ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КОРПОРАТИВНОЙ КУЛЬТУРЫ И ИМИДЖЕВОГО ДИСКУРСА 11
1.1. Определение и структура корпоративной культуры с позиции
лингвистики 11
1.2. Роль языка в процессе формирования корпоративной культуры и
корпоративного имиджа 20
1.3. Влияние национальной культуры на корпоративную культуру
предприятия 25
1.4. Имиджевый дискурс и лингвистические средства репрезентации имиджа 37
Выводы по главе 1 47
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ОТРАЖЕНИЯ КОРПОРАТИВНОЙ КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКИХ И ЕВРОПЕЙСКИХ МЕТАЛЛУРГИЧЕСКИХ
ПРЕДПРИЯТИЙ В ИМИДЖЕВОМ ДИСКУРСЕ 49
2.1. Лингвистический анализ имиджевого дискурса российских и
европейских предприятий 49
2.2. Особенности репрезентации корпоративной культуры российской,
немецкой и люксембургской компаний в имиджевом дискурсе 88
2.3. Отражение национальной культуры в имиджевом дискурсе российских и
европейских предприятий 97
2.4. Рекомендации по созданию положительного имиджа предприятия на
международном рынке за счет отражения корпоративной культуры в
имиджевом дискурсе 106
Выводы по главе 2 111
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 113
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 117
С начала XXI века наблюдается возросший научный и практический интерес к феномену корпоративной культуры. Об этом свидетельствуют запросы на проведение исследований существующей в организациях корпоративной культуры с целью создания положительного образа данных организаций, так как корпоративная культура является объединяющим элементом и во многом влияет на восприятие организации во внешней среде.
В современном стремительно глобализирующемся мире повышается значение межкультурных связей. Все большее число организаций и предприятий нацелены на развитие международного сотрудничества, и наличие сильной внутренней корпоративной культуры становится одним из факторов привлечения партнеров и клиентов на международном рынке. Так как язык является средством передачи и одновременно продуктом культуры, все большее число исследователей рассматривают корпоративную культуру как лингвистический концепт.
Степень изученности проблемы: лингвистические исследования в области корпоративной культуры проводятся с 80-х годов ХХ в., однако в отечественной науке серьезные труды, посвященные этой проблематике появляются с начала 2000-х годов.
Так, в Челябинске сформировалась научная школа, изучающая корпоративную культуру организации в лингвистическом аспекте (Березовская Я.Л. - организационный дискурс коммерческих фирм; Чернец Е.В., Елистратов А.А., Битюцких К. В. - корпоративную культуру госслужбы, спортсменов, военных). Селютин А.А. проводит лингвокультурологический анализ корпоративной культуры вуза. Е.В. Харченко, Л.А. Шкатова обозначают новое лингвистическое направление в исследовании корпоративной культуры - организационная лингвистика.
В трудах Шефер О.В. в рамках анализа корпоративной культуры вузов вводится понятие «имиджевый дискурс». М.В. Катынская, О.В. Булгакова изучают способы лингвистической репрезентации имиджа в имиджевом дискурсе, Нечаева Е.А. - лингвистические особенности РЯ-терминологии. Д. Уилкокс в своей работе называет эффективные средства создания РЯ- текстов.
Среди недавних зарубежных исследований корпоративной культуры в области лингвистики можно выделить работы С. Дж. Этчли и К. Ритманна, которые описывают лингвистические трудности, возникающие в многонациональной компании. Х. Куссе и В.И. Чернявская изучают культуру с точки зрения дискурсивной лингвистики.
В работах А.Л. Кребера и К. Клакхона, М. Тайеба, Н. Линдхольма, Ф. Тромпенаарса и Ч. Хэмпден-Тернера исследуется влияние национальных деловых культур на корпоративную культуру. Э. Шейн, Р.Х. Холл, Г. Хофстеде, Э.Х. Гелястанова, Т.Н. Персикова рассматривают корпоративную культуру с позиции межкультурной коммуникации. В.А. Омельяненко, А.М. Борис, О.Д. Суворова, Д. Н. Иванова, Л. С. Глазунова затрагивают в своих трудах одновременно межкультурный и языковой аспекты изучения корпоративной культуры.
Однако, отсутствуют работы, посвященные исследованию корпоративной культуры, имиджевого дискурса коммерческих предприятий в межкультурном и лингвистическом аспектах.
Таким образом, актуальность данной работы обусловлена потребностью в изучении лингвистических средств выражения корпоративной культуры предприятий. Учитывая тот факт, что национальная культура страны является одним из факторов, влияющих на культуру организаций, значительный интерес представляет изучение корпоративных культур предприятий в сфере межкультурной коммуникации.
С практической точки зрения актуальность определяется следующим фактором: выбранная для исследования группа предприятий
«Металлоинвест», обладая вторыми по величине в мире запасами железной руды, является относительно молодой и активно развивающейся в сфере производства и международного партнерства. Стремясь к международному лидерству, сотрудничает со многими металлургическими предприятиями Европы и Азии. Для создания положительного имиджа, играющего важную роль в укреплении лидерской позиции, необходимо изучить лингвистические средства отражения корпоративной культуры компании в сравнении с европейскими партнерами.
Цель исследования - выявить лингвистические (лексические, грамматические, синтаксические) средства отражения корпоративной культуры в имиджевом дискурсе российской, немецкой и люксембургской групп предприятий сферы металлургии и создания положительного имиджа на международном рынке.
Объект исследования - корпоративная культура российской, немецкой и люксембургской групп металлургических предприятий.
Предмет исследования - лингвистические средства, используемые в имиджевом дискурсе российской, немецкой и люксембургской групп предприятий для отражения корпоративной культуры и создания положительного имиджа.
Для достижения цели поставлены следующие задачи:
1) рассмотреть теоретико-методологические подходы к исследованию корпоративной культуры и имиджевого дискурса в лингвистическом и межкультурном аспекте;
2) провести лингвистический анализ имиджевого дискурса российской, немецкой и люксембургской групп предприятий с целью выявления и сравнения лексических, грамматических, синтаксических средств отражения корпоративной культуры и создания положительного имиджа;
3) изучить влияние национальных факторов на использование лингвистических средств в имиджевом дискурсе российской, немецкой и люксембургской групп предприятий;
4) сформулировать рекомендации по созданию положительного имиджа предприятия через языковую репрезентацию корпоративной культуры в имиджевом дискурсе на английском и русском языках для сотрудников предприятий в сфере профессиональной межкультурной коммуникации и PR-менеджмента.
Выборка: для анализа были выбраны крупнейшие представители металлургической отрасли в России и Европе: «Металлоинвест» (Россия), «thyssenkrupp» (Германия), «ArcelorMittal» (Люксембург). Выбор европейских предприятий был основан на следующих критериях: 1) партнерство с компанией «Металлоинвест»; 2) наличие ярко выраженной корпоративной культуры; 3) открытость компании для международного партнерства; 4) информационная открытость (наличие доступных страниц в социальных сетях); 5) определенная национальная принадлежность компании (факт основания компании гражданами страны, в которой находится головной офис).
Материалом для исследования послужили тексты имиджевого дискурса российской, немецкой и люксембургской групп предприятий сферы металлургического производства на русском и английском языках (рекламные материалы, комбинированные PR-тексты (PR-статьи, пресс- релизы, ньюс-релизы, тексты PR-блога), статьи в корпоративных периодических изданиях, брошюры и буклеты, объявления о вакансиях, видеорепортажи, тексты на официальных сайтах предприятий в сети Интернет) в количестве 80 единиц, а также корпоративные кодексы этики исследуемых предприятий.
В материал исследования не включены тексты СМИ, так как данный способ позиционирования является опосредованным и строится на основе уже сформированного имиджа предприятия.
Научная новизна: в данной работе впервые выявляются лингвистические характеристики отражения корпоративной культуры предприятий в имиджевом дискурсе. Впервые был проведен анализ влияния национальных факторов на использование лингвистических средств в имиджевом дискурсе для создания положительного имиджа с использованием модели Г. Хофстеде и методики дискурсивного анализа Е.В. Харченко, Л.А. Шкатовой (большинство различий в использовании лингвистических средств обусловлены разницей в национальных культурах изучаемых компаний).
Теоретическая значимость: на основе проанализированных
источников была проведена систематизация материала, выведено определение и модель структуры объекта исследования. В результате рассмотрения методов дискурсивного анализа выведен алгоритм анализа имиджевого дискурса.
Практическая ценность заключается в прикладном характере исследования: по результатам лингвистического анализа сформулированы рекомендации, которые могут быть использованы специалистами в сфере профессиональной межкультурной коммуникации, РЯ-менеджмента для создания положительного образа предприятия на международном рынке. Полученные выводы могут быть применены для изучения корпоративной культуры в языковом и межкультурном аспектах в рамках курсов по лингвистике имиджа, организационной лингвистике и межкультурной коммуникации, а также для анализа имиджевых дискурсов коммерческих организаций.
Источниковедческая база: в процессе изучения материала по теме исследования основополагающими стали работы (научные статьи, диссертационные исследования, монографии) отечественных и зарубежных авторов в области лингвистических средств выражения корпоративной культуры (О.В. Шефер, А.А. Селютин, Е.В. Чернец, Е.В. Харченко, Л.А. Шкатова, Е.А. Нечаева, О.В. Булгакова), структуры корпоративной культуры (Э. Шейн, Т.М. Баландина), национальных характеристик корпоративной культуры (Г. Хофстеде, А.М. Борис, К. Ритманн, В.А. Омельяненко, Т.Н. Персикова, Синди Дж. Этчли, О.Д. Суворова), средств лингвистического моделирования имиджа (Д. Уилкокс, А.Д. Кривоносов, А.В. Прохоров, В.В. Антропова, М.В. Катынская), имиджевого дискурса (Т.А. ван Дейк, О.В. Шефер, В.И. Карасик, Я.Л. Березовская, Х. Куссе, В.Е. Чернявская).
В ходе исследования были использованы следующие методы: теоретический анализ литературы по теме исследования; метод дискурс- анализа и риторического анализа для определения семантических полей, выявления языковых средств создания имиджа и особенностей выражения национальной культуры; дескриптивный метод для описания результатов анализа; метод сравнительно-сопоставительного анализа сравнения лингвистических средств выражения корпоративных культур. Единицами анализа выступают тексты имиджевого дискурса, отражающие ценности корпоративной культуры.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Изучение структуры корпоративной культуры позволяет определить место и роль национальных особенностей и языка в культуре организации (национальная культура является базовой ступенью корпоративной культуры и оказывает влияние на формирование имиджа; язык занимает внешний уровень в структуре, языковые средства РЯ являются наиболее эффективным способом формирования и передачи корпоративной культуры);
2. Соотношение заявленных в кодексе этики и реальных ценностей отличается. С помощью лингвистического анализа имиджевого дискурса возможно выявить ценностные приоритеты и ключевые стратегии предприятий (лидерство - в российской группе предприятий, развитие - в европейских) и оценить эффективность репрезентации данных ценностей;
3. В связи с наибольшей доступностью лексического уровня для восприятия наиболее эффективными языковыми способами создания позитивного образа являются частое употребление слов, которые входят в семантическое поле, соотносящееся с ценностями корпоративной культуры, и средства выразительности, затрагивающие эмоции и культурный опыт адресатов. Наибольший воздействующий потенциал данные средства приобретают в сочетании с другими лексическими, морфологическими, синтаксическими средствами;
4. Национальные факторы влияют на выбор языковых средств передачи корпоративной культуры в контексте межкультурной коммуникации. Анализ отражения национальной культуры в имиджевом дискурсе позволяет выявить лингвистические средства, использование которых связано с национальным менталитетом (количество экспрессивных средств и местоимений «мы», «наш» - дистанция власти; глаголы в настоящем времени, активном залоге - избегание неопределенности; преобладание нераспространенных, большое количество бессоюзных предложений - сдержанность).
Структура работы: содержание магистерской диссертации изложено на 128 страницах. Работа состоит из введения, 2 глав, заключения, списка литературы, 74 таблиц, 5 диаграмм. Список литературы содержит 120 источников.
Результаты исследования были представлены в следующих публикациях:
1. Merkulina A.O. The influence of national factors on the corporate culture of enterprises and its reflection in the language // Priority directions of scientific research. Analysis, governance, prospects: Collection of articles following the results of the International Scientific and Practical Conference (Tyumen, September 6, 2021). Sterlitamak: AMI, 2021. - p. 25-27.
2. Меркулина А.О. Имиджевый дискурс и его роль в корпоративной культуре: лингвистический анализ текстов российских и европейских предприятий // Современные технологии в мировом научном пространстве: сборник статей Международной научно-практической конференции (12 мая 2021 г, г. Екатеринбург). Уфа: Omega Science, 2021. - с. 142-147.
3. Merkulina A.O. Analysis of research theories on cross-cultural differences
of corporate cultures // Системная трансформация - основа устойчивого инновационного развития: сборник статей Международной научно¬
практической конференции (Новосибирск, РФ, 20 декабря 2021г.). - Уфа: Аэтерна, 2021. - с. 360-363.
Корпоративная культура, как и любая культура, имеет предпосылки для ее изучения с лингвистической точки зрения (культурные ценности подвергаются изучению в соответствии с тем, в какой степени они проявляются через знаки языка). В процессе анализа определений данного феномена (О.В. Шефер, Е.В. Харченко, А.А. Селютин) установлено, что важной лингвистической характеристикой корпоративной культуры является ее отражение в вербальных текстах, на основании чего выведено определение объекта исследования.
В результате рассмотрения основных подходов к определению структуры корпоративной культуры (Э. Шейн, Т.М. Баландина) сделан вывод о том, что понимание структуры явления позволяет обозначить место и роль языка и национальной культуры в корпоративной культуре (национальная культура является базовой ступенью корпоративной культуры и влияет на создание имиджа с помощью корпоративной культуры; язык занимает внешний уровень в структуре, языковые средства РЯ являются наиболее эффективным способом формирования корпоративной культуры и имиджа).
Также в первой главе изучены особенности влияния национальной культуры на корпоративную (культурные концепты усиливают языковую специфику, соответственно использование лингвистических средств для выражения корпоративной культуры обусловлено национальным менталитетом). Среди теорий изучения межкультурных различий корпоративных культур выделена модель Г. Хофстеде, на основе которой проведено сравнение национальных культур России, Германии и Люксембурга (российская культура отличается от вместе взятых европейских культур в большинстве параметров).
Кроме того, рассмотрены особенности имиджевого дискурса, его место в типологии дискурсов (является частью организационного дискурса, который входит в состав делового дискурса), способы языкового воздействия, использующегося для создания имиджа в имиджевом дискурсе (нет определенных способов, используются любые общелитературные средства). Среди методов дискурсивного анализа наиболее применимым к анализу имиджевого дискурса является риторический анализ. На основе методов дискурсивного анализа, предложенных Е.В. Харченко, Л.А. Шкатовой, О.А. Стеблецовой, М.В. Катынской выведен алгоритм анализа имиджевого дискурса, применяемый в практической части.
Во второй главе для анализа лингвистических средств отражения корпоративной культуры в имиджевом дискурсе и создания положительного имиджа отобраны тексты ведущих металлургических групп предприятий России и Европы «Металлоинвест», «thyssenkrupp», «ArcelorMittal».
В ходе лингвистического анализа установлено, что большинство заявленных в кодексе этики ценностей отражаются в дискурсе изучаемых компаний с помощью различных средств (лексические, грамматические, синтаксические, графические) и в разном соотношении. Сопоставительный анализ лингвистических средств показал, что основные отличия состоят в большей эмоциональности дискурса европейских компаний за счет использования средств выразительности, особых типов предложений, разговорной лексики и междометий, большей обширности семантических полей, частого употребления местоимений первого лица множественного числа «мы», «наш», более редкого использования названия компании в качестве подлежащего и обращения к авторитетному источнику.
В процессе дискурс-анализа с выделением семантических полей выявлены скрытые ценностные приоритеты компаний (предпочтение отдается ценностям лидерства и развития). При сравнении средств репрезентации ключевых ценностей установлены наиболее эффективные лингвистические способы создания имиджа (частое употребление слов семантических полей, соотносящихся с ценностями корпоративной культуры; средства выразительности, затрагивающие эмоции и культурный опыт адресатов).
Впервые был проведен анализ влияния национальных факторов на использование лингвистических средств в имиджевом дискурсе с использованием модели Г. Хофстеде и методики дискурсивного анализа Е.В. Харченко, Л.А. Шкатовой (большинство различий в использовании лингвистических средств обусловлены разницей в национальных культурах изучаемых компаний). Среди обусловленных национальным менталитетом приемов можно назвать: количество экспрессивных средств и местоимений «мы», «наш» (дистанция власти); глаголы в настоящем времени, активном залоге (избегание неопределенности); преобладание нераспространенных, большое количество бессоюзных предложений (сдержанность).
Также стоит отметить равнозначную выраженность ключевых ценностей на всех языковых уровнях в дискурсе компании «ArcelorMittal», что свидетельствует о проработанности стратегии позиционирования. Имиджевый дискурс немецкой компании характеризуется наибольшей выразительностью и эмоциональностью текстов, что может объясняться низким уровнем дистанции власти в национальной культуре Германии, а следовательно, демократичностью руководства.
В дискурсе российской компании обнаружены недостаточно раскрытые элементы (слабая выраженность ценностей «работа в команде», «ответственность», малая экспрессивность текстов, небольшая обширность сематических полей, сильная выраженность дистанции власти). В связи с этим по результатам анализа предложены рекомендации по моделированию положительного имиджа компании в межкультурном контексте с помощью лингвистических средств. В число наиболее важных положений входят расширение семантических полей, увеличение экспрессивности текстов и создание образа меньшей дистанции власти морфологическими средствами для более позитивного восприятия компании зарубежными партнерами.
Таким образом, были решены задачи, поставленные во введении, и достигнута цель исследования. Перспективы дальнейшего исследования заключаются в расширении выборки азиатскими странами и рассмотрении средств воздействия на отдельные целевые аудитории.
Проведенный анализ представляет теоретический и практический интерес для изучения корпоративной культуры в языковом и межкультурном аспектах, а также в будущем поможет РЯ-менеджерам и специалистам по профессиональной межкультурной коммуникации, работающим на предприятиях, выстроить стратегию создания имиджа лингвистическими средствами. Следует отметить, что при создании имиджа в межкультурной среде необходимо подчеркивать национальные и корпоративные ценности, положительно воспринимаемые представителями иностранной аудитории.
1. Антонова О.А. Особенности национальных моделей корпоративной культуры / О.А. Антонова // Челябинский гуманитарий. - №4 (17). - 2011. - С. 6-12.
2. Антропова В.В. Лингвистический компонент в рекламном и РЯ-
образовании: новые тенденции в эпоху «макролингвистики» / В.В.
Антропова // Вестник Челябинского государственного университета. - 2017. - № 6 (402). - Филологические науки. - Вып. 106. - С. 12-17.
3. Ахраменко К.В. Корпоративная культура: взгляд лингвиста / К.В.
Ахраменко [Электронный ресурс]. - иРВ:
ййр8://е11Ь.Ь8и.Ьу/ЬЙ81геат/123456789/110099/1/стр.10-12.рйГ (дата
обращения: 12.10.2021).
4. Багриновский К.А. Корпоративная культура в современной экономике России / К.А. Багриновский, М.А. Бендиков и др. // Менеджмент в России и за рубежом. - 2004. - №2. - С. 59-65.
5. Баландина Т.М. Социальное управление развитием
организационной культуры: автореф. на соиск. ученой степ. док. соц. наук: 22.00.08 - Социология управления / Т.М. Баландина. - Саратов, 2005. - 40 с.
6. Балашов А.П. Организационная культура: учеб. пособие / А.П. Балашов. - М.: ИНФРА-М, 2017. - 278 с.
7. Березовская Я.Л. Организационный дискурс коммерческих фирм: автореф. на соиск. ученой степ. канд. фил. наук: 10.02.19 - теория языка / Я.Л. Березовская. - Челябинск, 2011. - 23 с.
8. Битюцких К.В. Отражение корпоративной культуры военных в языковом сознании курсантов: автореф. на соиск. ученой степ. канд. фил. наук: 10.02.19 - теория языка / К.В. Битюцких. - Челябинск, 2015. - 25 с.
9. Бондарик Т.В. Лингвистический и социокультурный аспект корпоравтиного взаимодействия в поликультурном коллективе / Т.В. Бондарик // Лингвистическая теория и образовательная практика: сб. науч. Ст. Белорус. Гос. Ун-т. - Минск: изд. Центр БГУ, 2013. - 165 с. - С. 25-31.
10. Борис А.М. Речевая стратегия самопрезентации в
немецкоязычном имиджевом интернет-дискурсе: диссер. на соиск. ученой степ. канд. фил. наук: 10.02.04 - германские языки / А.М. Борис. -
Архангельск, 2018. - 199 с.
11. Булгакова О.В. Лингвистическое моделирование имиджа в экономическом издании: автореф. на соиск. ученой степ. канд. фил. наук: 10.02.01 - русский язык / В.А. Омельяненко. - Томск, 2009. - 24 с.
12. Веснин В.Р. Организационная культура / В.Р. Веснин // Социально-гуманитарные знания. - 2001. - № 3. - С. 184-200.
13. Вязанкина А.А. Современные модели корпоративной культуры и
их перспективы в российском обществе / А.А. Вязанкина [Электронный ресурс]. - иКЬ: https:ZZcvberleninka.ru/articleZn/sovremennve-modeli-
korporativnov-kutturv-i-ih-perspektivv-v-rossivskom-obschestve/viewer (дата
обращения: 01.10.2021).
14. Гавра Д.П. Основы теории коммуникации: учеб. пособие / Д.П. Гавра. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Издательство Юрайт, 2018. - 231 с.
15. Геймурова Н.К. Лингвистические особенности делового дискурса / Н.К. Геймурова // Молодой учёный. - № 2 (106). - 2016. - С. 886-890.
16. Гелястанова Э.Х. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура / Э.Х. Гелястанова // Успехи современной науки и образования. - 2017. - Том 1. - №6. - С. 209-211.
...
содержание бакалаврской работы - Лингвистические особенности отражения
корпоративной культуры российских и
европейских предприятий в имиджевом дискурсе
выдержки из бакалаврской работы - Лингвистические особенности отражения
корпоративной культуры российских и
европейских предприятий в имиджевом дискурсе