Тема: Категориальные признаки дескриптивов винодельческой продукции в русской и англоязычных лингвокультурах
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
1.1. Понятие категории в лингвистике 8
1.2. Концепт и категория: взаимоотношение понятий 13
1.3. Дескриптив как средство концептуализации и категоризации 20
1.4. Краткий экскурс в историю вина 30
1.5. Модель исследования категориальных признаков дескриптивов
винодельческой продукции в русской и англоязычных лингвокультурах 36
Выводы по главе 1 44
Глава 2. Категориальные признаки дескриптивов винодельческой продукции 46
2.1. Дескрипция на русском языке 46
2.1.1. Репрезентация когнитивной модели «вкус - запах» 46
2.1.2. Репрезентация когнитивной модели «вкус - вкус» 55
2.1.3. Репрезентация когнитивной модели «вкус - визуальное
восприятие» 59
2.1.4. Репрезентация когнитивной модели «вкус - осязание» 66
2.1.5. Обобщение результатов исследования русскоязычных
дескриптивов 70
2.2. Дескрипция на английском языке 78
2.2.1. Репрезентация когнитивной модели «вкус - запах» 79
2.2.2. Репрезентация когнитивной модели «вкус - вкус» 85
2.2.3. Репрезентация когнитивной модели «вкус - визуальное
восприятие» 90
2.2.4. Репрезентация когнитивной модели «вкус - осязание» 93
2.2.5. Обобщение результатов исследования англоязычных
дескриптивов 95
2.3. Сравнение полученных результатов исследования 104
Выводы по главе 2 109
Заключение 111
Список использованной литературы 114
Приложение А. Изученные тексты 125
Приложение Б. Таблицы выявленных дескрипторов 240
📖 Введение
Особой целью использования дескрипции является описание вкусовых ощущений, т. к. для человека они являются абстрактными, а в какой-то мере и вовсе скрытыми. Сенсорные анализаторы каждого человека исключительны и поэтому они порождают свою неповторимую гамму вкусовых ощущений. Задача дескрипции - подобрать общие описательные маркеры для того, чтобы человек смог получить представление о том, что невидимо. При подборе таких маркеров, авторы описаний вкусовых ощущений вынуждены обращаться к концептам, содержащихся в когнитивном пространстве носителей языка. К решению проблемы описания вкусовых ощущений подключается когнитивная лингвистика.
Теоретической базой исследования послужили труды З. Д. Поповой и И. А. Стернина [2001, 2010], В. И. Карасика [2002, 2014], В. А. Масловой [2004, 2016], А. В. Рудаковой [2004], Т. Г. Скребцовой [2011], Ф. С. Фролова [2013], Г. М. Костюшкиной [2005], Е. В. Дзюбы [2016], Н. Н. Болдырева [2014] и др.
Вкусовые ощущения с точки зрения когнитивного подхода изучают О. В. Чалей [2016, 2017], Т. М. Матвеева [2011]. Вкусовым ощущениям также посвящены различные исследования в сфере маркетинга, нейробиологии, лингвистики и др. наук. В рамках работы были изучены труды Ф. Броше и Д. Дубордье [2001], Л. Беккера и др [2011], Т. Л. Шатранд и др [2008], И. Кройманса и А. Мажида [2016] и др. ученых.
Материалом исследования являются 500 текстов описаний вин на русском и английском языке, полученные с сайтов виноделен. Тексты на английском языке были размещены на сайтах виноделен Великобритании, США, Канады, Австралии и Новой Зеландии. Тексты на русском языке - на сайтах виноделен России.
Исследование Silicon Valley Bank рынка вина в США показало, что «миллениалы» интересуются вином меньше, чем «бумеры», поэтому целевая аудитория напитка уменьшается. При этом общее число американцев, употребляющих спиртные напитки, растет [McMillan 2022: 57]. Виноделы ищут способы сделать напиток более популярным не только в своем регионе, но и наладить экспорт в другие страны. В то же время, поведение потребителя продолжает трансформироваться на фоне политических и экономических изменений. Эксперты Роскачества отмечают, что потребитель будет более избирательным при покупке и будет внимательно изучать описание напитка [Роскачество 2022]. Это составляет актуальность исследования.
Объектом исследования являются дескриптивы винодельческой продукции в русской и англоязычных лингвокультурах.
Предметом исследования являются категориальные признаки дескриптивов, реализованных в описаниях вкусовых ощущений.
Целью исследования является выявление категориальных признаков дескриптивов, реализованных в текстах, которые описывают вкусовые ощущения.
Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:
1. Изучить теоретический материал по теории дескриптива, когнитивной категории, концепта, дать рабочие определения ключевым терминам.
2. Выявить в дескриптивах когнитивные модели описания вкуса и представить их характеристики.
3. Выявить наиболее крупные концепты в каждой модели, проанализировать их.
4. Выявить категориальные признаки дескриптивов двух лингвокультур, описать и проанализировать их.
5. Провести сопоставительный анализ когнитивных моделей описания вкуса вин в двух лингвокультурах.
В ходе работы использован следующий комплекс лингвистических методов исследования: дискурс-анализ, компонентный и концептуальный анализ. Анализируемые тексты отобраны методом сплошной выборки.
Структура работы. Данная магистерская диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. В первой главе рассматриваются ключевые понятия когнитивной лингвистики - концепт и категория, изучаются характеристики дескриптива как средства категоризации и концептуализации. Вторая глава является практической, она посвящена анализу дескриптивов винодельческой продукции, когнитивных моделей, по которым строится описание, и наполняющих их концептов. Выявляются и описываются категориальные признаки каждой модели.
✅ Заключение
Когнитивная лингвистика ставит целью объяснение принципов работы сознания человека, который взаимодействует с миром каждую секунду своей жизни. Когнитивная лингвистика является междисциплинарной наукой, что в очередной раз показало это исследование - было произведено обращение не только к исследованиям в сфере лингвистики, но и к работам в областях нейробиологии, маркетинга, психологии и др.
Одна из важных деталей жизни человека - удовольствие. Довольно долго человека сопровождает вино - напиток, история которого началась примерно в 4 в. до н. э. Вокруг вина появлялись религии и культы, сейчас вокруг него формируется целое комьюнити из профессионалов, дегустаторов, виноделов и простых любителей напитка. Главный вопрос, который задает себе потребитель, принимая решение о покупке вина: «Получу ли я удовольствие?», а ответить на этот вопрос можно с помощью дескриптива.
Описание вкусовых ощущений - особая цель использования дескрипции. Дескриптив помогает создавать и описывать настоящий и вымышленный мир. На момент покупки вина вкус скрыт от будущего потребителя. Представления разных людей о вкусе могут быть абстрактными - различается их потребительский опыт, работа сенсорных анализаторов и др. Появляется необходимость подобрать общие параметры для описания вкусовых ощущений, чтобы они были понятны большему количеству людей, которые по-разному реагируют на мир и по-разному ощущают вкусы и запахи. Решением задачи может стать обращение к концептам, несущим в себе информацию о прототипичных, знакомых большинству потребителей, продуктах.
В рамках исследования был произведен анализ дескриптивов винодельческой продукции в русской и англоязычных лингвокультурах. Они были проанализированы с точки зрения моделей «вкус - запах», «вкус - вкус», «вкус - визуальное восприятие» и «вкус - осязание». Модели соответствуют основным модусам восприятия, которые задействованы человеком в момент дегустации вина. Этими же модусами пользуются авторы, создающие тексты, описывающие вина. Были обнаружены крупные концепты, было проанализировано их действие в рамках взаимодействия с контекстуальным окружением. Описание концептов и их действия на когнитивное пространство читателя позволило определить основные категориальные признаки дескриптивов - пути, которые приближают читателя к скрытому на момент покупки вкусу и помогают расположить вино на правильном месте в своей картине ощущений.
Крупнейшими категориальными признаками модели «вкус - запах» в русскоязычной лингвокультуре являются цвет упомянутого продукта и доступность продукта. В англоязычной - цвет упомянутого продукта, род продукта, место произрастания продукта и степень спелости продукта. Авторы описаний используют различные продукты питания для наполнения этой модели.
Концепты, отсылающие к продуктам питания также используются в модели «вкус - вкус». Крупнейшие категориальные признаки: доступность продукта и пригодность к употреблению для русскоязычной лингвокультуры; способ приготовления упомянутого продукта, род продукта, цвет, место произрастания, наличие кислинки и возможность получения нового опыта для англоязычной лингвокультуры.
Следуя модели «вкус - визуальное восприятие», адресат получает информацию о цветах и их оттенках через отсылки к объектам природы. Представлена модель крупными категориальными признаками цвета, стоимости и доступности продукта в дескриптивах на русском языке, в дескриптивах на английском - цвета продукта.
Категориальный признак особенности фактуры важен для модели «вкус - осязание» в обеих лингвокультурах. Для описания используются представления людей о тканях и простых тактильных ощущениях.
Каждый компонент оказывает свое действие на человека, его эмоции и чувства, создавая синестезию и складываясь в единое представление о вкусе. С помощью обращений к прототипичным продуктам, авторы описаний показывают, как вкус вина будет раскрываться за счет различных характеристик: какие оттенки вкуса и аромата можно будет почувствовать в самом напитке, каким может быть плотность вина, как оно будет вести себя в бокале и др.
В используемых представителями лингвокультур когнитивных категориях были выявлены различия. Эти различия можно изучить подробнее, опираясь на знания когнитивной лингвистики, психолингвистики и лингвокультурологии. Полученные результаты могут быть использованы в маркетинговых целях - важно знать больше информации о механизмах восприятия покупателя, чтобы продукт возымел успех. Справедливым утверждение будет и для случаев экспорта вин в другие страны - в описаниях необходимо опираться на те характеристики, в которых покупатель увидит больше удовольствия для себя.





