ЭВОЛЮЦИЯ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ КАЗАХСТАНА: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ
|
Введение 4
Глава 1. Современная полиязычная компетенция в контексте глобализации .. 8
1.1. Полиязычие: сущность и подходы к изучению явления 8
1.2. Социолингвистический аспект феномена глобализации 18
Выводы по главе 1 39
Глава 2. Становление казахстанского полиязычия: диахронический и синхронический анализ 42
2.1. Языковая политика Казахской АССР в 1920 - 1991 гг 44
2.2. «Триединство языков»: цели, методы, промежуточные итоги 54
2.2.1. Роль казахского и русского языков в казахстанском обществе 59
2.2.2. Латинизация казахского языка 62
2.2.3. Система образования как инструмент формирования массовой
англоязычной компетенции населения 63
Выводы по главе 2 73
Глава 3. Языковая политика Республики Казахстан в сравнении 76
3.1. Политика трехъязычия в САР Гонконг 76
3.2. Сравнительные тенденции функционирования английского языка в
обществе 85
Выводы по главе 3 95
Глава 4. Влияние интеграционных процессов на векторы развития языковой политики Казахстана 97
4.1 Участие Казахстана в ЕЭС 99
4.2 Сотрудничество со странами Запада 106
4.3. Участие в проекте «Один пояс — один путь» 111
Выводы по главе 4 114
Заключение 117
Список использованной литературы 123
Глава 1. Современная полиязычная компетенция в контексте глобализации .. 8
1.1. Полиязычие: сущность и подходы к изучению явления 8
1.2. Социолингвистический аспект феномена глобализации 18
Выводы по главе 1 39
Глава 2. Становление казахстанского полиязычия: диахронический и синхронический анализ 42
2.1. Языковая политика Казахской АССР в 1920 - 1991 гг 44
2.2. «Триединство языков»: цели, методы, промежуточные итоги 54
2.2.1. Роль казахского и русского языков в казахстанском обществе 59
2.2.2. Латинизация казахского языка 62
2.2.3. Система образования как инструмент формирования массовой
англоязычной компетенции населения 63
Выводы по главе 2 73
Глава 3. Языковая политика Республики Казахстан в сравнении 76
3.1. Политика трехъязычия в САР Гонконг 76
3.2. Сравнительные тенденции функционирования английского языка в
обществе 85
Выводы по главе 3 95
Глава 4. Влияние интеграционных процессов на векторы развития языковой политики Казахстана 97
4.1 Участие Казахстана в ЕЭС 99
4.2 Сотрудничество со странами Запада 106
4.3. Участие в проекте «Один пояс — один путь» 111
Выводы по главе 4 114
Заключение 117
Список использованной литературы 123
Язык является ядром формирования этнокультурной идентичности, одного из самых значимых путей самоопределения человека. Однако, в последние два десятилетия в мире происходят активные процессы взаимопроникновения, слияния и интеграции культур, которые приводят к размыванию или формированию новых вариаций идентичности. В связи с этим, социальные аспекты функционирования языка и решение проблем формата «язык и общество» выходят на передний план в современных социолингвистических исследованиях.
В эпоху национальных государств единый язык был основным средством поддержания политической идентичности населения, привязанной к административно-территориальным границам страны. Но основной чертой современности стала глобализация, влекущая значительные изменения конъюнктуры политических и экономических процессов, затрагивающая все сферы человеческой жизни. Общества вынуждены приспосабливаться к интенсификации и усложнению форм коммуникации, которая больше не привязана к конкретному времени и месту. Все это приводит к переоценке значимости полиязычия, которое становится обязательным атрибутом жизнеобеспечения и развития сообществ. В первую очередь, этот процесс происходит на уровне стран и правительств, стремящихся как к успешной интеграции и установлению связей с представителями международного сообщества, так и к удовлетворению интересов своего населения. Языковая политика — это основной инструмент государства, а также важный экстралингвистический фактор, влияющий на трансформацию языковой ситуации. Она является неотъемлемой частью государственной политики; теорией и практикой сознательного и целенаправленного воздействия субъектов языкового планирования на функции языка, ход развития языка; целенаправленным и научно обоснованным руководством функционирования существующих языков, созданием и совершенствованием новых языковых средств общения .
Формат языковой политики Республики Казахстан уникален для стран СНГ — он сочетает в себе три языка, два из которых (казахский и русский) являются языками основных этнических групп, проживающих на территории страны, а третий (английский) является одним из основных языков международного сообщества. В связи с географической удаленностью страны от глобальных центров английского языка, внедрение его в качестве элемента языковой политики страны, обязательного к изучению, свидетельствует о планах по углублению интеграции с глобальным сообществом. Актуальность данного исследования обусловлена несколькими факторами. Во-первых, современное изучение опыта внедрения языковой политики является неполным без учета влияния глобализационных процессов на общество, социально-экономическое устройство государства, и его языковой ландшафт. Во-вторых, российские и казахстанские исследования языковой политики Казахстана сфокусированы на изучении взаимодействия русского и казахского языков и их роли в обществе, а тема внедрения английского языка освещается преимущественно с точки зрения педагогики. В связи с этим, для полноценного анализа динамики развития языковой политики необходимо обращаться не только к собственно лингвистическим, но и экстралингвистическим факторам, влияющим на процесс языкового планирования.
Объектом данного исследования является языковая политика Республики Казахстан в её современном состоянии.
Предметом исследования является промежуточный результат внедрения политики «Триединства языков» на территории Казахстана.
Целью нашего исследования является оценка влияния факторов глобализационного и интеграционного характера на динамику развития языковой политики Республики Казахстан.
Для достижения цели исследования необходимо выполнить следующие задачи:
1) Изучить теоретические подходы к определению понятия «полиязычие» и рассмотреть глобальные процессы, влияющие на формирование и осуществление современной языковой политики;
2) Провести диахронический и синхронический анализ динамики развития языковой политики Казахстана;
3) Изучить результаты внедрения аналогичной языковой политики иностранного государства и описать общие тенденции функционирования языков.
4) Проанализировать фактор влияния международных
интеграционных связей на языковое сообщество Казахстана.
Для решения поставленных задач нами использовались следующие методы исследования:
1) Теоретические: анализ отечественной и зарубежной
лингвистической, социолингвистической литературы по задачам исследования, анализ литературы в сфере глобалистики, анализ законодательных и нормативно-правовых документов в области языковой политики Республики Казахстан.
2) Эмпирические: интерпретационные методы исследования, такие как анализ документации по результатам внедрения языковой политики, сравнение, систематизация и обобщение эмпирического материала.
Теоретическая и методологическая база исследования построена на работах зарубежных специалистов в области полиязычия: У. Вайнрайха, Э. Хаугена, Дж. Фишмана, Л. Блумфилда, Дж. Хамерс. Стоит отметить, что в отечественной науке данная проблематика затрагивается лишь в незначительной степени. Теоретические обоснования в сфере языковой политики освещаются в трудах Алпатова В.М., Дятленко П.П., Боришполец К., Исаева М.И., Аманжоловой Д.А., Сулейменовой Э.А.; вопросам глобалистики и интеграции посвящены работы Федотовой Н.Н., Кирилиной А.В., Н. Коупленда, Осининой Д.Д., Александрова Д., Козлова Г.В. и др. Источниками исследуемого материала послужили аналитические отчеты по реализации принципов Болонского процесса, аналитические издания международных организаций, материалы информационно-правовой системы нормативных актов Казахстана, материалы переписи населения, интернет- ресурсы.
Научная новизна исследования состоит в интерпретации языковой политики и её результатов с точки зрения глобальных процессов, актуальность и влияние которых на процессы языкового строительства стали очевидны в последние годы.
Структура диссертации состоит из введения, теоретической части, практической части, заключения и списка использованной литературы. В теоретической части нами были исследованы: понятие полиязычия, понятие языковой политики, сущность и характеристики глобализационных процессов, применимых к языковым сообществам. Практическая часть содержит три главы, посвященных историко-культурному контексту формирования языковой политики Республики Казахстан, были проанализированы программные документы по реализации политики трехъязычия и промежуточные итоги ее внедрения; проведен сопоставительный и функциональный анализ политики трехъязычия в САР Гонконг; исследованы текущие интеграционные процессы на территории Республики Казахстан и степень их влияния на проведение языковой политики.
В эпоху национальных государств единый язык был основным средством поддержания политической идентичности населения, привязанной к административно-территориальным границам страны. Но основной чертой современности стала глобализация, влекущая значительные изменения конъюнктуры политических и экономических процессов, затрагивающая все сферы человеческой жизни. Общества вынуждены приспосабливаться к интенсификации и усложнению форм коммуникации, которая больше не привязана к конкретному времени и месту. Все это приводит к переоценке значимости полиязычия, которое становится обязательным атрибутом жизнеобеспечения и развития сообществ. В первую очередь, этот процесс происходит на уровне стран и правительств, стремящихся как к успешной интеграции и установлению связей с представителями международного сообщества, так и к удовлетворению интересов своего населения. Языковая политика — это основной инструмент государства, а также важный экстралингвистический фактор, влияющий на трансформацию языковой ситуации. Она является неотъемлемой частью государственной политики; теорией и практикой сознательного и целенаправленного воздействия субъектов языкового планирования на функции языка, ход развития языка; целенаправленным и научно обоснованным руководством функционирования существующих языков, созданием и совершенствованием новых языковых средств общения .
Формат языковой политики Республики Казахстан уникален для стран СНГ — он сочетает в себе три языка, два из которых (казахский и русский) являются языками основных этнических групп, проживающих на территории страны, а третий (английский) является одним из основных языков международного сообщества. В связи с географической удаленностью страны от глобальных центров английского языка, внедрение его в качестве элемента языковой политики страны, обязательного к изучению, свидетельствует о планах по углублению интеграции с глобальным сообществом. Актуальность данного исследования обусловлена несколькими факторами. Во-первых, современное изучение опыта внедрения языковой политики является неполным без учета влияния глобализационных процессов на общество, социально-экономическое устройство государства, и его языковой ландшафт. Во-вторых, российские и казахстанские исследования языковой политики Казахстана сфокусированы на изучении взаимодействия русского и казахского языков и их роли в обществе, а тема внедрения английского языка освещается преимущественно с точки зрения педагогики. В связи с этим, для полноценного анализа динамики развития языковой политики необходимо обращаться не только к собственно лингвистическим, но и экстралингвистическим факторам, влияющим на процесс языкового планирования.
Объектом данного исследования является языковая политика Республики Казахстан в её современном состоянии.
Предметом исследования является промежуточный результат внедрения политики «Триединства языков» на территории Казахстана.
Целью нашего исследования является оценка влияния факторов глобализационного и интеграционного характера на динамику развития языковой политики Республики Казахстан.
Для достижения цели исследования необходимо выполнить следующие задачи:
1) Изучить теоретические подходы к определению понятия «полиязычие» и рассмотреть глобальные процессы, влияющие на формирование и осуществление современной языковой политики;
2) Провести диахронический и синхронический анализ динамики развития языковой политики Казахстана;
3) Изучить результаты внедрения аналогичной языковой политики иностранного государства и описать общие тенденции функционирования языков.
4) Проанализировать фактор влияния международных
интеграционных связей на языковое сообщество Казахстана.
Для решения поставленных задач нами использовались следующие методы исследования:
1) Теоретические: анализ отечественной и зарубежной
лингвистической, социолингвистической литературы по задачам исследования, анализ литературы в сфере глобалистики, анализ законодательных и нормативно-правовых документов в области языковой политики Республики Казахстан.
2) Эмпирические: интерпретационные методы исследования, такие как анализ документации по результатам внедрения языковой политики, сравнение, систематизация и обобщение эмпирического материала.
Теоретическая и методологическая база исследования построена на работах зарубежных специалистов в области полиязычия: У. Вайнрайха, Э. Хаугена, Дж. Фишмана, Л. Блумфилда, Дж. Хамерс. Стоит отметить, что в отечественной науке данная проблематика затрагивается лишь в незначительной степени. Теоретические обоснования в сфере языковой политики освещаются в трудах Алпатова В.М., Дятленко П.П., Боришполец К., Исаева М.И., Аманжоловой Д.А., Сулейменовой Э.А.; вопросам глобалистики и интеграции посвящены работы Федотовой Н.Н., Кирилиной А.В., Н. Коупленда, Осининой Д.Д., Александрова Д., Козлова Г.В. и др. Источниками исследуемого материала послужили аналитические отчеты по реализации принципов Болонского процесса, аналитические издания международных организаций, материалы информационно-правовой системы нормативных актов Казахстана, материалы переписи населения, интернет- ресурсы.
Научная новизна исследования состоит в интерпретации языковой политики и её результатов с точки зрения глобальных процессов, актуальность и влияние которых на процессы языкового строительства стали очевидны в последние годы.
Структура диссертации состоит из введения, теоретической части, практической части, заключения и списка использованной литературы. В теоретической части нами были исследованы: понятие полиязычия, понятие языковой политики, сущность и характеристики глобализационных процессов, применимых к языковым сообществам. Практическая часть содержит три главы, посвященных историко-культурному контексту формирования языковой политики Республики Казахстан, были проанализированы программные документы по реализации политики трехъязычия и промежуточные итоги ее внедрения; проведен сопоставительный и функциональный анализ политики трехъязычия в САР Гонконг; исследованы текущие интеграционные процессы на территории Республики Казахстан и степень их влияния на проведение языковой политики.
Настоящая диссертация посвящена исследованию динамики развития языковой политики Республики Казахстан в условиях протекания многомерных глобальных интеграционных процессов.
В ходе исследования нами было установлено, что полиязычие, представляющее собой практику попеременного использования нескольких языковых кодов в ходе коммуникативных актов, имеет социальную природу, и является инструментом, обеспечивающим синхронное развитие мировых сообществ. Современная социолингвистика подчеркивает, что в последние два десятилетия массовая тенденция к изучению нескольких языков стала одним из основных аспектов, определяющих состояние социополитического и языкового ландшафта государств. Полиязычие получает качественно новое значение в контексте глобализации, оно становится важной характеристикой прогрессивного общества, трансформирующегося и адаптирующегося в соответствии с мировой лингвистической ситуацией.
В научной среде выделяются несколько подходов к определению места и роли языка в эпоху глобализации, которые рассматривают её как определенный дискурс реальности, как способ формирования новой системы ценностей, как аспект политического характера, и т. д. Социолингвистическое измерение глобализационных процессов воплотилось в ряде общемировых тенденций, связанных с функционированием языков, которые получили название «новое лингвистическое устройство». Эти тенденции носят многомерный и динамический характер, их можно в равной степени проследить в рамках любой структурной единицы общества. К примеру, интенсификация экономических и политических взаимодействий привела к укреплению роли английского языка как современного наднационального лингва франка, но вместе с этим возрастает количество инициатив, направленных на поддержание статуса локальных языков.
Языковая политика как совокупность мер и инструментов, имеющих своей целью регулирование статуса языков и языковых взаимоотношений, является основным модератором языковой ситуации в стране. Исследователи выделяют несколько основных её моделей: политика языковой унификации, политика поддержки языков, политика языковой нейтральности. Каждая из этих моделей во время внедрения сталкивается с противостоянием локальных ценностей и глобализационных процессов как лингвистического, так и демографического, социального, экономического, культурного и политического характера. Под влиянием большого количества факторов государства вынуждены трансформировать свою языковую политику, чтобы удовлетворить интересы всех заинтересованных сторон.
Анализ языковой политики Республики Казахстан в ретроспективе показал, что во время вхождения республики в состав СССР её языковой ландшафт был подвергнут значительным изменениям, в число которых вошли языковое строительство казахского языка и дважды проведенная смена алфавита (с арабской письменности на латиницу и затем на кириллицу). Стоит отметить, что крупные демографические и социально-политические события середины XX века также оказали существенное влияние на формирование специфической характеристики языковой ситуации региона — естественного русско-казахского билингвизма. В первые годы после обретения независимости, следуя необходимости укрепить политическую идентичность населения, правительством страны была избрана языковая модель вернакулизации, которая впоследствии была дополнена приданием русскому языку официально-правового статуса. Поворот политики в сторону полиязычия произошел в 2007 году, после очередного Послания Президента Республики. Согласно нормативно-правовым документам, казахстанская политика «Триединства языков» основана на упрочении роли казахского языка как государственного, русского как средства межнационального общения и английского как средства интеграции в международную экономику.
Дальнейшее рассмотрение источниковой базы позволило сделать вывод, что основным инструментом проведения новой языковой политики стала система образования страны. Государством была проделана масштабная работа в области внедрения принципов полиязычного образования в учебные заведения. После декады внедрения изменений роль и функции казахского и русского языков в обществе изменились незначительно, поскольку большинство населения уже имеет высокую степень компетенции в этих языках, оба языка обладают правовым статусом и могут равнозначно употребляться во всех сферах жизни общества. Русский язык доминирует в научной, информационной и коммуникативной сферах, а казахский является важным средством формирования политической идентичности общества. Результат исследования аналитических документов, выпускаемых Министерством образования и науки Казахстана показал, что наибольшие трудности повлек процесс внедрения англоязычного образования.
Согласно результатам независимых исследований, на протяжении последней декады рейтинг владения английским языком у казахстанцев остается стабильно низким. Среди учащихся средних школ лучшую языковую компетенцию показывают выпускники специализированных школ и лицеев с углубленным изучением языков по сравнению с выпускниками общеобразовательных школ, что во многом объясняется глубокой интеграцией английского языка с другими предметов школьного цикла, эффективными методиками преподавания и созданием аутентичной языковой среды. По нашему мнению, именно слабый уровень школьной языковой подготовки влечет за собой проблемы внедрения англоязычного высшего образования, к которым можно отнести:
• дефицит профессорско-преподавательского состава, владеющего английским языком;
• снижение интереса абитуриентов к трехъязычным образовательным программам;
• низкий уровень владения английским языком в системе высшего образования;
• низкий уровень академической мобильности с англоязычными странами;
• элитизация качественного полиязычного образования.
Для комплексного понимания возможных причин слабой эффективности применяемых мер и перспектив развития языковой политики Казахстана мы провели сравнительный функциональный анализ политики трехъязычия, действующей в САР Гонконг. Исследование показало, что несмотря на различный историко-культурный контекст, распределение функций трех языков происходит по схожему шаблону: один язык выполняет
консолидирующую функцию (казахский и путунхуа), второй является основным средством коммуникации населения (русский и кантонский), и третий (английский) является фактором интеграции в международное сообщество. В ходе исследования было также выявлено, что ограниченное количество уверенных пользователей иностранного языка в условиях государственного заказа может привести к появлению элитизированной прослойки населения, имеющей высокую степень компетенции во всех трех языках и преимущественное положение на рынке труда. Чтобы сформировать более полное представление об этом явлении мы дополнительно рассмотрели тенденции в сфере изучения иностранных языков в США и Великобритании. На основе полученной информации мы пришли к выводу, что элитизация языкового образования в значительной степени обусловлена повышением финансового и интеллектуального порога вхождения на программы с иностранным языком обучения. Эта проблема не освещена в отечественной науке и является перспективной для дальнейшего изучения.
Помимо собственно лингвистических и образовательных аспектов, на успешность внедрения языковой политики и мотивацию населения к изучению языков воздействуют экстралингвистические факторы — компоненты интеграционных процессов и международных связей, которые способствуют формированию полиязычной среды государства. В диссертации были рассмотрены интеграционные связи Казахстана с Российской Федерацией, США и КНР. Эти страны являются значимыми субъектами глобализации, а также оказывают влияние на языковую ситуацию в Казахстане посредством комплексного взаимодействия.
• Анализ отношений с Россией в рамках Евразийской интеграции
показал, что геополитическая роль русского языка, а также связанный с ним компонент идентичности русскоязычного населения Казахстана поддерживаются правительством. Это говорит о том, что в среднесрочной перспективе риски, связанные с ухудшением
положения русского языка в стране отсутствуют.
• Интеграционные связи с США преимущественно реализуются посредством «мягкой силы» и культурно-образовательных программ, направленных на популяризацию и распространение английского языка. Однако данные, полученные путем комплексного анализа рынка труда Казахстана свидетельствуют, что английский язык не является фактором «повседневности» казахстанского общества. Другими словами, в стране практически отсутствует коммуникативная среда, требующая знания иностранного языка. Мы считаем это основным препятствием на пути к возникновению казахстанского англоязычия.
• Китай в последние годы стал перспективным партнером для Казахстана ввиду его географической близости. Результаты исследования выявили, что страны имеют большое количество общих экономических и инфраструктурных проектов, а также хорошие показатели академической мобильности. Интерес к изучению китайского языка среди молодежи растет, как и количество совместных экономических инициатив. Мы не исключаем вероятность появления нового вектора казахстанской языковой политики в долгосрочной перспективе, однако сейчас Казахстан более ориентирован на страны Запада, чем на Юго-Восточную Азию, где значимость китайского языка проявляется в большей степени.
Подводя итог вышесказанному, можно сказать, что языковая политика Казахстана развивается сообразно влиянию основных региональных и глобальных факторов интеграции. Однако исследование выявило очевидный недостаток ресурсов, необходимых для внедрения массового трехъязычия населения. Мы считаем, что в условиях регионального доминирования русского языка и географической удаленности от глобальных центров английского языка достижение массовой англоязычной компетенции населения не представляется возможным.
В ходе исследования нами было установлено, что полиязычие, представляющее собой практику попеременного использования нескольких языковых кодов в ходе коммуникативных актов, имеет социальную природу, и является инструментом, обеспечивающим синхронное развитие мировых сообществ. Современная социолингвистика подчеркивает, что в последние два десятилетия массовая тенденция к изучению нескольких языков стала одним из основных аспектов, определяющих состояние социополитического и языкового ландшафта государств. Полиязычие получает качественно новое значение в контексте глобализации, оно становится важной характеристикой прогрессивного общества, трансформирующегося и адаптирующегося в соответствии с мировой лингвистической ситуацией.
В научной среде выделяются несколько подходов к определению места и роли языка в эпоху глобализации, которые рассматривают её как определенный дискурс реальности, как способ формирования новой системы ценностей, как аспект политического характера, и т. д. Социолингвистическое измерение глобализационных процессов воплотилось в ряде общемировых тенденций, связанных с функционированием языков, которые получили название «новое лингвистическое устройство». Эти тенденции носят многомерный и динамический характер, их можно в равной степени проследить в рамках любой структурной единицы общества. К примеру, интенсификация экономических и политических взаимодействий привела к укреплению роли английского языка как современного наднационального лингва франка, но вместе с этим возрастает количество инициатив, направленных на поддержание статуса локальных языков.
Языковая политика как совокупность мер и инструментов, имеющих своей целью регулирование статуса языков и языковых взаимоотношений, является основным модератором языковой ситуации в стране. Исследователи выделяют несколько основных её моделей: политика языковой унификации, политика поддержки языков, политика языковой нейтральности. Каждая из этих моделей во время внедрения сталкивается с противостоянием локальных ценностей и глобализационных процессов как лингвистического, так и демографического, социального, экономического, культурного и политического характера. Под влиянием большого количества факторов государства вынуждены трансформировать свою языковую политику, чтобы удовлетворить интересы всех заинтересованных сторон.
Анализ языковой политики Республики Казахстан в ретроспективе показал, что во время вхождения республики в состав СССР её языковой ландшафт был подвергнут значительным изменениям, в число которых вошли языковое строительство казахского языка и дважды проведенная смена алфавита (с арабской письменности на латиницу и затем на кириллицу). Стоит отметить, что крупные демографические и социально-политические события середины XX века также оказали существенное влияние на формирование специфической характеристики языковой ситуации региона — естественного русско-казахского билингвизма. В первые годы после обретения независимости, следуя необходимости укрепить политическую идентичность населения, правительством страны была избрана языковая модель вернакулизации, которая впоследствии была дополнена приданием русскому языку официально-правового статуса. Поворот политики в сторону полиязычия произошел в 2007 году, после очередного Послания Президента Республики. Согласно нормативно-правовым документам, казахстанская политика «Триединства языков» основана на упрочении роли казахского языка как государственного, русского как средства межнационального общения и английского как средства интеграции в международную экономику.
Дальнейшее рассмотрение источниковой базы позволило сделать вывод, что основным инструментом проведения новой языковой политики стала система образования страны. Государством была проделана масштабная работа в области внедрения принципов полиязычного образования в учебные заведения. После декады внедрения изменений роль и функции казахского и русского языков в обществе изменились незначительно, поскольку большинство населения уже имеет высокую степень компетенции в этих языках, оба языка обладают правовым статусом и могут равнозначно употребляться во всех сферах жизни общества. Русский язык доминирует в научной, информационной и коммуникативной сферах, а казахский является важным средством формирования политической идентичности общества. Результат исследования аналитических документов, выпускаемых Министерством образования и науки Казахстана показал, что наибольшие трудности повлек процесс внедрения англоязычного образования.
Согласно результатам независимых исследований, на протяжении последней декады рейтинг владения английским языком у казахстанцев остается стабильно низким. Среди учащихся средних школ лучшую языковую компетенцию показывают выпускники специализированных школ и лицеев с углубленным изучением языков по сравнению с выпускниками общеобразовательных школ, что во многом объясняется глубокой интеграцией английского языка с другими предметов школьного цикла, эффективными методиками преподавания и созданием аутентичной языковой среды. По нашему мнению, именно слабый уровень школьной языковой подготовки влечет за собой проблемы внедрения англоязычного высшего образования, к которым можно отнести:
• дефицит профессорско-преподавательского состава, владеющего английским языком;
• снижение интереса абитуриентов к трехъязычным образовательным программам;
• низкий уровень владения английским языком в системе высшего образования;
• низкий уровень академической мобильности с англоязычными странами;
• элитизация качественного полиязычного образования.
Для комплексного понимания возможных причин слабой эффективности применяемых мер и перспектив развития языковой политики Казахстана мы провели сравнительный функциональный анализ политики трехъязычия, действующей в САР Гонконг. Исследование показало, что несмотря на различный историко-культурный контекст, распределение функций трех языков происходит по схожему шаблону: один язык выполняет
консолидирующую функцию (казахский и путунхуа), второй является основным средством коммуникации населения (русский и кантонский), и третий (английский) является фактором интеграции в международное сообщество. В ходе исследования было также выявлено, что ограниченное количество уверенных пользователей иностранного языка в условиях государственного заказа может привести к появлению элитизированной прослойки населения, имеющей высокую степень компетенции во всех трех языках и преимущественное положение на рынке труда. Чтобы сформировать более полное представление об этом явлении мы дополнительно рассмотрели тенденции в сфере изучения иностранных языков в США и Великобритании. На основе полученной информации мы пришли к выводу, что элитизация языкового образования в значительной степени обусловлена повышением финансового и интеллектуального порога вхождения на программы с иностранным языком обучения. Эта проблема не освещена в отечественной науке и является перспективной для дальнейшего изучения.
Помимо собственно лингвистических и образовательных аспектов, на успешность внедрения языковой политики и мотивацию населения к изучению языков воздействуют экстралингвистические факторы — компоненты интеграционных процессов и международных связей, которые способствуют формированию полиязычной среды государства. В диссертации были рассмотрены интеграционные связи Казахстана с Российской Федерацией, США и КНР. Эти страны являются значимыми субъектами глобализации, а также оказывают влияние на языковую ситуацию в Казахстане посредством комплексного взаимодействия.
• Анализ отношений с Россией в рамках Евразийской интеграции
показал, что геополитическая роль русского языка, а также связанный с ним компонент идентичности русскоязычного населения Казахстана поддерживаются правительством. Это говорит о том, что в среднесрочной перспективе риски, связанные с ухудшением
положения русского языка в стране отсутствуют.
• Интеграционные связи с США преимущественно реализуются посредством «мягкой силы» и культурно-образовательных программ, направленных на популяризацию и распространение английского языка. Однако данные, полученные путем комплексного анализа рынка труда Казахстана свидетельствуют, что английский язык не является фактором «повседневности» казахстанского общества. Другими словами, в стране практически отсутствует коммуникативная среда, требующая знания иностранного языка. Мы считаем это основным препятствием на пути к возникновению казахстанского англоязычия.
• Китай в последние годы стал перспективным партнером для Казахстана ввиду его географической близости. Результаты исследования выявили, что страны имеют большое количество общих экономических и инфраструктурных проектов, а также хорошие показатели академической мобильности. Интерес к изучению китайского языка среди молодежи растет, как и количество совместных экономических инициатив. Мы не исключаем вероятность появления нового вектора казахстанской языковой политики в долгосрочной перспективе, однако сейчас Казахстан более ориентирован на страны Запада, чем на Юго-Восточную Азию, где значимость китайского языка проявляется в большей степени.
Подводя итог вышесказанному, можно сказать, что языковая политика Казахстана развивается сообразно влиянию основных региональных и глобальных факторов интеграции. Однако исследование выявило очевидный недостаток ресурсов, необходимых для внедрения массового трехъязычия населения. Мы считаем, что в условиях регионального доминирования русского языка и географической удаленности от глобальных центров английского языка достижение массовой англоязычной компетенции населения не представляется возможным.
Подобные работы
- Положение уйгуров в современном Синьцзяне
Дипломные работы, ВКР, история . Язык работы: Русский. Цена: 4310 р. Год сдачи: 2022 - СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ГИМНАЗИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Диссертация , педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2001 - ПРОБЛЕМА ФОРМИРОВАНИЯ ЕВРАЗИЙСКОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ В КОНТЕКСТЕ ИНТЕГРАЦИОННЫХ ПРОЦЕССОВ В СОВРЕМЕННОЙ ЕВРАЗИИ.
THE PROBLEM OF IDENTITY CONSTRUCTION IN THE CONTEXT OF
INTEGRATION PROCESSES IN MODERN EURASIA
Бакалаврская работа, международные отношения. Язык работы: Русский. Цена: 4000 р. Год сдачи: 2016 - Стратегические перспективы Кыргызстана в Шанхайской организации сотрудничества
Магистерская диссертация, религиоведение. Язык работы: Русский. Цена: 4890 р. Год сдачи: 2016 - РОССИЙСКО-ИРАНСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО В КОНЦЕ XX - НАЧАЛЕ XXI В
Бакалаврская работа, муниципальное право. Язык работы: Русский. Цена: 4290 р. Год сдачи: 2022 - Экономическое сотрудничество Российской Федерации и Республики Казахстан (90-е гг. XX в. - начало XXI в.)
Дипломные работы, ВКР, история . Язык работы: Русский. Цена: 4230 р. Год сдачи: 2020 - КАЗАХСТАНСКИЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ В РОССИИ И РОССИЙСКИЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ В КАЗАХСТАНЕ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ (1992-2021)
Магистерская диссертация, международные отношения. Язык работы: Русский. Цена: 5450 р. Год сдачи: 2022 - КАЗАХСТАНСКИЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ В РОССИИ И РОССИЙСКИЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ В КАЗАХСТАНЕ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ (1992-2021)
Дипломные работы, ВКР, международные отношения. Язык работы: Русский. Цена: 4360 р. Год сдачи: 2022 - ДВИЖЕНИЕ ТАЛИБАН И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА ДИНАМИКУ
МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ
Магистерская диссертация, история . Язык работы: Русский. Цена: 5500 р. Год сдачи: 2019



