ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ НАУЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ И ПРОЦЕССЫ,
ЛЕЖАЩИЕ В ЕЕ ОСНОВЕ
1.1 Понятие научная коммуникация 7
1.2 Формы и виды научной коммуникации 8
1.3 Язык научной коммуникации 10
1.4 Этические аспекты научной коммуникации 12
1.5 Научная коммуникация в России и других странах 14
1.6 Английский язык в научной коммуникации 16
Выводы по главе 1 20
ГЛАВА II. ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ НАПИСАНИЯ НАУЧНОЙ СТАТЬИ
2.1 Описание учебно-методического комплекса 22
2.2 Описание учебно-методического пособия для студентов уровня Upper -
Intermediate и Advanced 26
2.3 Научный стиль (Academic Style) 30
2.4 Начало статьи. Тексты от общего к частному (The beginning of the article.
General-Specific Texts) 36
2.5 Постановка основной проблемы, ее обсуждение и пути решения (Problem,
Process, and Solution) 40
2.6 Сила утверждения (Strength of claim) 44
2.7 Логическая связка предложений при описании (Flow of ideas in a process
description) 51
2.8 Плагиат (Plagiarism) 57
Выводы по II главе 62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 64
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 66
ПРИЛОЖЕНИЕ 73
Научная коммуникация является весьма актуальным и социально востребованным объектом исследования разных областей лингвистики. Она участвует в распространении актуальной информации и создает условия для эффективных научных контактов, а также она принимает участие в формировании целостного восприятия науки в социальном контексте, поскольку является одним из самых действенных средств популяризации результатов научной деятельности в обществе. В современных условиях профессиональная деятельность ученого становится невозможной без международной научной коммуникации.
Существенным отличием научной коммуникации является язык, на котором она осуществляется. Термины науки содержат в себе большее количество теории и позволяют в ясной форме выразить сложную развернутую мысль, автоматически вызывая у всех участников взаимодействия ассоциации с глубинными смыслами. Отсюда возникает склонность полагать, что ученый пользуется языком как отстраненный познающий субъект и что, следовательно, главными требованиями ученого к языку являются точность (однозначность), ясность и ценностноэмоциональная нейтральность. Отсюда возрастает роль общения на иностранном языке, в частности, английском, так как именно английский стал единым международным языком, на котором общается большая часть населения. Для 600 и более миллионов людей английский является либо вторым официальным, либо иностранным языком. Больше половины от всего мирового населения говорит на английском языке. Международная переписка и значительная часть информации на сайтах интернета предоставлена на английском языке. На английский язык переводится большое количество работ, его используют при обсуждении докладов на международных конгрессах. Основываясь на этом, можно утверждать, что, владение иностранным языком вносит огромный вклад в развитие науки, позволяя нашим ученым свободно общаться с англоговорящими партнерами, проводить презентации, читать профессиональную литературу, посещать международные конференции и публиковать свои исследовательские работы.
Свободное владение иностранным служит гарантией успешной социализации и профессионализации ученого, от сюда вырастает необходимость формирования и развития иноязычной компетенции. Тем не менее, иноязычная компетенция научного работника не может ограничиваться лишь знанием лингвокультурных норм ведения бизнес- коммуникации и составления деловой корреспонденции. Принципиально важно, чтобы специалист в любой области науки был, в первую очередь, знаком с англоязычной концептосферой соответствующей профессии и умел использовать навыки иноязычной коммуникации для приобретения и распространения знаний по специальности и повышения своего профессионального уровня и академического статуса.
Актуальность исследования заключается в том, что в современных условиях для успешной профессиональной реализации студента необходимо совершать международную научную коммуникацию на иностранном языке (английском), поскольку роль английского языка в сфере науки с каждым годом увеличивается и на сегодняшний день его принято считать универсальным.
Целью данной работы является теоретическое обоснование и разработка дополнительного учебно-методического пособия (Writing for Publication) к учебнику English for Academics для студентов магистрантов с уровнем владения английским Upper-Intermediate и Advanced.
Объектом исследования является методика обучения английскому языку для написания научных статей и их публикации .
Предметом исследования являются стилистические и грамматические особенности аспекта Writing для написания научно-исследовательской работы.
Задачи исследования:
1) изучить понятие «научная коммуникация», ее виды и формы;
2) обозначить роль английского языка в научной коммуникации;
3) сравнить научную коммуникацию в России и в других странах;
4) провести подробный анализ письменного аспекта учебника English for Academics и выявить его недостатки;
5) на основе выявленных недостатков составить методическое пособие с подробным описанием правил для написания научных статей и дополнительными упражнениями
Источниковедческая база: для изучения материала по теме исследования были использованы различные научные статьи, а также изучены работы Андреевой Т.Я., Артемьевой О.А., Возговой З.В., Дуденковой Т.А., Ежовой Т.В., Зарифуллиной Д.П., Ковалевой А.Г., Левитана К.М., Коренной А.А., Корнеевой Л.И., Луньковой Е.Ю., Максимовой Е.Е., Мирской Е.З., Мирским Э.М., Налимовой В.В., Николаевой Е.В., Пассовой Е.И., Сафоновой В.В., Сысоевой П.В., Тер- Минасовой С.Г. Для составления примеров и заданий на английском языке за основу был взят учебник Academic Writing for Graduate Students.
Публикации: по материалам диссертации была опубликована одна печатная работа на тему «Английский язык для научной коммуникации» в международном научном журнале «Вестник науки» № т.3 19 мая 2019года.
В процессе исследования использовались методы сопоставительного, аналитического и контекстуального анализа.
Научная новизна работы обусловлена изучением английского языка в целях научной коммуникации. Определены и освещены наиболее актуальные темы, которые необходимы для эффективного написания научных статей на иностранном языке.
Практическая значимость исследования заключается в разработке методического пособия по обучению английскому языку для научной коммуникации для студентов уровня Upper-Intermediate, Advanced и возможностью использования материала на занятиях по иностранному языку для подготовки студентов к успешному написанию научных статей, а также их публикации.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что изученный материал вносит вклад в методику обучения иностранному языку в целях научной коммуникации.
Объем и структура работы: диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения. Список литературы состоит из 66 наименований. Общий объем работы составляет 81 страница.
Во введении раскрывается актуальность, поставлены цель и задачи, определены объект и предмет, указываются методы исследования, практическая значимость.
В первой главе рассматривается понятие «научная коммуникация», исследуется история развития, ее виды и формы. В работе также описывается язык научной коммуникации и этические аспекты. Проводится сравнение научной коммуникации в России и в других странах, и определяется роль английского языка в целях научной коммуникации.
Во второй главе проведен подробный анализ учебника English for Academics, выявляются его достоинства и недостатки. Описывается методическое пособие, поясняется, какие аспекты включены и с какой целью. Приводятся примеры на английском языке, а также упражнения...
Научающая коммуникация это та среда, которая необходима для трансформационных процессов коммуникативных составляющих личностного поля участника МКК (межкультурной коммуникации). Вступить в реальную межкультурную коммуникацию и осуществить речевую деятельность в рамках кросскультурного диалога возможно только при наличии общего кода и знания правил взаимодействия коммуникантами. В современных условиях международных взаимодействий студентам высших учебных заведений необходимо обладать определенными компетенциями для осуществления научно-исследовательской работы. Данные компетенции могут быть определены как компоненты иноязычной коммуникативной научно-исследовательской компетенции. Иноязычная коммуникативная научно-исследовательская компетенция (ИКНИК) определена нами как готовность осуществлять иноязычное общение с учетом основных лингвистических особенностей иностранного языка для получения новых профессиональных знаний от отечественных и зарубежных исследователей, их обобщения и критического оценивания, выявления перспективных направлений для разработки программы и этапов исследований, обсуждения результатов исследований с учеными из разных стран, решая основные задачи профессиональной деятельности.
Формирование и развитие ИКНИК в профессионально-ориентированном обучении иностранному языку реализуется в условиях научной коммуникации на иностранном языке. Наиболее распространенный и более доступный вид научной коммуникации для студентов высших учебных заведений - это публикация своей исследовательской работы в научных журналах. Для формирования и развития письменных навыков у студентов магистрантов помимо учебного комплекса English for Academics была попытка разработать дополнительное методическое пособие Writing for Publication, которое сможет помочь в написании научной статьи и дальнейшей ее публикации, а также удовлетворить следующие требования студентов: сформировать более четкое представление о научном стиле и как правильно оформлять статью, а также узнать о различных тонкостях и определенных правилах, которые необходимо соблюдать при написании научно-исследовательской работы.
Учебно-методическое пособие Writing for publication отвечает вышеперечисленным требованиям, способствует формированию и развитию компонентов иноязычной коммуникативной научно-исследовательской компетенции, следовательно, его можно эффективно применять для обучения магистров с уровнем английского языка Upper-Intermediate и Advanced для написания научно-исследовательской работы, а также оно подходит для всех направлений подготовки.
Каждый из участников общения вносит в коммуникативный акт свой ценностный и коммуникативный опыт, свой эмоциональный мир. Межкультурная коммуникация это пересечение когнитивных и
коммуникативных пространств собеседников. Говорить на одном языке означает приближение по своим смысловым и эмотивным параметрам друг к другу, вхождение в единое пространство. Успешности коммуникативного взаимодействия в реальной межкультурной коммуникации, без сомнения, будут способствовать учет и актуализация метахарактеристик научающей коммуникации на каждом отдельном занятии по иностранному языку. Научно-исследовательская работа студентов на иностранном языке повышает мотивацию к изучению иностранного языка, так как формирует междисциплинарные связи, что обеспечивает перспективное развитие выпускника вуза в профессиональной сфере.
1. Алмазова, Н. И. Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе : дис.д-ра пед. наук. СПб., 2003 - 446 с.
2. Андреева Т.Я. Научный английский язык. Вып. 1-14. Екатеринбург: Изд-во Уральского университета. 2000-2006 - 95с.
3. Артемьева, О. А., Мильруд Р. П. Методология организации профессиональной подготовки специалиста на основе межкультурной коммуникации. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2005. - 160 с.
4. Арутюнов, В.С. Наука как один из важнейших институтов современного государства // Наука России. От настоящего к будущему. М.: Книжный дом «Либроком», 2009 - 312 с.
5. Батыгин, Г.С. Коммуникации в научном сообществе // Этос науки. - М.: Академия, 2008 - 145 с.
6. Возгова З.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами: дис. канд. пед. наук. Челябинск, 2003-194 с.
7. Гарфилд Ю. Индексы научного цитирования, их анализ и использование: реферат. - М.: ИНИОН, 1988.
8. Гейхман, Л. К. Интерактивное обучение общению
(общепедагогический подход) : дис. д-ра пед. наук. - Екатеринбург, 2003- 351с.
9. Денисов, С. Ф. История и философия науки. В 2 ч. Ч. 1. Наука и ее институциональная специфика / С. Ф. Денисов. - Омск : Изд-во ОмГПУ, 2007 - 292 с.
10. Донец, П.Н. Основы общей теории межкультурной коммуникации: научный статус, понятийный аппарат, языковой и неязыковой аспекты, вопросы этики и дидактики / П.Н. Донец. Харьков: Штрих, 2001 - 386 с.
11. Дуденкова, Т. А. Формальное и неформальное в научной
коммуникации // Философия. Культурология. Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Серия : Социальные науки. — № 3 (19), 2010- 128-134 с.
12. Дюментон, Г. Г. Сети научных коммуникаций и организация
фундаментальных исследований / отв. ред. В. А. Ядов. М. : Наука, 1987 - 105 с.
13.Зусьман О.М. Библиографические исследования науки. - СПб., 2000- ИД с.
14. Кашкин, В.Б. Введение в теорию коммуникации: учеб. пособие / В.Б. Кашкин. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000 - 175 с.
15. Келле, В.Ж. Перспективы фундаментальной науки в инновационном развитии России // Проблемы деятельности ученого и научных коллективов». Междунар. ежегодник, вып. XXIV. - СПб., 2008...