ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ВАРЬИРОВАНИЯ
ТЕРМИНОВ МЕНЕДЖМЕНТА 8
1.1. Понятие дискурса и особенности управленческого дискурса 8
1.2. Варьирование в общелитературном языке: причины и его типология . 14
1.3. Понятие термина и требования к термину 22
1.4. Терминология менеджмента 28
1.5. Проблемы формального и семантического варьирования терминов .... 31
ГЛАВА 2. ФОРМАЛЬНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ ТЕРМИНОВ
МЕНЕДЖМЕНТА 37
2.1. Вариантность в терминологии менеджмента 37
2.2. Аббревиатурные термины-варианты 38
2.3. Орфографические термины-варианты 41
2.4. Словообразовательные и морфолого-словообразовательные 42
термины-варианты 42
2.5. Эллиптические термины-варианты 43
2.6. Морфологические термины-варианты 44
2.7. Универбационные термины-варианты 45
ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ ТЕРМИНОВ
МЕНЕДЖМЕНТА 48
3.1. Особенности полисемии терминов менеджмента 48
3.2. Полисемия терминов, основанная на метонимическом и
метафорическом переносе 49
3.3. Полисемия терминов, основанная на сужении и расширении понятия 55
3.4. Полисемия терминов, основанная на улучшении и ухудшении понятия 56
3.5. Несобственно семантическое варьирование терминов менеджмента:
энантиосемия 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 65
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 72
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 79
Вариативность в языковой среде - фундаментальное, универсальное свойство. Явление вариативности было замечено давно и всесторонне исследовалось в рамках различных лингвистических течений, таких как функциализм, структурализм и постструктурализм, в рамках генеративной теории, прагмалингвистики и социолингвистики. Однако даже сейчас часто возникают вопросы о формах вариативности, о различиях в типах вариативности в зависимости от особенностей и условий функционирования той или иной языковой системы, о путях изменения вариантов и их классификации. Чтобы расширить и уточнить сведения о вариативных свойствах языка, вокруг данного явления была создана область лингвистических знаний.
На данный момент вариативный потенциал считается неотъемлемым свойством языковой системы, которое делает язык функционально гибким и составляет основу развития системы языка в целом. Явление варьирования охватывает все языковые единицы, в том числе и термины. Однако характер процесса терминологического варьирования имеет свои особенности в отличие от варьирования общеязыковых единиц, ввиду специфики самого понятия термин.
Понятие вариативности впервые встречается в фонетических исследованиях Пражской лингвистической школы, где вариантам (различным проявлениям одной и той же единицы) противостоял инвариант как абстрактное обозначение, идеальная модель одной и той же единицы в отвлечении от ее конкретных модификаций. Так, в рамках Пражской лингвистической школы возникла теория вариативности / инвариантности. Теория активно развивалась и её начали применять в отношении других уровней языковой системы, что повлекло за собой немало противоречий. Появление проблем обусловлено тем, что единицы фонетического уровня языка лишены лексического значения, в отличие от единиц остальных уровней [Лукина 2014: 7].
Как упоминалось ранее, термины так же, как и общеязыковые единицы, подвержены варьированию. В рамках терминоведения проблема варьирования является крайне противоречивой ввиду традиционного понимания термина как статической единицы, несклонной к варьированию. Однако в настоящее время термину приписываются вариативные характеристики, что заметно расширяет прежнее понимание термина [Сандалова 2010: 7].
За длительное существование менеджмента как теории и практики управления предприятиями в условиях рыночной экономики в рамках человеческой деятельности в данной области и соответствующей научной дисциплине была выработана достаточно объемная система терминологических единиц [Горбунова 2014: 5].
Наша работа выполнена на стыке лингвистики и менеджмента и посвящена формальному и семантическому варьированию терминов сферы управления. На современном этапе развития науки наиболее актуальны исследования, посвященные метаязыку той или иной дисциплины, особенно с целью гармонизации терминосистем. По этой причине особую важность приобретают исследования, выполненные на стыке лингвистики и какой-либо области знания, где анализируется специфика общеязыковых процессов в том или ином подъязыке. Несмотря на высокую значимость качественного менеджмента в развитии современных социальных, экономических и политических институтов, терминология данной сферы в английском языке не была проанализирована детально с точки зрения ее вариативности.
Данный факт обусловил актуальность нашего исследования.
Новизна данной работы заключается в том, что несмотря на тот факт, что терминология менеджмента изучена довольно тщательно, такая особенность терминологических единиц как вариантность не подвергалась глубокому исследованию. Данная работа способствует решению проблемы определения, сущности и основных отличительных черт изучаемого явления.
Объектом исследования мы выделяем явление терминологического варьирования в английском языке.
Предметом исследования выступает формальное и семантическое варьирование в англоязычной терминологии менеджмента.
Цель работы состоит в том, чтобы охарактеризовать формальное и семантическое варьирование терминов менеджмента в английском языке (по терминографическим источникам).
Достижение цели предполагает решение следующих задач:
1. выявить особенности дискурса менеджмента;
2. рассмотреть теоретические вопросы изучения вариативности;
3. проанализировать англоязычные словари по терминологии менеджмента;
4. охарактеризовать и классифицировать формальные варианты в терминологии менеджмента
5. охарактеризовать и классифицировать семантические варианты в терминологии менеджмента
Цель и задачи исследования обусловили выбор источников материала - словари терминов по менеджменту, при этом было проанализировано 2 словаря: 1 англоязычный толковый словарь по менеджменту, а также 1 англоязычный интернет словарь.
Материалом исследования послужили термины менеджмента, подвергнутые формальному и семантическому варьированию, полученные методом сплошной выборки из указанных выше источников. При этом:
• вариантных терминов - всего было выявлено 134 пары;
• полиморфичных терминов - было выделено 149 терминов.
Методы исследования: метод сплошной выборки, метод
компонентного анализа, метод терминологического анализа, элементы статистического метода, а также приёмы систематизации и лингвистической интерпретации исследуемого материала.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что проведенное исследование может способствовать более глубокому изучению и описанию терминологии менеджмента.
Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы на теоретических и практических занятиях по лексикологии, при разработке дисциплин «Практический курс иностранного языка», «Лингвострановедение» и др., а также на практических занятиях по разговорной практике.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка. Библиографический список насчитывает 68 наименований на русском и английском языках.
Данное исследование посвящено формальному и семантическому варьированию в терминологии менеджмента в английском языке на материале словарей. Варьирование является одним из самых противоречивых процессов в рамках терминологии того или иного подъязыка.
При анализе научной литературы мы дали характеристику понятиям «термин» и «дискурс», определили особенности управленческого дискурса, выявили специфику подъязыка менеджмента, а также разграничили такие понятия, как «вариантность» и «вариативность». Явление «вариантности» может рассматриваться с разных точек зрения. В нашей работе мы определяем данное понятие как формальное варьирование, основанное на видоизменении формы при сохранении инвариантного сигнификата. Рассматривая семантическое варьирование, мы говорим о явлении полисемии.
Понятие дискурса остаётся размытой категорией, несмотря на множество исследований, посвященных данному явлению. В данной работе под «дискурсом» нами понимается «процесс тематически обусловленного общения, детерминированного социально-историческими условиями, специфика которого отражается в совокупности текстов (в широком - семиотическом - понимании этого термина), характеризуемых концептуальным, речежанровым и прагмастилистическим своеобразием» [Цит. по: Малышева 2011: 10]. Управленческий дискурс - сложная структура, обладающая рядом институциональных и когнитивно-лингвистических особенностей.
Говоря о понятии термина, мы пришли к выводу, что в настоящее время отсутствует общепринятое определение понятия «термин». Рассматривая термин с точки зрения терминологии, мы придерживаемся определения, выдвинутого В.М. Лейчиком: «термин - лексическая единица определенного языка для специальных целей, обозначающая общее -
конкретное или абстрактное - понятие теории определенной специальной области знаний или деятельности» [Лейчик 2007: 20]. Мы подчеркнули
некоторые важнейшие черты термина, определили конкретные признаки, которые помогают отличить термин от нетермина, а также ряд требований к его значению и форме. Нами также были рассмотрены возможности варьирования термина в языке. Так, в отношении терминологического варьирования было отмечено, что нормативные требования, предъявляемые к термину, предполагают отсутствие варьирования (однозначность и отсутствие синонимов). Однако при проведении нашего исследования было обнаружено, что варьирование является закономерным процессом в терминологии.
Несмотря на предъявляемые требования к термину, он по своей природе является языковой единицей, не противопоставляемой по своим свойствам и характеристикам единицам общелитературного языка. Говоря о типологии формальных вариантов в терминологии, мы выяснили, что общепринятой классификации нет.
В данной работе были изучены специфические черты современной терминологии менеджмента. В ходе исследования мы сделали вывод, что данная терминосистема имеет свои подсистемы: среди них наиболее крупными считаются следующие: язык хозяйственного менеджмента и язык государственного и муниципального управления, управления в некоммерческих организациях. Будучи частной подсистемой языка, терминология менеджмента сохраняет его характеристики и, поэтому, рассматривается так же, как язык, как средство обобщения, накопления и хранения информации: подъязык обслуживает общество и точнее ту его часть, которая связана с определенным профессиональным использованием. В нашей работе мы определяем терминосистему менеджмента как совокупность терминов той или иной области, т.е. систему терминов, выражающую определенную систему понятий, которая, в свою очередь, отражает определенную профессиональную проблематику и определенное научное мировоззрение.
Проанализировав словари по менеджменту, мы пришли к выводу, что наиболее характерной чертой данного подъязыка является большое количество формальных вариантов, усеченных и сокращенных, что говорит нам о тенденции к экономии языковых средств.
В практических главах нашей работы, опираясь на данные словарей менеджмента, мы охарактеризовали и классифицировали формальные и семантические варианты в терминологии данного подъязыка. Всего в двух словарях методом сплошной выборки было выявлено 134 случая формального варьирования разных типов и 149 многозначных терминов.
В ходе нашего анализа формальных вариантов в терминологии менеджмента, мы пришли к выводу, что в целом количественно превалирует аббревиатурный тип формального варьирования, составляя 73,9% от общего числа пар терминов-вариантов. Такие типы варьирования, как орфографический, словообразовательный и морфолого-словообразовательный, а также эллиптический, реже представлены в данном подъязыке. Морфологический и универбационный типы встречаются довольно редко и составляют 1,5% и 0,7% соответственно.
Анализ семантического варьирования терминологии менеджмента показал, что превалирующими способами образования многозначных понятий являются метонимический и метафорический переносы (41% и 28% соответственно). Сужение и расширение значения представлены приблизительно в равной степени. Ухудшение значения было выявлено всего в трёх терминах, что говорит о незначительности экспрессивной коммуникации в системе менеджмента.
Основываясь на полученных данных, мы пришли к выводу, что подъязык менеджмента стремится к ясности распоряжений и инструкций в процессе управления, а также экономии языковых средств. Поскольку он характеризуется большим количеством сложных и длинных терминов и в то же время тесно связан с управлением и коммуникацией по всему миру, то такая тенденция является оправданной, так как более краткие, легко запоминающиеся, а также точные термины способствуют упрощению общения и работы.
1. Авербух К.Я. Манифест современной терминологии // Материалы международной научно-практической конференции "Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах "Коммуникация-2002" ("Communication Across Differences"). - Ч.1, Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - С. 192 - 194.
2. Авербух К.Я. Терминологическая вариативность: теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания. - 1986. - № 6. - С. 38 - 49.
3. Азаматова А.Х. Термин и терминоэлемент в системе языковых единиц // Ученые записки испанской русистики. - 2004. - №1. - С. 11 - 17.
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка И.В. Арнольд - М.: Высшая школа, 1959. - 318 с.
5. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1991. - 140 с.
6. Асадова А.Ю. Некоторые лингвистические характеристики терминологических единиц (на примере современной англоязычной терминологии цифровой фотографии) // Молодой ученый. - 2015. - №6. - С. 794 - 799.
7. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. - М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.
8. Барсукова Е.А. Научный термин в общем и терминологическом толковых словарях русского и английского языков: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2004. - 24 с.
9. Бирих А.К. Метонимия в современном русском языке (Семантический и грамматический аспекты). - Munchen: Sagner, 1995. - 191 c.
10. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия: военные и научно-технические сокращения в иностранных языках / под ред. А.Д. Щвейцера. - М.: Воениздат, 1972. - С. 124 - 143.
11. Будагов Р.А. Проблемы развития языка. - М.: Наука, 1965. - 73 с.
12. Валгина Н.С. Активные процессы в словообразовании // Активные процессы в современном русском языке. - М.: Логос, 2001. - С. 130 - 153.
13. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: учебное пособие. - М.: Логос, 2001. - 304 с.
14. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русский технической терминологии // Труды Московского института истории, философии и литературы. - 1939. - Том 5. - С. 3 - 54.
15. Гак В.Г., Лейчик В.М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте // Терминология и культура речи. - М.: Наука, 1981. - С. 47 - 57.
...