Тема: Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом в англоязычном и русскоязычном рекламном дискурсе
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
1.1. Подходы к трактовке когнитивной модели 7
1.2. Классификация фразеологизмов 11
1.3. Определение понятия «дискурс» и его типология 19
1.4. Основные подходы к креолизованному тексту 37
1.5. Методики когнитивных исследований 47
ГЛАВА 2. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом как средство
создания образа в рекламном дискурсе 58
2.1 Фразеологизмы с компонентом-соматизмом - лексикографический
уровень 58
2.2 Фразеологические единицы как средство создания образа в
русскоязычном рекламном дискурсе 71
2.3 Фразеологические единицы как средство создания образа в
англоязычном рекламном дискурсе 78
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 90
Библиографический список 93
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 106
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 149
📖 Введение
Употребление фразеологизмов в речи способствует ее образности, экспрессивности, делает нашу речь интереснее. В связи с тем, что человек не только стремится сделать свою речь ярче, но и моделирует свое окружение по собственному подобию, в своей речи он употребляет фразеологизмы с компонентом-соматизмом.
Актуальность настоящей темы связана с тем, что, несмотря на то, что данный феномен привлекает внимание многих исследователей, таких как Н.Ф. Алефиренко, Л.П. Гашева, В.А. Лебединская, Е.Р. Ратушная, A.M. Чепасова работ, посвященных рассмотрению этой части лексикона в дискурсе рекламы по-прежнему мало. Функционирование соматических фразеологизмов в рекламе должно бы было привлечь внимание лингвистов, т.к. такие единицы являются ее неотъемлемой частью, выступая в роли речевого обеспечения продвижения товаров на рынке услуг. В рекламе реализуется приспособления старых языковых ресурсов к новым, социально обусловленным ситуациям общения, к новым социально-экономическим потребностям общества.
Объектом исследования являются английские и русские
фразеологические единицы с соматическим компонентом.
Предметом исследования представляется реализация соматических фразеологических единиц и их использование в англоязычном и российском рекламном дискурсе фармацевтики, парфюмерии, косметики и товаров гигиены.
Цель - теоретическое и практическое исследование структурно-грамматического и семантического аспектов фразеологизмов с компонентом- соматизмом в комплексе их устойчивых употреблений в английском и русском языке на материале фразеологических словарей, а также рекламного дискурса. Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
1. Представить существующие определения понятий: фразеологизма, соматизма и рассмотреть основные типы фразеологизмов.
2. Изучить семантическую и структурно-грамматическую
классификацию фразеологических единиц А.В. Кунина.
3. Исследовать понятие дискурса, а также его основные типологии.
4. Изучить основные подходы к креолизованному тексту.
5. Проанализировать, как реализуются фразеологизмы с компонентом- соматизмом в англоязычном и русскоязычном рекламном дискурсе.
Материалом исследования послужила выборка из словаря А.В. Кунина, включающая в себя 775 единиц, выборка из словаря А.Н. Тихонова, включающая в себя 587 единиц, содержащих фразеологизмы с компонентом- соматизмом, а также 60 рекламных текстов взятых из сети Интернет, YouTube, из журналов «Домашний очаг» и «Телесемь».
Методы исследования. В исследовании был использован комплекс методов и исследовательских приемов, таких как сравнительный, сопоставительный и описательный методы, реализованные через метод сплошной выборки, дефиниционный анализ, элементы статистических методик.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты обобщают имеющие представления о лексической системе языка, а также в том, что данное исследование вносит вклад в разработку проблемы контекстуального использования фразеологических единиц в рекламном дискурсе.
Практическая значимость исследования связана с возможностью использования данного материала в преподавании фразеологии, а также при преподавании таких дисциплин, как лексикология, теория языка, общее языкознание, а также в качестве спецкурсов по когнитивной лингвистике, теории дискурса, в качестве иллюстративного материала на занятиях по культуре и практике речевого общения.
Научная новизна исследования заключается в комплексном рассмотрении разных аспектов фразеологизмов в зависимости от их семантической природы и синтаксической структуры в рекламном дискурсе. Также в работе проводится исследование речевых практик не единичной языковой личности, а в рамках рекламной медиасферы индустрии красоты, фармацевтики и косметологии. Исследование представляет своеобразный языковой срез способов привлечения внимания, выраженных использованием фразеологических единиц с компонентом-соматизмом. В этой связи могут получить новое освещение вопросы восприятия рекламы.
Апробация исследования: Результаты исследования были доложены на международной научно-практической конференции-форуме «Языковое образование сегодня - векторы развития», проходившей в июне 2018 года в УрГПУ.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, насчитывающего 159 источников, приложения, включающего в себя выборку фразеологизмов из 775 английских и 587 русских единиц. Работа изложена на 92 страницах и включает в себя два приложения объемом 80 страниц.
Во введении обосновывается выбор темы исследования и ее актуальность, формулируются цели и задачи, освещаются теоретическая и практическая значимость работы. В первой главе рассматривается само понятие фразеологизма, а также различные классификации, включая структурно¬грамматическую и семантическую классификацию фразеологических единиц А.В. Кунина, рассматривается понятие дискурса и его типология, а также основные подходы к креолизованному тексту. Во второй главе рассматривается частота употребления соматических фразеологизмов, а также рассматривается создание образа рекламы фармацевтики, парфюмерии, косметики и товаров гигиены за счет данных единиц. В заключении подводятся итоги исследования, формируются окончательные выводы по рассматриваемой теме.
✅ Заключение
В ходе теоретического и практического исследования данной проблемы нами были решены следующие задачи, а именно: представлены основные определения понятия «фразеологизм», которые раскрывают специфические черты и рассмотрены основные типы фразеологизмов; представлены определения понятия «дискурс» и рассмотрена типология дискурса. Были представлены семантическая и структурно-грамматическая классификации А.В. Кунина. Были рассмотрены основные подходы к креолизованному тексту.
В практической части исследования была проанализирована реализация фразеологизмов с компонентом-соматизмом в англоязычном и русскоязычном рекламном дискурсе. А также, была определена частота употребления фразеолгических единиц в рекламном дискурсе и во фразеологических словарях А.В. Кунина и А.Н. Тихонова, где фиксируется состояние языка на современном этапе развития.
В результате анализа, собранного на данный момент фразеологического материала, можно сделать вывод, что английские фразеологические единицы, содержание компонент-соматизм представляют собой огромную группу фразеологизмов, которые обладают специфическими особенностями. Среди них (по классификации А.В. Кунина) встречаются номинативные фразеологические единицы, номинативно-коммуникативные, междометные и модальные, коммуникативные. Среди отобранных 775 английских и 587 русских фразеологизмов с компонентом-соматизмом, а также 60 фразеологизмов из интернет-источников большую часть фразеологических единиц составляют - номинативно-коммуникативные и номинативные фразеологизмы. Это связано с тем, что фразеологизмы, которые делают нашу речь более экспрессивной, связаны с физическими, психическими, психологическими процессами и явлениями, которые отражены в действиях человека. Раз они являются частью человеческой действительности, то они обозначают действия или признаки той части тела, к которой относятся. Также следует отметить, что среди отобранных фразеологизмов из интернет- источников не были найдены междометные и модальные единицы. Это обусловливается тем, что хотя рекламному дискурсу и присуща экспрессивность, она не должна выходить за определенные рамки.
В отобранной выборке среди фразеологических единиц из словаря А.В. Кунина фразеологизмы с лексемами hand и eye являются наиболее продуктивными, то есть они способны стать основой для формирования большого числа фразеологических единиц. В отобранной выборке из словаря А.Н. Тихонова наиболее продуктивными являются фразеологизмы с лексемами голова (21,3%), рука (17,4%) и глаза (16,7%). Это обуславливается полисемией данных лексем, как в английском, так и в русскм языке, а так же способом выстраивания своего окружения человека, по собственному подобию. Ведь большую часть действий человек делает с помощью рук и глаз.
Среди проанализированных рекламных фразеологизмов из интернет- источников, как русскоязычных, так и англоязычных, большая часть встретилась в рекламе фармацевтики, косметики и товаров гигиены. Этот факт связан с тем, что фразеологизмы с компонентами-соматизмами отражают универсальные и общечеловеческие понятия и представления об окружающем мире. Помимо создания вербального образа товара, они дополняют и основной визуальный образ.
В рекламе парфюмерии фразеологические единицы с компонентом- соматизмом практически не встретились. Это связно с тем, что аромат трудно описать словами, поэтому в рекламе духов обычно используется только зрительный образ привлекательной девушки, формирующей определенное настроение у потребителей.
В рекламном дискурсе преобладают процессуальные единицы, это связано с динамичностью рекламы, а так же со стремлением убеждения потребителя к покупке товара.
Частота употребления фразеологизмов с компонентом-соматизмом связана с их языковыми свойствами: образностью, оценочностью, экспрессивностью, антропоцентричностью, способностью создавать и дополнять соответствующий положительный вербальный образ товара, вызывающий необходимый эмоциональный отклик в сознании потребителя.
Результаты исследования могут быть использованы в вузовских курсах по лексикологии, а также при разработке специальных учебных курсов лингвистического цикла, учебных пособий по обучению теории и практике английской речи.





