Тема: КУЛЬТУРНО-КОММУНИКАТИВНЫЕ ФОРМУЛЫ КАК ОТРАЖЕНИЕ ЦИВИЛИЗАЦИОННЫХ КАРТИН МИРА
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Цивилизационная картина мира, объективированная 24
в культурно-коммуникативных формулах 24
1.1. Сущность понятия «цивилизационная картина мира» 24
1.2. Концепты культуры на основе культурно-коммуникативных формул как культурные феномены и компоненты духовного содержания
цивилизаций 33
1.3. Культурно-коммуникативные формулы как коммуникационный механизм, лежащий в основе цивилизационной общности 39
1.4. Повседневность, актуализованная в культурно-коммуникативных
формулах, как взаимоотношение локального и универсального современных цивилизаций 49
1.5. Концепты культуры как универсальный механизм, осуществляющий историческую преемственность в сохранении и трансляции культурных
ценностей и смыслов современных цивилизаций 56
1.6. Модель социокультурного пространства цивилизаций на основе концептов культуры в рамках тезаурусного подхода 64
Глава II. Концепты культуры дальневосточной цивилизации на материале культурно-коммуникативных формул Китая и Японии 69
2.1. Генезис культуры Китая и эволюция культурных форм 69
2.2. Партиципации к природе и миру человека как основа концептов в
рамках социокультурного пространства Китая 74
2.3. Менталитет культуры китайцев, отраженный в концептах
культуры 112
2.4. Генезис культуры Японии и эволюция культурных форм 125
2.5. Партиципации к природе и миру человека как основа концептов в
рамках социокультурного пространства Японии 135
2.6. Менталитет культуры японцев, отраженный в концептах
культуры 173
Глава III. Концепты культуры англосаксонской цивилизации и русской цивилизации на материале культурно-коммуникативных формул
Великобритании, США и России 188
3.1. Генезис культуры Великобритании, США и эволюция культурных
форм 188
3.2. Партиципации к природе и миру человека как основа концептов в
рамках социокультурного пространства Великобритании и США 194
3.3. Менталитет культуры англосаксов, отраженный в концептах
культуры 225
3.4. Генезис культуры России и эволюция культурных форм 241
3.5. Партиципации к природе и миру человека как основа концептов в
рамках русского социокультурного пространства 247
3.6. Менталитет культуры россиян, отраженный в концептах
культуры 273
3.7. Сопоставление 278
Заключение 298
Список сокращений 305
Список литературы и источников 308
Приложение
📖 Введение
мира сквозь призму языковых универсалий позволяет вскрыть всеобщее и
частное в системе «человек-мир», что способствует более полному пониманию их культурной семантики. Культурные эталоны в масштабах цивилизаций различны. Их описание на материале разноструктурных, генетически
разнородных языков, цивилизаций и культур дает возможность выявить общие основания социальной жизни людей при том, что их культурные коды
различаются, нередко создавая впечатление полной несопоставимости мышления и поведения их носителей. Поэтому актуальны исследования, базирующиеся на описании принципиально несхожих цивилизаций и культур, демонстрирующих необоснованность подобных впечатлений.
В современном глобальном мире основой бесконфликтного развития
выступает умение представителей различных цивилизационных миров понимать друг друга. А это значит, что простой перевод текстов сообщений может оказаться непродуктивным, так как не будет отражать тех цивилизационных картин мира, которые стоят за простейшими коммуникативными
формулами. Тема исследования соотносится с актуальнейшими направлениями современной культурологии: генезисом теории культуры, определяющей
язык как формальное выражение менталитета цивилизаций и инструмент,
транслирующий их ценности; интенсивным развитием культурологической
концептологии, обусловленной описанием концептов как строевых единиц
цивилизационных картин мира; вниманием исследователей к большим языковым данным, позволяющим описать особенности сознания представителей
различных цивилизаций. Исследование призвано оптимизировать механизмы
взаимодействия между представителями дальневосточной, англосаксонской
и российской цивилизаций.6
Исследование культурно-коммуникативных формул, отражающих цивилизационные картины мира, оказывается тематически связанным с актуальным направлением междисциплинарных исследований, выявляющих первоосновы культурных сближений народов и цивилизаций.
Степень научной разработанности проблемы. Обобщения по проблематике цивилизационных картин мира на основе текстов культуры принадлежат к числу вечных и актуальнейших проблем культурологии начиная с
целостного представления цивилизаций как развивающихся и умирающих
организмов у О. Шпенглера, Н. Я. Данилевского, А. Тойнби. Выделение особого значения общественной природы культуры, принадлежащее Т. Элиоту,
А. Веберу, П. А. Сорокину и их продолжателям в области культурологии и
социологии культуры, основывается на идее картин мира как основе человеческого измерения культуры и в современной культурологии выражает существенную связь структурных элементов культуры как целостности и повседневности. Применительно к картинам мира эта линия последовательно
проведена Т. Ф. Кузнецовой, Вл. А. Луковым. Теории культуры, получившие
признание в России, в том числе зависимости культурного развития от развития социально-классовой структуры и соответствующих практик (М. С. Каган, А. И. Шендрик), культурной динамики (А. Я. Флиер, О. А. Жукова,
А. В. Костина, И. В. Малыгина, Н. А. Хренов), активной адаптирующей роли
культуры (Э. С. Маркарян, Вал. А. Луков), раскрывают смыслы цивилизационных культур мира как вытекающих из социальных и культурных практик,
с одной стороны, и организующих, и перестраивающих эти практики, с другой (О. В. Шлыкова, Г. И. Зверева). В этом ключе развивается и социолингвистика (В. И. Карасик). Культурологический смысл имеют и работы в области теории языка (В. В. Виноградов, Н. Ф. Алефиренко), теории фразеологии
(Н. Н. Амосова, И. В. Войцехович), теории языковых игр (Т. А. Гридина),
восходящие в этом аспекте к истокам символического представления культуры у Ф. де Соссюра, а позже у К. Леви-Стросса, что определило утверждение7
семиотического метода в культурологии и позволило изучать культурный
объект как знаковую систему (Н. Г. Багдасарьян).
✅ Заключение
культурно-коммуникативные формулы, отражая цивилизационные картины
мира, компактно представляют культуру в ее сходстве и различии с другими
культурами, что позволяет устанавливать диалог культур при минимуме привлекаемых данных.
Эмпирически установлено, что описание коммуникативных фондов
цивилизаций и культур с использованием культурно-коммуникативных формул должно базироваться на принципах исторической герменевтики, позволяющей описать становление цивилизаций в сопоставительном аспекте.
Принцип историзма позволяет описать прошлое цивилизаций и культур, которое далее открывает надежные механизмы прогнозирования будущего. Сопоставительный аспект способствует выходу на метапозицию по отношению
к своей культуре и выявляет значимые черты другой культуры, согласно триаде сознания «СВОЕ-ЧУЖОЕ-ЧУЖДОЕ». В рамках данной триады субъект
получает возможность критически подойти к предлагаемой современной
культурой совокупности образцов, подлежащих реализации в определенной
жизненной ситуации. Самым значимым участком триады является «зона
СВОЕ», поскольку она предполагает освоение определенных поведенческих
навыков, социокультурных паттернов, характерных для родной культуры.
Однако успешное функционирование «зоны СВОЕ» тесно взаимосвязано с
осознанным отношением к моделям, предлагаемым двумя другими зонами, в
противном случае возникают ситуации кризиса, которые ведут к отрыву от
родной культуры.
Анализ проблематики, посвященной культурным концептам Китая,
Японии, Великобритании, США и России, выявил, что концепты культуры
являются важной характеристикой цивилизационной и культурной картин
мира. Иллюстрируя социокультурную значимость концепта культуры, мы
определяем его как коллективную ментальную единицу, состав которой299
представлен кластером партиципаций и модифицирован системой
культурных кодов. Концепт обладает мощным деятельностным началом,
проявленным в виде взаимодействия с социокультурным пространством
посредством вербализованных культурных эталонов, воплощенных в
культурно-коммуникативных формулах.
Концепты культуры напрямую связаны с цивилизационной картиной
мира – совокупностью культурных картин мира народов, входящих в состав
цивилизации, опосредованной общим письменным языком. Культурная
картина мира представляет собой целостный образ мира сквозь призму
культуры, зафиксированной в повторяемых универсальных устойчивых
языковых выражениях ретроспективного характера – культурнокоммуникативных формулах, крылатых словах и выражениях. Наше
исследование выявило, что культурно-коммуникативные формулы (ККФ)
– простейшие, устойчивые, высокочастотные, используемые на всех уровнях
социальной и культурной жизни единицы культуры, которые, являясь
комбинацией знаков, компактно представляют культуру в ее сходстве и
различии с другими культурами и позволяют устанавливать диалог культур
при минимуме привлекаемых данных. ККФ обеспечивают коммуникацию
через вербальные формы языка, жесты, стили и т. д. – через все культурные
формы, поддающиеся переводу в знаки данной культуры, достаточные,
чтобы иметь о ней минимальное представление. В данной диссертации ККФ
рассматриваются на примере сжатых и принадлежащих народной речи
вербальных форм, к которым относятся пословицы и поговорки, «крылатые
слова», прецедентные фразы, являющиеся составляющей цивилизационной
картины мира. Нижний порог – две единицы (при этом один из компонентов
может быть служебным). Подобная широкая интерпретация содержания
термина ККФ позволяет нам включать в группу анализируемых явлений и
песни (подобно англ. «Happy Birthday to You / С днем рождения тебя»), и
цитаты из фильмов, и посты из Интернета. ККФ выражают обобщенное
содержание, выступают как культурный эталон-универсалия, применяемый300
как образец, правило, идея, оценка. ККФ соотносятся с такими
универсальными механизмами культурогенеза как «эффект привязки»
(Р. Зайонц), «рецептивная эстетика» (Вл. А. Луков, В. А. Луков),
«культурный контагий» (Б.М. Бехтерев) и «культурный ген» (Р. Докинз).
Рассмотренные социально значимые аспекты культурнокоммуникативных формул позволяют выделить следующий набор их
функций: семиотическая функция знака, транслирующего социально
значимый опыт представителями разных поколений; функция единицы
культурного кода, фиксирующая паттерны поведения, общественные нормы,
культурные образцы; компонент социализации и инкультурации; компонент
репрезентации социальной идентичности; функция транслятора
идеологической «надстройки» в виде лозунгов; функция детерминации
социальных практик путем спецификации социальных групп по
территориальному, гендерному, возрастному, профессиональному признаку;
функция рекурсивности социального опыта, реализуемая путем кумуляции и
трансляции социально значимых знаний; ряд функций, обусловленных
современной коммуникацией: информирующая, просветительская,
регулятивная, социально манипулятивная, нормативная, рекреационная;
адаптивная функция стереотипного ориентира; лудическая функция единиц,
вовлекающая публику в языковую игру.



