Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Формальное и семантическое варьирование терминов в дискурсе менеджмента

Работа №97561

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы84
Год сдачи2018
Стоимость4700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
24
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ВАРЬИРОВАНИЯ
ТЕРМИНОВ МЕНЕДЖМЕНТА 8
1.1. Понятие дискурса и особенности управленческого дискурса 8
1.2. Варьирование в общелитературном языке: причины и его типология . 14
1.3. Понятие термина и требования к термину 22
1.4. Терминология менеджмента 28
1.5. Проблемы формального и семантического варьирования терминов .... 31
ГЛАВА 2. ФОРМАЛЬНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ ТЕРМИНОВ
МЕНЕДЖМЕНТА 37
2.1. Вариантность в терминологии менеджмента 37
2.2. Аббревиатурные термины-варианты 38
2.3. Орфографические термины-варианты 41
2.4. Словообразовательные и морфолого-словообразовательные 42
термины-варианты 42
2.5. Эллиптические термины-варианты 43
2.6. Морфологические термины-варианты 44
2.7. Универбационные термины-варианты 45
ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ ТЕРМИНОВ
МЕНЕДЖМЕНТА 48
3.1. Особенности полисемии терминов менеджмента 48
3.2. Полисемия терминов, основанная на метонимическом и
метафорическом переносе 49
3.3. Полисемия терминов, основанная на сужении и расширении понятия 55
3.4. Полисемия терминов, основанная на улучшении и ухудшении понятия 56
3.5. Несобственно семантическое варьирование терминов менеджмента:
энантиосемия 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 65
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 72
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 79


Вариативность в языковой среде - фундаментальное, универсальное свойство. Явление вариативности было замечено давно и всесторонне исследовалось в рамках различных лингвистических течений, таких как функциализм, структурализм и постструктурализм, в рамках генеративной теории, прагмалингвистики и социолингвистики. Однако даже сейчас часто возникают вопросы о формах вариативности, о различиях в типах вариативности в зависимости от особенностей и условий функционирования той или иной языковой системы, о путях изменения вариантов и их классификации. Чтобы расширить и уточнить сведения о вариативных свойствах языка, вокруг данного явления была создана область лингвистических знаний.
На данный момент вариативный потенциал считается неотъемлемым свойством языковой системы, которое делает язык функционально гибким и составляет основу развития системы языка в целом. Явление варьирования охватывает все языковые единицы, в том числе и термины. Однако характер процесса терминологического варьирования имеет свои особенности в отличие от варьирования общеязыковых единиц, ввиду специфики самого понятия термин.
Понятие вариативности впервые встречается в фонетических исследованиях Пражской лингвистической школы, где вариантам (различным проявлениям одной и той же единицы) противостоял инвариант как абстрактное обозначение, идеальная модель одной и той же единицы в отвлечении от ее конкретных модификаций. Так, в рамках Пражской лингвистической школы возникла теория вариативности / инвариантности. Теория активно развивалась и её начали применять в отношении других уровней языковой системы, что повлекло за собой немало противоречий. Появление проблем обусловлено тем, что единицы фонетического уровня языка лишены лексического значения, в отличие от единиц остальных уровней [Лукина 2014: 7].
Как упоминалось ранее, термины так же, как и общеязыковые единицы, подвержены варьированию. В рамках терминоведения проблема варьирования является крайне противоречивой ввиду традиционного понимания термина как статической единицы, несклонной к варьированию. Однако в настоящее время термину приписываются вариативные характеристики, что заметно расширяет прежнее понимание термина [Сандалова 2010: 7].
За длительное существование менеджмента как теории и практики управления предприятиями в условиях рыночной экономики в рамках человеческой деятельности в данной области и соответствующей научной дисциплине была выработана достаточно объемная система терминологических единиц [Горбунова 2014: 5].
Наша работа выполнена на стыке лингвистики и менеджмента и посвящена формальному и семантическому варьированию терминов сферы управления. На современном этапе развития науки наиболее актуальны исследования, посвященные метаязыку той или иной дисциплины, особенно с целью гармонизации терминосистем. По этой причине особую важность приобретают исследования, выполненные на стыке лингвистики и какой-либо области знания, где анализируется специфика общеязыковых процессов в том или ином подъязыке. Несмотря на высокую значимость качественного менеджмента в развитии современных социальных, экономических и политических институтов, терминология данной сферы в английском языке не была проанализирована детально с точки зрения ее вариативности.
Данный факт обусловил актуальность нашего исследования.
Новизна данной работы заключается в том, что несмотря на тот факт, что терминология менеджмента изучена довольно тщательно, такая особенность терминологических единиц как вариантность не подвергалась глубокому исследованию. Данная работа способствует решению проблемы определения, сущности и основных отличительных черт изучаемого явления.
Объектом исследования мы выделяем явление терминологического варьирования в английском языке.
Предметом исследования выступает формальное и семантическое варьирование в англоязычной терминологии менеджмента.
Цель работы состоит в том, чтобы охарактеризовать формальное и семантическое варьирование терминов менеджмента в английском языке (по терминографическим источникам).
Достижение цели предполагает решение следующих задач:
1. выявить особенности дискурса менеджмента;
2. рассмотреть теоретические вопросы изучения вариативности;
3. проанализировать англоязычные словари по терминологии менеджмента;
4. охарактеризовать и классифицировать формальные варианты в терминологии менеджмента
5. охарактеризовать и классифицировать семантические варианты в терминологии менеджмента
Цель и задачи исследования обусловили выбор источников материала - словари терминов по менеджменту, при этом было проанализировано 2 словаря: 1 англоязычный толковый словарь по менеджменту, а также 1 англоязычный интернет словарь.
Материалом исследования послужили термины менеджмента, подвергнутые формальному и семантическому варьированию, полученные методом сплошной выборки из указанных выше источников. При этом:
• вариантных терминов - всего было выявлено 134 пары;
• полиморфичных терминов - было выделено 149 терминов.
Методы исследования: метод сплошной выборки, метод
компонентного анализа, метод терминологического анализа, элементы статистического метода, а также приёмы систематизации и лингвистической интерпретации исследуемого материала.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что проведенное исследование может способствовать более глубокому изучению и описанию терминологии менеджмента.
Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы на теоретических и практических занятиях по лексикологии, при разработке дисциплин «Практический курс иностранного языка», «Лингвострановедение» и др., а также на практических занятиях по разговорной практике.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка. Библиографический список насчитывает 68 наименований на русском и английском языках.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Данное исследование посвящено формальному и семантическому варьированию в терминологии менеджмента в английском языке на материале словарей. Варьирование является одним из самых противоречивых процессов в рамках терминологии того или иного подъязыка.
При анализе научной литературы мы дали характеристику понятиям «термин» и «дискурс», определили особенности управленческого дискурса, выявили специфику подъязыка менеджмента, а также разграничили такие понятия, как «вариантность» и «вариативность». Явление «вариантности» может рассматриваться с разных точек зрения. В нашей работе мы определяем данное понятие как формальное варьирование, основанное на видоизменении формы при сохранении инвариантного сигнификата. Рассматривая семантическое варьирование, мы говорим о явлении полисемии.
Понятие дискурса остаётся размытой категорией, несмотря на множество исследований, посвященных данному явлению. В данной работе под «дискурсом» нами понимается «процесс тематически обусловленного общения, детерминированного социально-историческими условиями, специфика которого отражается в совокупности текстов (в широком - семиотическом - понимании этого термина), характеризуемых концептуальным, речежанровым и прагмастилистическим своеобразием» [Цит. по: Малышева 2011: 10]. Управленческий дискурс - сложная структура, обладающая рядом институциональных и когнитивно-лингвистических особенностей.
Говоря о понятии термина, мы пришли к выводу, что в настоящее время отсутствует общепринятое определение понятия «термин». Рассматривая термин с точки зрения терминологии, мы придерживаемся определения, выдвинутого В.М. Лейчиком: «термин - лексическая единица определенного языка для специальных целей, обозначающая общее -
конкретное или абстрактное - понятие теории определенной специальной области знаний или деятельности» [Лейчик 2007: 20]. Мы подчеркнули
некоторые важнейшие черты термина, определили конкретные признаки, которые помогают отличить термин от нетермина, а также ряд требований к его значению и форме. Нами также были рассмотрены возможности варьирования термина в языке. Так, в отношении терминологического варьирования было отмечено, что нормативные требования, предъявляемые к термину, предполагают отсутствие варьирования (однозначность и отсутствие синонимов). Однако при проведении нашего исследования было обнаружено, что варьирование является закономерным процессом в терминологии.
Несмотря на предъявляемые требования к термину, он по своей природе является языковой единицей, не противопоставляемой по своим свойствам и характеристикам единицам общелитературного языка. Говоря о типологии формальных вариантов в терминологии, мы выяснили, что общепринятой классификации нет.
В данной работе были изучены специфические черты современной терминологии менеджмента. В ходе исследования мы сделали вывод, что данная терминосистема имеет свои подсистемы: среди них наиболее крупными считаются следующие: язык хозяйственного менеджмента и язык государственного и муниципального управления, управления в некоммерческих организациях. Будучи частной подсистемой языка, терминология менеджмента сохраняет его характеристики и, поэтому, рассматривается так же, как язык, как средство обобщения, накопления и хранения информации: подъязык обслуживает общество и точнее ту его часть, которая связана с определенным профессиональным использованием. В нашей работе мы определяем терминосистему менеджмента как совокупность терминов той или иной области, т.е. систему терминов, выражающую определенную систему понятий, которая, в свою очередь, отражает определенную профессиональную проблематику и определенное научное мировоззрение.
Проанализировав словари по менеджменту, мы пришли к выводу, что наиболее характерной чертой данного подъязыка является большое количество формальных вариантов, усеченных и сокращенных, что говорит нам о тенденции к экономии языковых средств.
В практических главах нашей работы, опираясь на данные словарей менеджмента, мы охарактеризовали и классифицировали формальные и семантические варианты в терминологии данного подъязыка. Всего в двух словарях методом сплошной выборки было выявлено 134 случая формального варьирования разных типов и 149 многозначных терминов.
В ходе нашего анализа формальных вариантов в терминологии менеджмента, мы пришли к выводу, что в целом количественно превалирует аббревиатурный тип формального варьирования, составляя 73,9% от общего числа пар терминов-вариантов. Такие типы варьирования, как орфографический, словообразовательный и морфолого-словообразовательный, а также эллиптический, реже представлены в данном подъязыке. Морфологический и универбационный типы встречаются довольно редко и составляют 1,5% и 0,7% соответственно.
Анализ семантического варьирования терминологии менеджмента показал, что превалирующими способами образования многозначных понятий являются метонимический и метафорический переносы (41% и 28% соответственно). Сужение и расширение значения представлены приблизительно в равной степени. Ухудшение значения было выявлено всего в трёх терминах, что говорит о незначительности экспрессивной коммуникации в системе менеджмента.
Основываясь на полученных данных, мы пришли к выводу, что подъязык менеджмента стремится к ясности распоряжений и инструкций в процессе управления, а также экономии языковых средств. Поскольку он характеризуется большим количеством сложных и длинных терминов и в то же время тесно связан с управлением и коммуникацией по всему миру, то такая тенденция является оправданной, так как более краткие, легко запоминающиеся, а также точные термины способствуют упрощению общения и работы.


1. Авербух К.Я. Манифест современной терминологии // Материалы международной научно-практической конференции "Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах "Коммуникация-2002" ("Communication Across Differences"). - Ч.1, Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - С. 192 - 194.
2. Авербух К.Я. Терминологическая вариативность: теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания. - 1986. - № 6. - С. 38 - 49.
3. Азаматова А.Х. Термин и терминоэлемент в системе языковых единиц // Ученые записки испанской русистики. - 2004. - №1. - С. 11 - 17.
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка И.В. Арнольд - М.: Высшая школа, 1959. - 318 с.
5. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1991. - 140 с.
6. Асадова А.Ю. Некоторые лингвистические характеристики терминологических единиц (на примере современной англоязычной терминологии цифровой фотографии) // Молодой ученый. - 2015. - №6. - С. 794 - 799.
7. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. - М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.
8. Барсукова Е.А. Научный термин в общем и терминологическом толковых словарях русского и английского языков: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2004. - 24 с.
9. Бирих А.К. Метонимия в современном русском языке (Семантический и грамматический аспекты). - Munchen: Sagner, 1995. - 191 c.
10. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия: военные и научно-технические сокращения в иностранных языках / под ред. А.Д. Щвейцера. - М.: Воениздат, 1972. - С. 124 - 143.
11. Будагов Р.А. Проблемы развития языка. - М.: Наука, 1965. - 73 с.
12. Валгина Н.С. Активные процессы в словообразовании // Активные процессы в современном русском языке. - М.: Логос, 2001. - С. 130 - 153.
13. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: учебное пособие. - М.: Логос, 2001. - 304 с.
14. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русский технической терминологии // Труды Московского института истории, философии и литературы. - 1939. - Том 5. - С. 3 - 54.
15. Гак В.Г., Лейчик В.М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте // Терминология и культура речи. - М.: Наука, 1981. - С. 47 - 57.
...


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ