Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


МЕТОДИКА ЛОКАЛИЗАЦИИ СОДЕРЖАНИЯ ПРЕДМЕТА «ПРОГРАММНАЯ ИНЖЕНЕРИЯ» ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ

Работа №101501

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы158
Год сдачи2019
Стоимость5500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
64
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 6
Глава 1. Целесообразность открытия образовательной программы бакалавриата «Программная инженерия» на английском языке 10
1.1. Образовательная миграция как современный тренд миграционных
потоков 10
1.2. Теория локализации и прагматической адаптации при создании
учебных программ на иностранных языках 21
1.3. Теоретический обзор образовательной программы «Программная
инженерия», подлежащей локализации 27
Глава 2. Локализация образовательной программы «Программная инженерия» для иностранных студентов 37
2.1. Английский язык в сфере информационных технологий и проблемы IT- терминологии 37
2.2 Особенности перевода документального обеспечения предмета
«Программная инженерия» 46
Заключение 100
Список использованных источников 102
Приложение А 114
Приложение Б 138
Приложение В 155

Глобализация, наблюдаемая в конце XX - начале XXI веков, это каче­ственно новый этап в развитии интернационализации хозяйственной дея­тельности. Она оказывает влияние на все сферы жизни общества, такие как экономика, политика, культура, религия. Подобные процессы происходят в области образования:
• транснациональное производство повышает требования к уровню квалификации рабочей силы и качеству профессионального образования, тем самым предопределяя появление международных образовательных стандар­тов;
• глобализация экономики и развитие технологий создают эконо­мику глобального знания, предполагающую интернационализацию универ­ситетов и предлагаемых ими программ обучения;
• либерализация свободной торговли объективно приводит к гло­бализации высшего профессионального образования и глобализации универ­ситетов (их укрупнению для завоевания доли мирового образовательного рынка) [5, с. 47].
С другой стороны, глобализационные процессы современного мира ведут к возникновению необходимости кросс-культурных диалогов. Эти процессы стимулируют академическую мобильность людей и интернациона­лизацию вузов.
Интернационализация образования - это процесс, при котором цели, функции и организация предоставления услуг в сфере образования приобре­тают международное измерение [16, с. 364]. Ее суть состоит в увеличении общих элементов в национальной образовательной практике разных стран.
Причиной таких изменений в системе образования является быстро возрастающий поток информации. В условиях стремительного роста объема осваиваемых знаний возникает необходимость непрерывного обучения, по­стоянного обновления профессиональных знаний. Основной целью высшего образования в условиях развития процессов глобализации и интернационали­зации хозяйственной деятельности становится подготовка кадров, способных к эффективной работе в условиях изменяющегося мирового рынка. Следова­тельно, очень важно не только дать человеку определенную базу знаний, но и научить его самостоятельно развиваться в системе обучения через всю жизнь (life-long learning). Кроме того, люди, получившие высшее образование или дополнительную квалификацию в зарубежных университетах, способны бо­лее продуктивно применять полученные знания, работая в международных компаниях.
Актуальность темы определяется, следовательно, с одной стороны, потребностями всего мирового сообщества, и с другой стороны, потребно­стями конкретных университетов и Уральского федерального университета, в частности, в интернационализации с целью повышения конкурентоспособ­ности и привлечения зарубежных студентов.
Представленная работа может послужить основой для новых исследо­ваний в сфере информационных технологий (далее - ИТ) в области высшего образования. Запуск англоязычной образовательной программы позволит увеличить количество иностранных студентов, обучающихся в Уральском федеральном университете и способствовать их адаптации.
Объектом исследования является образовательная программа «Про­граммная инженерия», подлежащая переводу на английский язык с учетом специфики преподаваемого предмета.
Следует отметить, что Образовательная программа «Программная ин­женерия» на русском языке реализуется в ФГАОУ ВО «Уральский федераль­ный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина» (далее - УрФУ) с 2016 года.
Предметом исследования является локализация образовательной про­граммы «Программная инженерия», подлежащая переводу на английский язык с учетом специфики преподаваемого предмета.
Цель исследования состоит в локализации образовательной программы «Программная инженерия» для привлечения и адаптации иностранных сту­дентов в Уральском федеральном университете.
В соответствии с указанной целью в диссертации решаются следующие задачи:
• Обзор теоретических положений локализации и прагматической адаптации.
• Обзор русскоязычной образовательной программы «Программ­ная инженерия».
• Обоснование целесообразности открытия образовательной про­граммы бакалавриата «Программная инженерия» на английском языке.
• Определение роли английского языка в сфере информационных технологий.
• Анализ особенностей терминологии предметной области в кон­тексте высшего образования.
• Разработка локализованного документального обеспечения.
В ходе теоретического исследования рассмотрены научные труды как зарубежных, так и отечественных исследователей: Б. Эсселинка, Т. Летбри­джа, Р.-Лебланка-мл., В. В. Алимова, А. А. Атабековой, Н. Г. Валеевой, С. М. Вопияшиной, О. А. Гуменюк, Л. В. Квасовой, В. Н. Комиссарова, В. М. Лей- чика и других.
Методологической основой исследования является теория прагматиче­ской адаптации В. Н. Комиссарова, определяющего ее как систему действий переводчика, направленных на приспособление текста переводного языка с использованием средств исходного языка к его восприятию носителем дру­гой культуры.
Научная новизна работы состоит в проведении специального иссле­дования терминологии дисциплины «Программная инженерия» в компози­ции с терминами и понятиями из области высшего образования с целью ло­кализации программы «Программная инженерия» для преподавания на ан­глийском языке.
Теоретическая значимость исследования состоит в возможности ис­пользования теоретических результатов исследования для локализации дру­гих образовательных программ в области компьютерных технологий.
Практическая значимость заключается во внесении вклада, через от­крытие соответствующей программы, в реализацию повышения показателей Программ развития и интернационализации Уральского федерального уни­верситета.
Магистерская диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, трех приложений.
Во введении обосновывается актуальность, теоретическая и практиче­ская значимость работы, описываются ее объект, предмет, цели и задачи.
Основное содержание диссертации раскрывается в главах: «Целесооб­разность открытия образовательной программы бакалавриата «Программная инженерия» на английском языке», «Локализация образовательной програм­мы «Программная инженерия» для иностранных студентов». В заключение даются выводы, полученные в ходе исследования. Библиографический спи­сок включает 88 источников.
Приложения включают локализованные документы, сопутствующие образовательной программе, такие как общая характеристика образователь­ной программы, аннотации модулей, пример рабочей программы дисципли­ны.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Образовательная миграция является одним из современных трендов миграционных потоков. Международные студенческие обмены в настоящее время становятся основной характеристикой глобальной системы высшего образования. Россия входит в десятку популярных стран для образователь­ной миграции. Приток иностранных студентов в вузы Российской Федерации даст возможность повысить престиж как отдельных университетов, так и страны в целом, а также поможет университетам выстоять в сложных эконо­мических условиях, связанных с нехваткой российским абитуриентов.
Так, интернационализация является одним из главных приоритетов Уральского федерального университета. В настоящее время в УрФУ обуча­ются около 3000 иностранных студентов из 80 стран мира. Разработка и внедрение международных образовательных программ - перспективное направление в области высшего образования. Внедрение образовательных программ на английском языке поможет привлечь большее количество обра­зовательных мигрантов из дальнего зарубежья, которые будут испытывать меньше лингвистических проблем.
Специфика сферы информационных технологий предполагает необхо­димость владения английским языком, следовательно, иностранцам, посту­пившим на локализированную программу «Программная инженерия», будет проще знакомиться с научной литературой и техническими текстами, осу­ществлять коммуникации со специалистами из разных стран, работать по окончании обучения в интернациональных командах и получать сертифика­ты мировых ИТ-корпораций.
Результаты проведенной работы, переведенный пакет документов, со­ставленный русско-английский глоссарий ИТ-терминов - это начало разра­ботки данной программы подготовки.
Локализация образовательной программы «Программная инженерия» - это первый шаг к пути привлечения в УрФУ иностранных студентов. Запуск англоязычной бакалаврской программы «Программная инженерия» имеет большие шансы на успех ввиду недостаточного количества аналогов в Свердловской области и позволит Институту радиоэлектроники и информа­ционных технологий - РтФ, в частности, выполнить показатели Программы развития УрФУ, а в области интернационализации поможет Уральскому фе­деральному университету в реализации государственных программ, нацелен­ных на развитие образования в России.
С этой целью автором магистерской диссертации был проведен обзор и анализ особенностей русскоязычной образовательной программы «Про­граммная инженерия», проверено ее соответствие требованиям мирового профессионального сообщества, обоснована целесообразность открытия ан­глоязычной образовательной программы в УрФУ, определено место англий­ского языка в ИТ-сфере, проанализирована специфика перевода ИТ- терминов и терминов из области высшего образования, что помогло осуще­ствить корректный, адаптированный для иностранных студентов перевод до­кументального обеспечения образовательной программы бакалавриата «Про­граммная инженерия», частично представленный в Приложениях А, Б, В.
Задачи исследования выполнены полностью, цель исследования, за­ключавшаяся в локализации образовательной программы «Программная ин­женерия» для привлечения и адаптации иностранных студентов в Уральском федеральном университете, достигнута.


1. 100 лучших вузов России, 2018 год [Электронный ресурс] // Рей­тинговое агенство «Эксперт РА» - официальный сайт. - Режим досту­па: https://raexpert.rU/rankings/vuz/vuz_2018#part2, свободный. - (Дата обра­щения: 03.01.2019 г.).
2. ABBYY Lingvo Live [Электронный ресурс] / ABBYY Lingvo Live - официальный сайт. - Режим доступа: https://www.lingvolive.com/ru-ru, сво­бодный. - (Дата обращения: 17.11.2018 г.).
3. Scopus [Электронный ресурс] / База данных научной периодики Scopus, официальный сайт. - Elsevier, 2019. - Режим доступа: https://www.scopus.com, из корп. сети УрФУ. - (Дата обращения: 10.01.2019 г.).
4. Web Of Science [Электронный ресурс] / Поисковая система Web of Science, официальный сайт. - Clarivate Analytics, 2019. - Режим доступа: https://webofknowledge.com, из корп. сети УрФУ. - (Дата обращения: 10.01.2019 г.).
5. Абабкова, М. Ю. Понятия «глобализация образования», «интер­национализация образования», «международное образование»: общее и раз­личное [Текст] / М. Ю. Абабкова // Теория и практика сервиса: экономика, социальная сфера, технологии. - 2011. - № 1 (7). - С. 46-51.
6. Алексеева, Е. Н. Особенности и перспективы образовательной миграции в эпоху глобальных трансформаций [Текст] / Е. Н. Алексеева // Вестник Московского университета. Серия 18: Социология и политология. -
2012. - № 4. - С. 113-136.
7. Алимов, В. В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональ­ной коммуникации: учебное пособие [Текст] / В. В. Алимов. - 3-е изд., сте­реотип. - М.: Едиторал УРСС, 2005. - 160 с.
8. Амахина, С. Р. Новые слова в английском языке в сфере инфор­мационных технологий [Текст] / С. Р. Амахина // Juvenis Scientia. Филологи­ческие науки. - 2018. - № 4. - С. 34-35.
9. Англо-русский и русско-английский словарь компьютерной лек­сики [Текст] / сост.: И. Н. Мизинина, А. И. Мизинина, И. В. Жильцов. - М.: ОЛМА-Пресс Образование, 2004. - 696 с.
10. Англо-русский словарь по вычислительной технике и информа­ционным технологиям : словарь [Текст] / сост. С. Б. Орлов. - Изд. 4-е, пере- раб. и доп. - М.: РадиоСофт, 2005. - 640 с.
11. Атабекова, А. А. Реализация магистерских программ на англий­ском языке в вузах России: синергетическая образовательная парадигма [Текст] / А. А. Атабекова, А. А. Белоусов // Высшее образование сегодня. - 2012. - № 12. - С. 74-76.
12. Ашмянская, И. С. Развитие сектора информационных технологий в Индии: роль государства [Текст] / И. С. Ашмянская // Мировая экономика. - 2014. - № 6 (39). - С. 126-132.
13. Базаргелдиев, Б. Перевод как лингвистический аспект локализа­ции компьютерной игры [Текст] / Б. Базаргелдиев, Е. Э. Яренчук // Перевод и межкультурная коммуникация: теория и практика. - 2018. - № 4. - С. 25-30.
14. Блехман, М. С. Англо-русский словарь по программированию [Текст] / М. С. Блехман // - Харьков: Медин, 1993. - 210 с.
15. Боронникова, Т. О. Структура русскоязычной и англоязычной версии сайта УрФУ [Текст] / Т. О. Боронникова, Е. М. Божко // В сборнике: Инновации в науке и практике Сборник статей по материалам VII междуна­родной научно-практической конференции. В 5-ти частях. - 2018. - С. 108­114...


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ