ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ОБРАЩЕНИЯ 13
1.1. Определение термина обращение 13
1.2. Синтаксическая природа обращения 15
1.3. Прагматические функции обращения в речи 19
1.4. Классификации обращений 25
1.5. Обращение как способ категоризации социального пространства 30
1.6. Обращение в свете когнитивно-дискурсивной парадигмы 44
Выводы по главе 1 48
ГЛАВА 2. СТАТУСНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ В КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНОМ АСПЕКТЕ 51
2.1. Статусные обращения в русскоязычном и англоязычном педагогическом
дискурсе 53
2.2. Статусные обращения в русскоязычном и англоязычном политическом
дискурсе 64
2.2.1. Статусные обращения в инаугурационных речах 64
2.2.2. Статусные обращения в ежегодном послании парламенту 74
2.2.3. Статусные обращения в рождественских и новогодних речах первых
лиц государства 84
2.2.4. Статусные обращения к первым лицам государства 95
2.3. Статусные обращения в русскоязычном и англоязычном медицинском
дискурсе 105
Выводы по главе 2 127
ГЛАВА 3. ОБРАЩЕНИЕ В ИДЕОГРАФИЧЕСКОМ И СЕМАНТИКО-ПРАГМАТИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ 130
3.1. Проект идеографического словаря обращений 130
3.2. Семантика обращений, обозначающих человека по роли в учебном процессе 133
Выводы по главе 3 289
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 292
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ 298
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 299
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ 320
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 322
Приложение А. Анкеты 324
Приложение Б. Таблицы 328
Приложение В. Фрагмент англо-русского идеографического словаря обращений
Настоящее исследование посвящено изучению обращения в русскоязычном и англоязычном институциональном дискурсе. Обращение можно считать языковой универсалией, так как в настоящее время неизвестны языки, в которых это явление не было бы представлено, широко представлено оно и во всех видах институционального дискурса. Обращение имеет особый лингвистический статус, отражая как процессы, связанные с развитием цивилизации в целом, так и изменения, происходящие в языке. Обращение является неотъемлемой частью речевого этикета и поэтому представляет огромный интерес для сопоставительного анализа языков.
Оценивая степень научной разработанности исследования, необходимо отметить постоянный исследовательский интерес к проблеме адресации речи и обращения как средства адресации. Доказательством интереса исследователей к данной языковой единице может служить комментированная библиография по этой проблеме, изданная в Тюбингене, которая включает более 1100 источников (Brown et al 1986). Несмотря на такое большое количество исследований, до сих пор не существует единого мнения о природе обращения.
Теоретической базой диссертации послужили труды видных представителей отечественной и зарубежной лингвистики в области синтаксиса обращения (А. М. Пешковский, А. А. Шахматов, А. М. Мухин, В. В. Бабайцева, В. Е. Гольдин, С. Г. Ильенко, П. Серио), теории дискурса и прагматики дискурса (Н. Д. Арутюнова, А. Н. Баранов, В. И. Карасик, Т. ван Дейк, О. С. Иссерс, Б. Ю. Норман, А. П. Чудинов), речевого этикета (В. И. Карасик, Т. В. Ларина, О. А. Леонтович), когнитивной лингвистики (Н. Н. Болдырев, Е. С. Кубрякова, В. И. Заботкина), теории лексикографии и идеографической лексикографии (Л. Г. Бабенко, В. В. Дубичинский, В.В. Морковкин).
Актуальность работы обусловлена включением ее в парадигму современных когнитивно-дискурсивных исследований. Актуальность данной темы обусловлена значимостью обращения как способа языковой категоризации социального пространства. Обращение к данной теме связано с необходимостью более глубокого осмысления места обращения в системе сопоставляемых языков и дальнейшего изучения теоретических и практических проблем обращения, не получивших однозначного толкования в современном языкознании и не потерявших своей актуальности. Актуальность данного исследования определяется следующими факторами: необходимостью уточнения некоторых теоретических проблем при изучении обращения в сопоставляемых языках, а именно терминов обращение, вокатив, апеллятив и (direct) address, vocative, term / mode / form of address,синтаксической природы обращения, его семантико-коммуникативных функций в речи и классификаций; недостаточной изученностью обращения как способа категоризации социального пространства; отсутствием сопоставительного исследования обращений в институциональных типах дискурса; недостаточной изученностью категории обращения в рамках прототипического подхода в сопоставительном аспекте; отсутствием исследования обращения в идеографическом аспекте в сопоставляемых языках; отсутствием русско-английского, англо-русского, русского и английского идеографических словарей обращений.
Объектом исследования являются статусные обращения, функционирующие в разных типах институционального дискурса в русском и английском языках.
Предмет исследования - когнитивно-дискурсивный и идеографический аспекты статусных обращений русского и английского языков.
Статусные обращения - это лексические единицы, входящие в группу обозначений лиц по профессиональной принадлежности, по социальной роли и функционирующие в институциональном дискурсе.
Материалом исследования послужили 2700 контекстов, отобранных из произведений художественной литературы английских, американских и русских авторов XX - начала XXI века, публичных выступлений первых лиц США, России и Великобритании, а также из Национального корпуса русского языка и поисковой системы Google. Эмпирическая база насчитывает 570 текстов, включающих обращения в рассматриваемых языках. Изучены обращения в 58 инаугурационных обращениях президентов США (1789-2017 гг.), инаугурационных речах президентов РФ (1991-2018) и коронационных речах британских монархов (1937 и 1953 гг.). Рассмотрены в сопоставительном аспекте обращения в 25 посланиях президентов России Федеральному Собранию (1994-2019), 232 посланиях президентов США Конгрессу (1790-2019) и тронных речах монархов Великобритании, обращенных к Парламенту (1727-2017). Исследованы обращения в 85 рождественских речах президентов США на церемонии зажжения рождественской елки (1929-2018) и 32 рождественских поздравлениях в рамках субботних обращений (1982-2018), в новогодних поздравлениях президентов США (1975-2017), а также в 67 рождественских выступлениях королевы Великобритании (1952-2018) в сопоставлении с обращениями в новогодних речах первых лиц России (1941-2018). Проанализированы обращения, используемые гражданами США, Великобритании и России при обращении к главам государств. Для лексикографического анализа исследуемого материала привлекались английские и русские словари (20 наименований).
Цель настоящей диссертационной работы состоит в исследовании семантических и когнитивно-дискурсивных характеристик статусных обращений в русском и английском языках в сопоставительном аспекте. Кроме того, работа служит практической цели создания русско-английского и англо-русского идеографического словаря обращений.
Поставленная цель обусловила формулирование и решение следующего ряда задач:
1. Исследование теоретических аспектов обращения, рассмотрение синтаксической природы обращений, их прагматических функций в речи и классификация обращений в системе русского и английского языков.
2. Исследование специфики статусных обращений в различных типах институционального дискурса (педагогическом, политическом и медицинском дискурсах)
3. Сопоставление статусных обращений в русском и английском языках на примере трех типов дискурсов.
4. Моделирование системы обращений в русском и английском педагогическом, политическом, медицинском дискурсах, анализ ядерной и периферийной зон полей, сопоставление полей.
5. Разработка модели описания идеографических классов, сформированных статусными обращениями, в русском и английском языках.
6. Исследование семантики обращений, обозначающих человека по роли в учебном процессе, в русском и английском языках.
Методологическая база исследования включает в себя общенаучные методы: метод количественного описания материала (для определения
частотности употребления обращений), метод сравнительного анализа, метод классификации, описательный метод (для характеристики лексической и прагматической специфичности обращения), метод научного наблюдения (для определения общих семантических и прагматических особенностей обращений), метод контекстуального анализа, метод дефиниционного анализа, метод сбора социолингвистических данных (анкетный опрос), когнитивный и коммуникативно-дискурсивный методы.
Научная новизна данного исследования обнаруживается в том, что обращение рассматривается как способ категоризации социального пространства, впервые описываются его виды в институциональном англоязычном и русскоязычном дискурсе. Изучены в сопоставительном аспекте когнитивно-дискурсивные аспекты обращений в педагогическом, политическом и медицинском дискурсах двух языков. Идеографический аспект исследования обращений направлен на создание классификатора форм обращений в разных языках.
Теоретическая значимость заключается в обобщении существующих подходов к исследованию обращений, разработке собственной методики анализа, которая может быть использована в сопоставительных и типологических исследованиях, разработке концепции лексикографического описания обращений.
Результаты рассмотрения когнитивно-дискурсивного аспекта обращения способствуют более глубокому осмыслению связи обращений с определенными типами дискурса. Теоретически значимым является вывод о том, что проблема выбора адресантом обращения напрямую связана с типом дискурса. Теоретические выводы позволяют ответить на некоторые вопросы, касающиеся способности обращений категоризировать социальное пространство.
Полученные результаты могут служить определенным вкладом в исследования лексической категоризации, которые ведутся на кафедре фундаментальной и прикладной лингвистики и текстоведения УГИ УрФУ.
Изучив опыт теоретического обоснования идеографического подхода к обращениям и макро- и микроструктуру словарного описания обращения, мы предложили модель словарных статей англо-русского и русско-английского идеографического словаря обращений. Данные модели могут быть положены в основу создания словаря, аналога которому не существует.
Практическая значимость работы связана в первую очередь с возможностью использования ее результатов в преподавательской деятельности и лексикографической практике. Кроме того, на основе проведенного исследования могут быть разработаны рекомендации для переводчиков. Практическая значимость проведенного исследования видится в возможности применения его результатов для дальнейших изысканий в области когнитивно-дискурсивного и прагмалингвистического характера обращений не только в русском и английском, но и других языках. Полученные данные могут быть применены в лекционных и практических курсах по общему и сравнительному языкознанию, прагмалингвистике, когнитивистике, семантике, лексикологии, а также при составлении учебных пособий по данным дисциплинам. Работа может представлять интерес с точки зрения методики и практики преподавания английского языка. Результаты проведенного исследования могут быть применены в спецкурсах по страноведению, интерпретации текста, на практических занятиях по устной речи и фонетике. Итоги проведенного исследования имеют прикладное значение для лексикографии. Они могут быть полезными при создании русского, английского, русско-английского и англо-русского идеографических словарей обращений. Изучив опыт теоретического обоснования идеографического подхода к обращениям и макро- и микроструктуру словарного описания обращения, мы предложили модель словарных статей англо-русского и русско-английского идеографического словаря обращений. Данные модели могут быть положены в основу создания словаря, аналога которому не существует.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Вероятность выбора адресантом статусного обращения прямо пропорциональна параметру «власть» (высокому социальному статусу адресата), статусной дистанции между коммуникантами, официальности коммуникативного события и обратно пропорциональна отсутствию солидарности между коммуникантами.
2. Обращение, выбираемое адресантом, определяется типом институционального дискурса. Тип дискурса формирует языковую категоризацию социального пространства. Обращение является способом репрезентации социальных ролей участников.
3. Статусные обращения являются маркером семантики силы и солидарности, которая характеризует социальные отношения. Дифференциация обращений с точки зрения семантики силы и солидарности в английском языке происходит только на лексическом уровне, тогда как в русском языке - и на лексическом, и на грамматическом уровнях.
4. При разностатусной коммуникации в обоих языках обычно используются невзаимные обращения. Нижестоящие коммуниканты используют статусные обращения (и в русском, и английском языках) или антропонимы, образованные по формуле имя + отчество в русском языке, а вышестоящие употребляют имя. Статус коммуникантов влияет на выбор формы обращения, и сдвиг к взаимным обращениям всегда инициируется вышестоящими участниками дискурса и никогда нижестоящими собеседниками.
5. В педагогическом дискурсе ядром категории обращения в русском языке являются антропонимы, в английском - статусные обращения. В русском языке статусные обращения составляют ближайшую зону периферии, эмотивные обращения - дальнейшую зону периферии. В английском языке антропонимические обращения образуют ближайшую зону периферии, эмотивные и дейктические - дальнейшую.
6. В британском политическом дискурсе ядром категории обращения является нулевое обращение, в американском и русском - специальные статусные обращения. В британском политическом дискурсе специальные статусные обращения включены в ближайшую зону периферии, общие статусные обращения - в дальнейшую зону периферии. В американской политической коммуникации общие статусные обращения составляют ближайшую зону периферии; нулевые, антропонимические, дейктические и эмотивные обращения - дальнейшую. В русском политическом дискурсе эмотивные обращения - ближайшая зона периферии, нулевые и метонимические - дальнейшая.
7. В английском медицинском дискурсе ядром класса обращений являются специальные статусные обращения, в русском языке - антропонимы. В английском языке общие статусные обращения составляют ближайшую зону периферии, эмотивные и антропонимические обращения - дальнейшую. В русском языке специальные статусные обращения - ближайшая зона периферии, эмотивные и нулевые - дальнейшая.
8. Обнаруживается совпадение функционально-прагматического поля обращений в русском педагогическом и медицинском дискурсах, а также в английском политическом и медицинском дискурсах.
9. Идеографическая классификация статусных обращений в русскоязычном и англоязычном институциональных дискурсах способствует лексикографической параметризации единиц, способных выполнять функцию обращений, уточняет семантику таких единиц и направлена на создание классификатора форм обращения в разных языках.
Степень достоверности результатов проведенных исследований. Достоверность и обоснованность полученных результатов определяется опорой на разнообразные источники материала; подтверждается значительным объемом исследованного материала (2700 контекстов), обширной теоретической базой (библиографический список включает в себя 225 наименований), использованием классических и современных лингвистических методов, комплексным подходом к анализу языкового материала.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования изложены в 8 публикациях, в том числе в 4 статьях, опубликованных в изданиях, включенных в Перечень ВАК Минобрнауки России. Основные результаты исследования обсуждались на кафедре фундаментальной и прикладной лингвистики и текстоведения УГИ УрФУ и на VIII международной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск, 20-22 апреля 2016 г.).
Структура работы обусловлена целями и задачами, перечисленными выше, логикой исследования. Она включает в себя введение, три главы с выводами, заключение, список литературы, список источников, список использованных словарей, три приложения.
Во введении определяются предмет и объект исследования, формулируются цель и задачи диссертационного исследования, обозначаются методы, использованные в работе, определяется новизна исследования, указывается теоретическая и практическая значимость работы, выявляются положения, выносимые на защиту, описывается структурное построение работы.
В первой главе рассматриваются проблемы синонимичности терминов обращение, вокатив, апеллятив и (direct) address, vocative, term / mode / form of address,определяются синтаксическая природа и прагматические функции обращений, представляются различные классификации обращений, исследуется обращение как способ категоризации социального пространства, раскрывается его сущность в свете когнитивно-дискурсивной парадигмы, описывается прототипический подход к категории обращения, анализируется когнитивное наполнение статусных обращений, освещаются идеографические аспекты изучения этого прагма-коммуникативного класса, выявляется специфика обращений в свете нескольких социолингвистических зарубежных теорий.
Вторая глава, состоящая из 6 разделов, посвящена рассмотрению обращений в когнитивно-дискурсивном аспекте, их анализу в русском и англоязычном педагогическом, политическом и медицинском институциональном дискурсе.
В третьей главе обращение рассматривается в идеографическом аспекте. Предлагается макро- и микроструктура словарного описания обращений как в русском, так и английском языках, анализируются модели словарных статей русского, английского, русско-английского и англо-русского идеографических словарей обращений, исследуются семантические особенности обращений, обозначающих человека по роли в учебном процессе.
В заключении нами подведены итоги исследования, обобщены его результаты и намечены дальнейшие перспективы использования выводов и результатов исследования.
Библиографический список включает в себя 225 наименований (в том числе 79 на иностранных языках).
В приложении содержатся анкеты, таблицы и фрагмент англо-русского идеографического словаря обращений.
Неповторимый коммуникативно-прагматический потенциал обращения обусловлен его линвокультурными особенностями. Обращение включено не только в синтаксическую систему языка, но и в речевой этикет в качестве одного из его основных элементов, а также в социокультурную среду.
Подводя итоги проделанной работы, можно сказать, что наше исследование проделало путь, присущий процессу познания: от нерасчленённого понимания целого - к анализу, расчленению целого на части, а затем снова к воспроизведению целого, но уже на качественно ином новом уровне. На первом этапе были сделаны теоретические выводы о синтаксической природе обращений, их прагматических функциях и классификациях в русском и английском языках. При рассмотрении социолингвистической природы обращения мы обратились к фундаментальным работам: теории власти и солидарности Р. Брауна и А. Гильмана, теории близости и дистантности Р. Брауна и М. Форд, теории вежливости П. Браун и С. Левинсона. На втором этапе мы исследовали конкретные формы обращений русского и английского языков и их функционирование в речи. Анализ и обобщение полученных результатов дали возможность на новом теоретическом уровне подойти к пониманию сущности обращения и созданию целостного подхода к нему как к сложной системе. Анализируя обращения, в том числе и на базе этих теорий, в разных типах институционального дискурса, а именно педагогического, политического и медицинского, мы пришли к следующим выводам:
• Дифференциация в обращении с точки зрения семантики силы и солидарности в английском языке происходит только на лексическом уровне, а в русском языке - и на лексическом, и на грамматическом уровнях.
• При разностатусной коммуникации в обоих языках обычно используются невзаимные обращения. Нижестоящие используют статусные обращения или антропонимы, образованные по формуле имя + отчество в русском языке, а вышестоящие употребляют имя.
• При равностатусной коммуникации адресант и адресат, имеющие одинаковый профессиональный, возрастной, гендерный, семейный или какой-либо иной статус, используют взаимные формы обращений (например, имена).
• Статус коммуникантов влияет на выбор формы обращения, и сдвиг к взаимным обращениям всегда инициируется вышестоящими участниками дискурса и никогда нижестоящими собеседниками. Выбор формы обращения помогает адресанту увеличивать или сокращать дистанцию между ним и адресатом. Выбирая разговорную форму обращения, адресант стремится сократить дистанцию, а отдавая предпочтение статусным обращениям - увеличить ее.
• Вероятность выбора адресантом статусного обращения прямо пропорциональна параметру «власть» (высокому социальному статусу адресата), статусной дистанции между коммуникантами, официальности коммуникативного события и обратно пропорциональна отсутствию солидарности между коммуникантами.
• С прагматической точки зрения, теория вежливости П. Браун и С. Левинсона применима к выбору формы обращения в разных видах дискурса. Расположение английских и русских обращений на шкале вежливости имеет огромные сходства. Различия заключаются в существовании обращений имя + фамилия и ФИО в русском языке, а также в наличии фамильярных и бранных обращений в английском языке, которые в русском языке, скорее, будут отнесены к категории ареспективности. Статусные обращения более, чем все другие формы обращений, манифестируют категорию респективности.
• Статусные (гонорифики, титулы, имена + отчества в русском языке) и нулевые обращения используются в качестве стратегии негативной вежливости. Эмотивные обращения и антропонимы (имена или сокращенные имена), напротив, служат стратегии позитивной вежливости.
• Обращения, выбираемые коммуникантами, определяются типом институционального дискурса. Вид дискурса определяет категоризацию социального пространства, социальные роли участников, таким образом обусловливая выбор обращения.
• Статусные обращения являются маркером семантики силы и солидарности, которая характеризует главную социальную переменную «социальные отношения».
• В рассматриваемых трех типах институционального дискурса в английском языке прототипическими являются статусные обращения, в русском - антропонимы в педагогическом и медицинском дискурсе, статусные - в политическом. Поскольку прототипическими являются антропонимы в виде имени и отчества, которые мы считаем статусными, можно утверждать, что в обоих языках самыми частотными являются статусные обращения.
• В педагогическом дискурсе ядром категории обращения в русском языке являются антропонимы, в английском - статусные обращения. В русском языке статусные обращения составляют первую зону периферии, находящуюся ближе к ядру, эмотивные - вторую зону периферии. В английском языке антропонимические обращения - первая зона периферии, эмотивные и дейктические - вторая.
• Согласно сведениям, полученным из различных источников, было выявлено, что ядром категории обращения в британском политическом дискурсе является нулевая форма, в американском и русском - специальные статусные обращения. В британском политическом дискурсе специальные статусные обращения - первая зона периферии, находящаяся ближе к ядру, общие статусные обращения - вторая зона периферии. В американской политической коммуникации общие статусные обращения составляют первую зону периферии; нулевые, антропонимические, дейктические и эмотивные - вторую. В русском политическом дискурсе эмотивные обращения - первая зона периферии, нулевые - вторая, метонимические - третья.
• При анализе коммуникативно-прагматического класса обращения, строящегося по прототипическому принципу, мы приходим к выводу о том, что в английском медицинском дискурсе ядром данного класса являются специальные статусные обращения, в русском языке - антропонимы. В английском языке общие статусные обращения составляют первую зону периферии, находящуюся ближе к ядру, эмотивные и антропонимические - вторую зону периферии. В русском языке специальные статусные обращения - первая зона периферии, эмотивные и нулевые - вторая.
• Обнаруживается совпадение функционально-прагматического поля обращений в русском педагогическом и медицинском дискурсах, а также в английском политическом и медицинском дискурсах.
• Модальный компонент, окружающий обращение, в большей степени представлен в медицинском дискурсе, чем в педагогическом и политическом.
• Возможность использования лексической единицы в вокативной функции как в русском, так и в английском языках может стать ее словарной характеристикой, поскольку определяется лексическим значением слова. В словарных статьях русских толковых словарей не указывается, может ли слово употребляться в вокативной функции, тогда как в английских словарях лексическое значение слова может определяться как «обращение, используемое...». Например, у слова Miss из шести лексических значений, представленных в словаре Хорнби, пять определяются как обращение. Данный факт является косвенным свидетельством ритуализованности англоязычного дискурса.
• Необходимость идеографических словарей обращений очевидна: во-первых, обращения подвержены социально-политическим изменениям и поэтому требуют лексикографической фиксации; во-вторых, в речевой практике возникают трудности выбора правильного обращения, что также обусловливает практическую важность создания таких словарей; в-третьих, такой словарь может помочь решить проблемы выбора форм обращения в рамках межкультурной коммуникации. При создании русско-английского и англо-русского идеографического словаря обращений на основании рассмотренных нами обращений возможно включение в денотативно-идеографическую группу образование как минимум 62 словарных статей в каждую часть.
• У большинства английских коррелятов (37), входящих в денотативно-идеографическую группу образование, есть синонимы, некоторые из которых являются абсолютными, например: Sixth Grader / Sixth Grade student / Grade 6 student.Обратившись к словарям синонимов русского языка, мы обнаружим, что большинство обращений (42), входящих в рассматриваемую денотативную группу, не имеет синонимов.
• Большинство русских (52 из 69) и английских (41 из 62) обращений данной денотативно-идеографической группы употребляются в собирательном значении. Менее половины русских обращений рассматриваемой группы (26) употребляются в форме женского рода. Общеизвестно, что в английском языке род - это не грамматическая, а лексическая категория. Вероятно, по этой причине всего 6 английских обращений данной группы употребляются в форме женского рода.
• Перед русскими обращениями нам встретились 24 эпитета, перед английскими -
5. Самыми распространенными являются этикетные модификации уважаемый, дорогой и dear.Обращениям в обоих языках могут предшествовать нейтральные адъективы, порядковые числительные и посессивы мой, наш, my, our.Перед обращениями в обоих языках могут использоваться титулы. Тем не менее товарищ / товарищи и господин / господа предшествуют обращениям очень часто, а титулы Doctor / Dr.и Mr.- в редких случаях. Перед обращениями рассматриваемой группы встречается также титул госпожа.
• Кроме обращений, снабженных пометой разг. в дефиниции, встречаются разговорные варианты обращений, имеющих нейтральный вариант, такие как: абитура, первоклашка, пятиклашка, преподавалушка и училочка.
• В рассмотренных примерах обращения в русском языке употребляются в 82 речевых жанрах, в английском языке - в 34 жанрах. Обращения в обоих языках встречаются в 22 одинаковых жанрах. Чаще всего в русском языке обращения встречаются в жанрах поздравления (107 контекстов) и объявления (75 примеров), в английском - в речевых жанрах «объявление» (83 контекста) и «письмо» (72 контекста).
• Идеографическая классификация статусных обращений в русскоязычном и англоязычном институциональных дискурсах способствует лексикографической параметризации единиц, способных выполнять функцию обращений, уточняет семантику таких единиц и направлена на создание классификатора форм обращения в разных языках.
1. Андреева, О. Н. Функционально-прагматическое описание эпистолярного текста (на материале писем в защиту): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / О. Н. Андреева. - Барнаул, 2014. - 184 с.
2. Антонова, Н. А. Педагогический дискурс: речевое поведение учителя на уроке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Наталия Александровна Антонова. - Саратов, 2007. - 158 с.
3. Арутюнова, Н. Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. - М., 1976. - 383 с.
4. Ахнина, К. В. Сетевой медицинский дискурс: языковые и коммуникативно-прагматические характеристики: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Кристина Валерьевна Ахнина. - М., 2016. - 211 с.
5. Бабайцева, В. В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация. - М.: Просвещение, 1979. - 270 с.
6. Бабенко, Л. Г. Картина мира в зеркале словаря (на материале идеографического словаря синонимов русской речи) // Когнитивные исследования языка. Вып. XXIV,2016. - V. l. 24. - P. 96-106.
7. Базылев, В. М. Российский политический дискурс (от официального до обыденного) Текст. // Политический дискурс в России. - М.: Диалог - МГУ,
1997. - С. 7-9.
8. Балакай, А. Г. Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания. - Новокузнецк: Изд-во Новокузнецк. гос. пед. ун¬та, 2002. - 228 с.
9. Баракова, М. Г. Лингвистическая природа и прагмакогнитивные
функции обращения: На материале современной англоязычной художественной прозы: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / М. Г. Баракова. - Москва, 2005. - 18 с. URL:http://www.dissercat.com/content/lingvisticheskaya-priroda-i-
pragmakognitivnye-funktsii-obrashcheniya-na-materiale-sovremenno (дата
обращения: 25.10.2017).
10. Баранов, А. Н. Политический дискурс: прощание с ритуалом // Человек. - 1997. - № 6. - С. 108-118.
11. Баранов, А. Н., Казакевич Е. Г. Парламентские дебаты: традиции и новации. - М.: Знание, 1991. - 64 с.
12. Барсукова, М. И. Медицинский дискурс: стратегии и тактики речевого
поведения врача: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Мадина Игоревна
Барсукова. - Саратов, 2007. - 438 с.
13. Бархударов, Л. С. Структура простого предложения. - М: Высшая школа, 1966. - 199 с.
14. Бейлина, Е. П. Обращение как синтаксическая единица // Филологический сборник. Алма-Ата: Изд-во Казахского гос. ун-та, 1973. - Вып. 12. - С. 198-205.
15. Бейлина, Е. П. Синтаксические конструкции и семантико-грамматические свойства обращений: автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / Елена Петровна Бейлина. - Алма-Ата, 1975. - 24 с.
16. Бейлинсон, Л. С. Характеристики медико-педагогического дискурса (на материале логопедических рекомендаций): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Любовь Семеновна Бейлинсон. - Волгоград, 2001. - 187 с.
17. Блох, М. Я. Практикум по теоретической грамматике английского языка: учеб. пособие / М. Я. Блох, Т. Н. Семенова, С. В. Тимофеева - М.: Высшая школа, 2007. - 471 с.
18. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. - Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. - 123 с.
19. Болдырев, Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. - С. 18-36.
20. Болдырев, Н. Н. Когнитивная лингвистика. - М.; Берлин: Директ- Медиа, 2016. - 251 с.
21. Бочарова, Э. А. Политический дискурс как средство манипуляции сознанием (на материале президентских предвыборных кампаний в России и США 2007-2008 гг.): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Эмилия Александровна Бочарова. - Белгород, 2013. - 22 с.
22. Брыкова, А. А. Семантика и прагматика обращений (на материале журналов для детей 20-40-х гг. XX в. «Еж» и «Чиж»: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / А.лександра Андреевна Брыкова. - Санкт-Петербург, 2016. - 244 с.
23. Бугакова, Н. В. Категория обращения в свете когнитивной лингвистики: На материале французского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05 / Наталия Владимировна Бугакова. - Воронеж, 2001. - 23 с. ЦКЕ: http://www.dissercat.com/content/kategoriya-obrashcheniya-v-svete-kognitivnoi-lingvistiki-na-materiale-frantsuzskogo-yazyka (дата обращения: 22.09.2017).
24. Буравцова, Н. Ю. Национально-культурные особенности статусных обращений в русском языке: история и современность: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Надежда Юрьевна Буравцова. - М., 2006. - 182
25. Буслаев, Ф. И. Историческая грамматика русского языка / Ф. И. Буслаев. - М.: Учпедгиз, 1959. - 623 с.
26. Варавкина, В. Ю. Новогоднее обращение главы государства: жанровая специфика и лингвокогнитивное моделирование образа: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Вероника Юрьевна Варавкина. - Омск, 2011. - 33 с.
27. Василенко, Е. Н. Реализация коммуникативной стратегии убеждения средствами грамматических категорий (на материале политического дискурса): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Екатерина Николаевна Василенко. - Минск, 2013. - 18 с.
28. Вежбицка, Анна. Дескрипция или цитация. В кн. Новое в зарубежной лингвистике 13. - Москва, 1982. - С. 237-262.
29. Веселов, В. П. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. - М.: ИВУ «Маркетинг», 1993. - 120 с.
30. Виноградов, В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. - М., 1975. - С. 53-87.
31. Гаврилова, М. В. Когнитивные и риторические основы президентской речи (на материале выступлений В. В. Путина и Б. Н. Ельцина). - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004. - 296 с.
32. Гаврилова, М. В. Лингвокогнитивный анализ русского политического дискурса: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 / М. В. Гаврилова. - СПб, 2005. - 468 с.
33. Газиева, Г. А. Обращение как коммуникативная единица языка (на материале современного английского языка): дис. канд. филол. наук: 10.02.19 / Гульнара Адильевна Газиева. - Ташкент: Ташкентский гос. пед. ин-т ин. яз. им. Ф. Энгельса, 1988. - 210 с.
34. Гальперович, Д. Инаугурация Дмитрия Медведева - пятая в новейшей
российской истории. Сайт Радио Свобода. URL:
https://www.svoboda.Org/a/446621.html/ (дата обращения: 15.09.2016).
35. Гольдин, В. Е. Обращение: теоретические проблемы. / В. Е. Гольдин.
- Саратов: Изд-во Саратов. Ун-та, 1987. - 129 с.
36. Горобец, О. С. Социальные аспекты модуса в современном русском языке (на основе речевого взаимодействия «старших» и «младших» в пьесах А. Н. Островского): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Ольга Сергеевна Горобец. - Ставрополь, 2009. - 24 с.
37. Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. - М.: Прогресс, 1989.
- 312 с.
38. Добровольский, Д. О. Беседы о немецком слове. - М.: Языки славянской культуры, 2013. - 752 с.
39. Дохова, З. Р. Градационная теория статуса обращения // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». - М.: Изд-во МГОУ, 2007. Вып. 2. - С. 44-47.
40. Дубичинский, В. В. Теоретическая и практическая лексикография / В. В. Дубичинский. - Вена - Харьков, 1998. - 160 с.
41. Дубичинский, В. В. Лексикография русского языка: учеб. пособие / Дубичинский В. В. - М.: Наука: Флинта, 2008. - 432 с.
42. Жукова, Т. С. Как обращаться к первым лицам государства. // Культура речи. - 2013. - № 6. - С. 59-61.
43. Жукова, Т. С. Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Татьяна Сергеевна Жукова. - М., 2015. - 232 с.
44. Заботкина, В. И. Когнитивно-прагматический подход к неологии // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований. - Калининград, 1999. - С. 7-13.
45. Захаров, А. В. Народные образы власти / А. В. Захаров // Полис. -
1998. - № 1. - С. 23-35.
46. Звегинцев, В. А. Семасиология. - М.: Издательство Московского университета, 1957. - 320 с.
47. Иванова, И. П., Бурлакова, В. В., Почепцов, Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник. - М.: Высш. школа, 1981. - 285 с.
48. Ильенко, С. Г. Коммуникативно-структурный синтаксис современного русского языка / Отв. ред. М. Я. Дымарский. - СПб: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2009. - 398 с.
49. Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. - М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 288 с.
50. Карасик, В. И. О категориях дискурса / В. И. Карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. Волгоград - Саратов: Перемена, 1998. - С. 185-197.
51. Карасик, В. И. Характеристики педагогического дискурса // Языковая
личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. трудов. -
Волгоград: Перемена, 1999. - С. 3-18.
52. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002a. - 477 с.
53. Карасик, В. И. Язык социального статуса. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2002б. - 333 с.
54. Карымшакова, Т. Г. Лингвистические технологии речевого воздействия в медицинском дискурсе: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Татьяна Геннадьевна Карымшакова. - Улан-Удэ, 2015. - 201 с.
55. Каушанская, В. Л., Ковнер, Р. Л. Кожевникова, О. Н. и др. A Grammar of the English Language. Грамматика английского языка / Пособие для студентов пед. ин-тов. - 3-е изд. - Л.: Учпедгиз. Ленингр. Отд-ние, 1967. - 319 с.
56. Кимпалу, Ж. Русское обращение в деловой письменной речи (с позиции носителей языка китуба). - дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Жюстен Кимпалу. - М., 2009. - 202 с.
57. Клобуков, Е. В. Семантика падежных форм в современном русском литературном языке. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1986. - 118 с.
58. Кобозева, И. М. Две ипостаси содержания речи: «значение» и «смысл» / И. М. Кобозева // Язык о языке: сборник статей / под общ. рук. и ред. Н. Д. Арутюновой. - Москва: Языки русской культуры, 2000. - С. 304-359.
59. Когнитивные исследования языка / гл. ред. серии Н. Н. Болдырев; М-
во обр. и науки РФ, Рос. акад. наук, Ин-т языкознания РАН, Тамб. гос. ун-т им. Г. Р. Державина, Рос. ассоц. лингвистов-когнитологов. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2008. - Вып. X:
Категоризация мира в языке: коллективная монография, 2012. - 436 с.
60. Комлева, Е. В. Функционально-семантическая категория апеллятивности как фактор текстообразования: дис. ...док. филол. наук: 10.02.20 / Елена Валерьевна Комлева. - Санкт-Петербург, 2014. - 441 с.
61. Кручинина, И. Н. Обращение. / И. Н. Кручинина // Русский язык: энцикл. - М.: Совет. энциклопедия, 1979. - С. 170-171.
62. Кубрякова, Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика - психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. - 1994 а. - № 4. - С. 34-47.
63. Кубрякова, Е. С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. - М., 1994б. - Т. 53, № 2. - С. 3¬
15.
64. Кубрякова, Е. С. В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. Краткий словарь когнитивных терминов. - М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. - 245 с.
65. Кубрякова, Е. С., Александрова О В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. - М.,
1999. - С. 7-25.
66. Кубрякова, Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. / Рос. Академия наук. Институт языкознания. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.
67. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988. - С. 12-51.
68. Ларина, Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации:
Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. - М.:
Рукописные памятники Древней Руси, 2009. - 512 с.
69. Леонтович, О. А. Россия и США: Введение в межкультурную коммуникацию: Учеб. пособие / О. А. Леонтович. - Волгоград: Перемена, 2003. - 399 с.
70. Леонтьева, Л. Е. Функционально-семантическое описание вокативов в разноструктурных языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Людмила Евгеньевна Леонтьева. - Чебоксары, 2011. - 19 с.
71. Литвин, Ф. А., Черемисина, М. И. Предикативные характеристики в позиции обращения // Вопросы языка и литературы. - Новосибирск, 1968. - Вып. 11. Ч. 1. - С. 50-87.
72. Логический анализ языка. Адресация дискурса / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. - М.: Издательство «Индрик», 2012. - 512 с.
73. Ломоносов, М. В. Полное собрание сочинений. Т. 7. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952. - 995 с.
74. Мангейм, Дж. Б., Рич, Р. К. Политология: Методы исследования. - М.: Издательство “Весь Мир”, 1997. - 544 с.
75. Марголина, Ц. З. Интонация обращения в современном немецком языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Циля Захарьевна Марголина. - Минск, 1973. - 24 с.
76. Марус, М. Л. Особенности практического применения различных типов идеографических словарей английского языка // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2013. - № 2 (февраль). - С. 76-80.
77. Мизин, О. А. О грамматической природе обращения: Некоторые вопросы синтагматики и парадигматики// Филологический сборник. Вып. 11. - Алма-Ата, 1972. - С. 163-170.
78. Милевская, Т. В. О понятии "дискурс" в русле коммуникативного
подхода // Материалы международной научно-практической конференции "Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах
"Коммуникация-2002"("Communication Across Differences") Ч. 1. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - с. 188-190.
79. Минина, О. Г. Обращение в современном английском языке. Коммуникативно-прагматический аспект: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Ольга Георгиевна Минина. - Белгород, 2000. - 202 с.
80. Морковкин, В. В. Идеографические словари / В. В. Морковкин. - Москва: Издательство Московского университета, 1970. - 71 с.
81. Москальская, О. И. Теоретическая грамматика современного немецкого языка: учебник для студентов факультетов ин. языков / О. И. Москальская. - Изд. 2-е. - М.: Высшая школа, 1975. - 368 с.
82. Нестеренко, Е. Ю. Статусные обращения в русском и английском педагогическом дискурсе / Е. Ю. Нестеренко // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: материалы VIII Междунар. науч. конференция, Челябинск, 20-22 апреля 2016а / отв. ред. Л. А. Нефедова. - Т. 2. - Челябинск: Энциклопедия. - С. 316-319.
83. Нестеренко, Е. Ю. Статусные обращения к первым лицам государства в русском, американском и британском политическом дискурсе / Е. Ю. Нестеренко // Политическая лингвистика. - 20166. - Вып. 2 (56). - С. 87-92.
84. Нестеренко, Е. Ю. Динамика обращений в американской, русской и британской политической коммуникации / Е. Ю. Нестеренко // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание, 2017. - Т.
16. - № 3. - С. 188-198.
85. Нестеренко, Е. Ю. Статусные вокативы в рождественских и новогодних обращениях первых лиц России и Великобритании / Е. Ю. Нестеренко // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. - 2018. - № 12 (44). - С. 119-125.
86. Нестеренко, Е. Ю. Обращения в русском и английском дискурсе / Е. Ю. Нестеренко // Филологический класс. - 2021. - Том 26 - №1. - С. 144-152.
87. Нестеренко, Е. Ю. Обращения в русском медицинском дискурсе / Е. Ю. Нестеренко // Тенденции развития науки и образования. - Изд. НИЦ «ЛЖурнал». - Январь 2019а. - № 46. - С. 67-71.
88. Нестеренко, Е. Ю. Прагматика обращений в английском медицинском дискурсе / Е. Ю. Нестеренко // Международный научный электронный журнал «Синергия наук» / Отв. ред. Сиденко В. П. - Санкт-Петербург. - 2019б. - № 31. - С. 1611-1620.
89. Нестеренко, Е. Ю. Статусные обращения в ежегодном послании парламенту в американском, русском и британском дискурсе / Е. Ю. Нестеренко // Политическая лингвистика. - 2019в. - Вып. 4 (76). - С. 54-60.
90. Никитин, М. В. Основы лингвистической теории значения: учеб. пособие. - М.: Высш. школы, 1988. - 168 с.
91. Никитин, М. В. Курс лингвистической семантики: Учебное пособие. - СПб., Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007. - 819 с.
92. Норман, Б. Ю. Лингвистическая прагматика (на материале русского и других славянских языков): курс лекций. - Минск: БГУ, 2009. - 183 с.
93. Олешков, М. Ю. Основы функциональной лингвистики: дискурсивный аспект: учеб. пособие для студентов фак. рус. яз. и лит. / авт.-сост. М. Ю. Олешков: Нижнетагильская государственная социально-педагогическая академия. - Нижний Тагил, 2006. - 146 с.
94. Орехова, Д. В. Церковно-религиозный и политический типы дискурса сквозь призму диалогичности (на материале жанра послания): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Дарья Владимировна Орехова. - Москва, 2015. - 251 с.
95. Падучева, Е. В. Материалы для проекта корпусного описания русской грамматики. ИВЕ:http://rusgram.ru (дата обращения: 25.10.2017).
96. Парадигмы научного знания в современной лингвистике: Сб. науч. трудов / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч-информ. исслед. Отд. языкознания; Редколлегия: Кубрякова Е. С., Лузина Л. Г. (отв. ред.). - М., 2008. - 184 с.
97. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении. - М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.
98. Пешковский, А. М. Интонация и грамматика / А. М. Пешковский // Пешковский А. М. Избранные труды / А. М. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1959. - С. 183-184.
99. Плотникова, А. М. Опыт создания идеографического словаря русских статусных обращений / А. М. Плотникова, И. К. Скородумова // Филологический класс. - 2014. - № 1 (35). - С. 65-68.
100. Плотникова, А. М. Вокативность как словарная и прагматическая характеристика слова / А. М. Плотникова // Вестник Новосибирского государственного университета. - 2015. - № 2 (24). - С. 58-65.
101. Пляскова, Е. А. История обращения в русском языке. - дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Елена Аркадьевна Пляскова. - Воронеж, 2005. - 174 с.
102. Погорелко, А.М. Система средств адресации русского и английского языков как разновидность лингвокультурологического поля: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / Александр Михайлович Погорелко. - Уфа, 2001. - 229 с.
103. Полякова, С. В. Метафорическое моделирование в русском и американском медицинском дискурсе: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Светлана Валентиновна Полякова. - Пермь, 2011. - 179 с.
104. Потебня, А. А. Из записок по русской грамматике. Т. I II / А. А. Потебня. - М.: Изд-во М-ва просвещения РСФСР, 1958. - 536 с.
105. Проничев, В. П. Синтаксис обращения. - Л.: ЛГУ, 1971. - 88 с.
106. Ратмайр, Р. Прагматика извинения: сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры / пер. с нем. Е. Араловой. - М.: Языки славянской культуры, 2003. - 272 с.
107. Руднев, А. Г. Обращение / А. Г. Руднев // Ученые записки / ЛГПИ им. А. И. Герцена. - Т. 104. - Л., 1955. - С. 9-53.
108. Руднев, А. С. Синтаксис современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1968. - 320 с.
109. Руженцева, Н. Б. Дискредитирующие тактики и приемы в российском политическом дискурсе: Монография. - Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2004. - 294 с.
110. Рыжова, Л. П. Обращение как компонент коммуникативного акта: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Людмила Павловна Рыжова. - М., 1982. - 15 с.
111. Садуов, Р.Т. Феномен политического дискурса Барака Х. Обамы: лингвокультурологический и семиотический анализ: монография. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2012. - 136 с.
112. Сейтжанов, Ж. Е. О статусе, формах и функциях обращения // Вестник Челябинского государственного университета. - 2012. - № 17 (271). - С. 117-119.
113. Серио, П. Русский язык и советский политический дискурс: анализ номинаций // Квадратура смысла. - М., 1999. - С. 337-383.
114. Скребец, В. В. Жанровые особенности и дискурсивно-экспрессивная составляющая приемов речевого воздействия в политической речи глав. ПВЕ: http://confcontact.com/2013_06_07/40_Skrebec.html (дата обращения: 07.01.2017).
115. Современный русский язык: Учебник для вузов. Стандарт третьего поколения / Под ред. Л. Р. Дускаевой. - СПб: Питер, 2014. - 352 с.
116. Современный русский язык. Синтаксис: учебник и практикум для академического бакалавриата / С. Г. Ильенко, И. А. Мартьянова, И. В. Столярова; под общ. ред. С. Г. Ильенко; отв. ред. М. Я. Дымарский. - М.: Издательство Юрайт, 2017. - 391 с.
117. Сорокина, Е. А. Индоевропейские истоки обращения в древнерусском
и древнеанглийском языках: дис. ...канд. филол. наук: 10.02.01 / Елена
Алексеевна Сорокина. — Волгоград, 2001. - 180 с.
118. Спиридовский, О. В. Лингвокультурные характеристики американской президентской риторики как вида политического дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Олег Владимирович Спиридовский. - Воронеж, 2006. - 23 с.
119. Станиславский, К. С. Об искусстве театра: избранное. - М.: ВТО, 1982. - 509 с.
120. Телия, В. Н. Русская фразеология / семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 285 с.
121. Торсуев, Г. П. Фонетика английского языка. - М.: Изд-во литературы на английском языке, 1950. - 332 с.
122. Улиссова, Н. И. Свободное и несвободное обращение // Лингвистика проблемы и стиля / Отв. ред. Л. И. Илия. Сб. науч. работ. - Вып. 1. - Л., 1977. - С. 68-73.
123. Уфимцева, А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. - Москва: Наука, 1988. - С. 108-140.
124. Ухванова-Шмыгова, И. Ф. (ред.) Методология исследований политического дискурса: Актуальные проблемы содержательного анализа общественно-политических текстов. - Вып. 1. - Минск: Белгосуниверситет, 1998.-283 с.
125. Федосов, Ю. В. Принципы составления идеографического антонимо-синонимического словаря русского языка: автореферат диссертации... доктора филологических наук: 10.02.01 / Юрий Викторович Федосов. - Волгоград, 2002. - 40 с.
126. Федулова, У. М. Стилистические функции обращения // Вестник Ленинградского гос. ун-та им. А. С. Пушкина. Серия Филология. СПб: ЛГУ имени А. С. Пушкина, 2014. - Вып. 1. Том 1. - С. 239-242.
127. Фирсова, Н. М. Испанская разговорная речь. - М.: Изд-во РУДН, 1999. - 262 с.
128. Формановская, Н. И. Речевое общение: коммуникативно -
прагматический подход: Учебник для студентов вузов. - М.: Русский язык, 2002.
-216 с.
129. Формановская, Н. И., Соколова Г. Г. Речевой этикет. Русско- французские соответствия: справ. - М.: Высшая школа, 2003. - 95 с.
130. Формановская, Н. И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. - М.: ИКАР, 2007. - 480 с.
131. Фрумкина, Р. М. Когнитивная лингвистика или «психолингвистика наоборот» / Р. М. Фрумкина // Язык и речевая деятельность. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. - С. 80-93.
132. Черняева, А. Б. Функционирование обращения в дружеском письме творческой интеллигенции конца Х1Х-первой четверти XX века: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Алла Борисовна Черняева. - СПб, 2008. - 24 с.
133. Чеснокова, О. С. Русские и испанские формы обращения -
наименования родства: дис. канд. филол. наук: 10.02.01, 10.02.05 / Ольга
Станиславовна Чеснокова. - М., 1985. - 255 с.
134. Чудинов, А. П. Современная политическая коммуникация: учебное пособие / Отв. ред. А. П. Чудинов / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2009. - 292 с.
135. Чудинов, А. П. Политическая лингвистика. - М.: Флинта: Наука, 2012а. - 256 с.
136. Чудинов, А. П. Дискурсивные характеристики политической коммуникации // Политическая лингвистика. - 20126. - Вып. 2 (40). - С. 53-59.
137. Шахматов, А. А. Синтаксис русского языка. - М., 1941. - 620 с. (цит. по изд.: М.: Эдиториал УРСС, 2001).
138. Шведова, Н. Ю. Распространение предложений включением обращения // Русская грамматика. - М.: Наука, 1980. - Т II Синтаксис. - 161 с.
139. Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01, 10.02.19 / Елена Иосифовна Шейгал. - Волгоград, 2000. - 431 с.
140. Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса. - М.: Гнозис, 2004.
- 326 с.
141. Шмелев А. Д. Парадоксы адресации // Логический анализ языка. Адресация дискурса / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. - М.: Издательство «Индрик». - 2012. - С. 135-148.
142. Шпербер, Д., Уилсон Д. Релевантность // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 23. - М., 1988. - С. 212-233.