального, научного и научно-технического стиля, определения жанра и аннотации.
Во второй главе «Жанровые параметры аннотаций в русском и английском языках» составлена модель анализа аннотаций, проведен анализ жанровых параметров аннотации научно-технического стиля в русском и английском языках, выявлены особенности жанра, языковые клише и особенности сохранения жанровых параметров аннотаций при переводе с русского на английский язык.
В заключение подведены общие итоги дипломной работы, изложены основные выводы исследования.
Научная или практическая новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринимается попытка комплексного лингвистического исследования жанровых особенностей аннотации научно-технического стиля в переводческом аспекте, анализа ключевых аспектов их функциональной парадигмы, а также изучения структурной и языковой организации данных малоформатных текстов.
Теоретическая и практическая значимость результатов определяется тем, что результаты настоящего исследования могут быть применены на теории и практике в спецкурсах по межкультурной коммуникации, в практике преподавания стилистики русского и английского языков, переводоведении и жанроведении. Изучение жанровых особенностей в переводческом аспекте поможет быстро ориентироваться в литературе по специальности и не затрачивать лишнее время на трудоемкий процесс дословного перевода.Исследование вносит определенный вклад в разработку проблем структурности аннотаций и сохранения жанровых особенностей при переводе.
Апробация результатов исследования: основные положения диссертационного исследования были опубликованы в научных журналах и сборниках:
1. Шаталова Е.Е. Сравнительный анализ аннотаций на китайском и русском языках (на материале статей научной и технической тематики) / Е.Е. Шаталова, Е.В Исаева // Молодой ученый. — 2016. — №10. — С. 1510 - 1513.
2. Шаталова Е.Е. Жанрообразующие особенности аннотаций (на материале статей научной и технической тематик) / Е.Е. Шаталова, Е.В Исаева // МНО «НАУКА БЕЗ ГРАНИЦ» Ежемесячный научный журнал. - 2016. - № 2 (20)


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В соответствии с современными требованиями, предъявляемыми к научной статье для её опубликования на русском языке, автор статьи должен подготовить аннотации и ключевые слова на русском и английском языках.
Практическое значение аннотации состоит в том, что приблизительно 500 знаков с пробелами должны сообщить, чему посвящена статья, для чего она написана, какие выводы в ней делаются.
Аннотация в двух - трёх, иногда четырёх - пяти предложениях, кроме краткого ответа на вопросы «О чем эта статья?» и «Какие новые результаты получены?» сообщает также об уровне речемыслительной деятельности автора статьи и о степени владения навыками академического письма.
Для правильного понимания жанра аннотации важно глубже заглянуть в научный мир и узнать все теоретические основы малоформатного текста.
По итогам проделанной работы определены теоретико-терминологические положения исследования, такие как: функциональные стили речи, научно-технический стиль речи, жанры и аннотации.
Функциональные стили речи - исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения; разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении.
Существует множество разновидностей функционального стиля, и каждый обладает своими особенностями использования общелитературной нормы. Наступление информационной эры, переход к качественно новым технологиям работы с информацией, открывая широкие перспективы для удовлетворения информационных потребностей и запросов, вместе с тем существенно повышает требования к уровню информационной культуры личности, актуализируя тем самым задачи ее формирования, поэтому особенно важно знать особенности научно-технического стиля.
Характерными особенностями научно-технического стиля являются: его информативность, логичность, точность и объективность и вытекающие из этих особенностей ясность и понятность. Ведущую роль в научно-технических текстах играют терминология и специальная лексика.
Важно уметь отличать функциональные стили языка от жанра.
М.М. Бахтин определяет жанр как относительно устойчивый тип высказывания, выработанный определенной сферой использования языка.
Определяющими признаками жанра являются целенаправленность, целостность и завершенность, а также связь с определенной сферой общения. Жанры делятся на первичные и вторичные. Изучение жанров является сегодня актуальной и весьма перспективной областью исследований. Приоритетным является описание таких жанров как: жалоба, проповедь, просьба, объяснение и др. В частности, выявлены семантические особенности разработанных жанров. Несмотря на сложившиеся в последние годы в лингвистике модели описания различных жанров, жанр аннотации пока не получил освещения. Безусловно, аннотация относится к вторичным жанрам и сочетает в себе информативные, императивные и оценочные признаки.
Аннотация- краткая характеристика книг, статьи и т.п., излагающая их содержание (обычно в виде перечня главнейших вопросов) и дающая иногда их оценку.
Жанр аннотации характеризуется формальной и семантической самодостаточностью, тематической определенностью и завершенностью, и предоставляет возможность проследить специфику разнообразных внутренних связей, а также стратегий реализации общего замысла создателя текста, объективированных в определенном языковом оформлении.
На основе теоретической базы исследования был разработан оптимальный для настоящей работы алгоритм выявления жанровых особенностей аннотации научно-технического стиля, заключающийся в классификации аннотаций по характеру представления содержания (рекомендательная, справочная); по охвату содержания (общая, специализированная); по объему (развернутая, сжатая); по глубине свертывания (реферативная, описательная).
Анализ аннотаций в текстах оригинала и перевода, согласно заявленному алгоритму, показал, что аннотации научно-технического стиля чаще всего относятся к рекомендательным, так как дают не только общее представление о статье, но и некую оценку содержанию, тем самым, заинтересовывая специалиста к прочтению. Все аннотации, написанные к научно-техническим статьям направлены на специалистов, и являются специализированными, так как терминология, использованная в аннотации, может быть непонятна широкому кругу лиц. Для того, чтобы показать значительный научный интерес статьи, как правило, используются развернутые аннотации с большим, по сравнению с сжатыми аннотациями, количеством знаков и предложений. И как правило, только в реферативных аннотациях автор пытается объяснить круг проблем оригинала, а также помочь решить соответствует ли данная работа профессиональным интересам специалиста, используя при этом специальные клише.
Данное исследование позволило выявить особенности сохранения жанровых параметров аннотаций при переводе с русского на английский язык. Стало очевидно, что, в связи с лексико-грамматическими особенностями английского языка, при переводе аннотаций на английский язык буквальный перевод невозможен, необходимо соблюдать прямой порядок слов в предложении, выбирать правильное значение глагола в формах Present Indefinite, Present Perfect или Раst Indefinite и использовать русские обстоятельства в роли подлежащих в английском языке. Изучение данных особенностей жанра аннотаций поможет ученым не только перевести аннотацию на русский язык, сохранив все жанровые параметры аннотаций, но и избежать часто встречающихся ошибок при переводе.
Таким образом, можно сделать вывод о том, что главное отличие жанра аннотации научно-технического стиля, от, например, художественного в том, что умение аннотировать предполагает специальную подготовку от адресанта, так как аннотирование представляет собой сложный процесс, сопряженный со значительными интеллектуальными и временными затратами. Главным адресатом здесь является специалист определенной отрасли научной или практической деятельности.
Результаты данного исследования помогут научным деятелям овладеть методам аннотирования и перевода, что позволит развить знания, умения, навыки по информационному самообеспечению многогранной профессиональной деятельности авторов научных работ и содействовать росту их квалификации.



1. Трофимова Г.К. Русский язык и культура речи [Текст]: Курс лекций / Г.К. Трофимова. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 160с.
2. Солганик Г.Я. Стилистика текста [Текст]: учеб. пособие / Г. Я. Солганик. - М.: Флинта: Наука, 1997. - 256 с.
3. Кибрик А.А. Модус, жанр и другие параметры классификации дискурсов [Текст] / А.А. Кибрик // Вопросы языкознания. - 2009. - №2. -С. 1112
4. Райская Л.М. Русский язык и культура речи [Текст]: учеб. пособие / Л.М. Райская. - Томск: Изд-во ТПУ, 2009. - 148 с.
5. Кожина М. Н. Стилистика русского языка [Текст]: учеб. пособие / М.Н. Кожина, Л.Р Дускаева, В.А. Салимовский. - М.: Просвещение, 1983. - 223 с.
6. Валеева Н.Г. Введение в переводоведение [Текст] / Н.Г. Валеева. - М.: Изд-во РУДН, 2006.
7. Горелов В.И. Стилистика современного китайского языка [Текст] / В.И. Горелов. - М.: Просвещение, 2011. - 210 с.
8. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст]: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / В.Н. Комиссаров. - М.: Высшая школа, 1990. - 253 с.
9. Мейрамова С.А. Семантизация терминологической лексики в обучении чтению и переводу научно-технической литературы [Текст]: межвуз. науч.-практ. конф. - Алматы: Вестник КазУМОИМЯ, 1999. - Ч. 1. - С. 131-137.
10. Культура русской речи [Текст]: учебник для вузов / С. И. Виноградов, Л. К. Граудина, Е. В Карпинская, Т. Л. Козловская. - М.: Издательская группа НОРМА-ИНФРА М, 1998. - 560 с.
11. Бахтин М. М. Проблема речевых жанров [Текст]: Собр. соч. / М.М. Бахтин. - М.: Русские словари, 1996. - С. 159 - 206.
12. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра [Текст]: Жанры речи / Т.В. Шмелева. - Саратов: Колледж, 1997. - С. 88 - 98.
13. Дементьев В.В. Теория речевых жанров [Текст] / В.В Дементьев. - М.: Знак, 2010. - 600 с.
14. Седов К.Ф. Анатомия жанров бытового общения [Текст]: Вопросы стилистики / К.Ф. Седов. - Саратов: Колледж, 1998. - С. 9 - 20.
15. Halliday M.A.K. Language, Context, and Text [Text]: Aspects of Language in a Social-Semiotic Perspective / M.A.K. Halliday. - Oxford: Oxford University Press, 1989. - 127 p.
16. Eggins S. & J.R. Martin Genres and registers of discourse [Text] // T. V. van Dijk (ed). Discourse as structure and process. - L.: Sage, 1997. - P. 230-256.
17. Miller C. R. Genres as social action // Quarterly Journal of speech. - Vol. 70. -1984. - P. 151-167.
18. Bazerman C. Systems of genres and the enactment of social intentions [Text] // A. Freedman & P. Medway (eds.). Genre and the New Rhetoric. - London : Taylor and Francis, 1994. - Р. 79-101.
19. Bazerman C. Shaping written knowledge [Text]: The genre and activity of experimental article in science / C. Bazerman. - University of Wisconsin Press, 1988. - 356 р.
20. Swales J. Genre analysis: English in academic and research settings [Text] / J. Swales. - Cambridge: Cambridge University Press,1990. - 261 p.
21. Corbett J. Genre and genre analysis [Text] // Mey J. L. Concise Encyclopedia of Pragmatics. - Glasgow: University of Glasgow, 2006. - P. 79 - 101.
22. Евгеньева А.П. Малый академический словарь [Текст] / А.П Евгеньева. - М.: Институт русского языка Академии наук СССР, 1957 - 1984.
23. Рекомендации по подготовке аннотации к статье на английском языке [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://studopedia.org/11- 51969.html. - Дата обращения: 02.04.2016 г.
24. Ахмедьяров К.К Русский язык [Текст]: Учебное пособие для студентов казахских отделений университета (бакалавриат) / Под ред. К.К.Ахмедьярова, Ш.К.Жаркынбековой. - Алматы: Казак университет,2008. - 226 с.
25. ГОСТ 7.9-95 Реферат и аннотация. Общие требования. - Минск: Издательство стандартов, 1996. - 8 с.
26. ГОСТ 7.86 - 2003 Издания. Общие требования к издательской аннотации [Текст]. - М.: ИПК Издательство стандартов, 2004. - 12 с.
27. Справочник библиографа [Текст] / науч. ред. А. Н. Ванеев, В. А. Минкина. - 2-е изд., перераб. и доп. - СПб.: Профессия, 2003. - С. 362 - 375
28. Зупарова, Л. Б. Аналитико-синтетическая переработка информации [Текст] / Л. Б Зупарова ,Т.А. Зайцева. - М.: Гранд-фаир, 2005. - 290 с.
29. Зуева Т.А. Стратегии литературного редактирования [Текст]: учебное пособие / Т. А. Зуева, Е. Н. Иванова. - М.-Берлин: Директ-Медиа, 2015. - 218с.
30. . Тимакина О. А. Теория перевода [Текст]: курс лекций / О.А. Тимакина. - Тула: ТулГу, 2007. - 165 с.
31. Шамурин Е.И. Методика составления аннотаций [Текст] / Е.И. Шамурин. - М.: Кн. палата, 1959. - 230 с.
32. Матвеева А.В. Трехмерные реконструкции данных в томографии [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/1/2014/11/23.html. - Тамбов: Грамота,
2014. - № 11. - С. 95-97. Дата обращения: 02.04.2016 г.
33. Пуллынен А.А. Разработка симулятора консоли магнитно
резонансного томографа [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. - Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/1/2014/11/30.html. - Тамбов: Грамота, 2014. - № 11. - С. 116-119. Дата обращения: 02.04.2016 г.
34. Васильев Д.С. К вопросу о расчетах частоты прохождения жидкостно-газовых пробковых структур в промысловых трубопроводах» [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. - Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/1/2014/3/11.html. - Тамбов: Грамота, 2014. - № 11. - С. 116-119. Дата обращения: 02.04.2016 г.
35. Воронин Ю.Ю Построение системы управления манипуляционным роботом с локальными регуляторами [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. - Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/1/2014/3/12.html. - Тамбов: Грамота, 2014. - №
3. - С. 50-52. Дата обращения: 02.04.2016 г.
36. Гапочкин А.В. Нейросетевые методы для распознавания речи [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. - Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/1/2014/3/14.html. - Тамбов: Грамота, 2014. - № 3. - С. 55-58. Дата обращения: 02.04.2016 г.
37. Гуревич М.И. Разработка метода автоматизации пополнения
множества бескванторных предложений новыми на основе онтологий предметных областей [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. - Режим доступа:
http://www.gramota.net/materials/1/2014/7/16.html. - Тамбов: Грамота, 2014 - №
7. - С. 61-65. Дата обращения: 02.04.2016 г.
38. Дагаев А.В. Модель стратегии обслуживания автоматизированной системы [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. - Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/1/2014/12/10.html. - Тамбов: Грамота, 2014. - № 12. - С. 41-46. Дата обращения: 05.04.2016 г.
39. Кантемиров В.Д. Оценка показателей эффективности технологического оборудования на крупных железорудных карьерах России [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. - Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/1/2016/4/12.html. - Тамбов: Грамота, 2014. - № 4. - С. 53-57. Дата обращения: 08.04.2016 г.39.
40. Раевский В.А. Конструирование и расчет элементов механизма захвата заготовок портала-кантователя [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. - Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/1/2016/4/23.html. - Тамбов: Грамота, 2014. - №
4. - С. 101-105. Дата обращения: 09.04.2016 г.
41. Сатдинов А.И. Повышение частотно-энергетической
эффективности радиолиний спутниковой связи в режиме псевдослучайной перестройки рабочей частоты [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. - Режим доступа:
http://www.gramota.net/materials/1/2016/4/25.html. - Тамбов: Грамота, 2014. -№ 4. - С. 109-112. Дата обращения: 11.04.2016 г.
42. Смирнов А.А. Модели флуктуаций радиосигнала в спутниковых
радиолиниях [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. - Режим доступа:
http://www.gramota.net/materials/1/2016/4/26.html. - Тамбов: Грамота, 2014. - № 4. - С. 113-116. Дата обращения: 13.04.2016 г.
43. Кочеткова В.С. Сопряженная очистка отходящих дымовых газов от оксидов азота и углерода: проектные исследования [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. - Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/1/2016/3/15.html . - Тамбов: Грамота, 2014. - № 3. - С. 56-58. Дата обращения: 12.04.2016 г.44.
44. Раевский В.А. Автоматизация и роботизация транспортных операций при производстве сварных двутавровых балок [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. - Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/1/2016/3/30.html. - Тамбов: Грамота, 2014. - № 3. - С. 103-105. Дата обращения: 14.04.2016 г.
45. Лепихина О.Ю. Обоснование реляционной даталогогической модели базы данных информационной системы обеспечения деятельности СПБГУП «Городское управление инвентаризации и оценки недвижимости» [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. - Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/1/2016/2/16.html. - Тамбов: Грамота, 2014. -№ 2. - С. 74-82. Дата обращения: 16.04.2016 г.
46. Соловьев В.А. Особенности коррекции статических характеристик вентильных двигателей с обратной связью по фазным токам» [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. - Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/1/2016/2/26.html. - Тамбов: Грамота, 2014. - № 2. - С. 121-125. Дата обращения: 18.04.2016 г.
47. Шарафутдинов И.М. Распространение базовой селеноцентрической сети [Электронный ресурс] // Альманах современной науки и образования. - Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/1/2016/2/35.html. - Тамбов: Грамота, 2014. - № 2. - С. 150-152. Дата обращения: 18.04.2016 г.
48. Мехельсон Т.Н. Аннотация. [Электронный ресурс] / Т.Н. Мехельсон и Н.В. Успенская // «Архивы России». - М., 2001. - Режим доступа: http://www.rusarchives.ru/methodics/guide_party/method6.shtml. Дата обращения:
18.05.2016 г.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ