Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


«ДОСТОЕВСКИЙ» РИШАРА МИЙЕ

Работа №92669

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

литература

Объем работы68
Год сдачи2016
Стоимость4700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
158
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 6
1.1 Знакомство 6
1.2 Из старого мира в новый 13
ГЛАВА 2 16
2.1 Детство и его миры 16
2.2 Чувство языка 21
2.3 Эпоха постлитературы 24
2.4 Общественная позиция Мийе 28
2.5 Антимодернизм и антиамериканизм 31
ГЛАВА 3 36
3.1 Заставить текст звучать 36
3.2 Литературное отражение 38
3.3 Письмо и одиночество 42
3.4 Постлитература и «Достоевский» 46
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 50
ПРИЛОЖЕНИЕ 54

Считается, что современная французская литература осталась в тени той старой французской литературы, которую принято считать великой. Однако это не так. Герой данной работы - современный писатель Ришар Мийе - претендует на то, чтобы быть тем, кто выведет французскую литературу и культуру из тени. Признанный стилист французского языка, критик современного общества, он демонстративно отдаляется от литературной сцены, предпочитая славе уединение, публичности письмо, а своим современникам Достоевского, в котором он видит спасителя европейской культуры.
Итак, настоящая работа ставит перед собой следующую цель: исследовать творчество писателя Ришара Мийе и выделить в нём точки соприкосновения с творчеством Ф. М. Достоевского, чтобы впоследствии показать литературную конструкцию, которая имплицитно развита в творчестве Мийе.
Для достижения этой цели исследование выполняет следующие задачи:
• выявить ключевые моменты в долгой традиции восприятия творчества Достоевского во Франции и показать, как они проявляются в современной французской литературе;
• представить Ришара Мийе как важного писателя современности, чьи взгляды отличаются особой остротой и критичностью;
• выявить основные идеи творчества Мийе и раскрыть их в широком контексте современного французского общества;
• выделить точки соприкосновения традиции восприятия творчества Достоевского с идеями Ришара Мийе.
Таким образом, по своей структуре данная работа будет состоять из нескольких частей: трёх основных глав и приложения. В первой главе будет рассматриваться то, как творчество Ф.М. Достоевского было принято французской культурой; во второй главе будет рассмотрена биография Ришара Мийе и его литературные, общественные и социальные взгляды; в третьей главе будет исследоваться то, как сам Ришар Мийе воспринимает творчество Достоевского на основе перевода его предисловия к «Бедным людям», представленного в приложении.
Предметом исследования является литературная конструкция, «Достоевский», которую последовательно строит в своих работах Ришар Мийе. Эта литературная конструкция отличается сочетанием глубокой проработки творчества Ф. М. Достоевского с личными убеждениями французского писателя.
Конкретным объектом исследования является в первую очередь предисловие Ришара Мийе к новому переводу «Бедных людей» Ф. М. Достоевского авторства Сильви Люно (2005), а также широкий корпус текстов писателя, включающий в себя как его романы, так и его политически заряженные эссе и памфлеты. Во всех этих текстах главным представляется вычленить мотивы творчества и философии Мийе, в которых проявляется его близость с философией Ф. М. Достоевского.
Актуальность данной работы определяется тем, что главным её героем является писатель, занимающий активную критическую позицию по отношению к своему окружению, современному миру и современной литературе. Исследование позиции Ришара Мийе позволяет, во-первых, глубже разобраться в проблемах современности (глобальная миграция, глобальный рынок, определения прав и свобод человека), и, во-вторых, выяснить как эти проблемы отражаются в литературном процессе и каким образом литература - как один из инструментов выражения себя - может предлагать варианты решения этих проблем.
Степень научной проработанности темы в русскоязычных работах представляется недостаточной. На русский язык переведена всего одна книга Ришара Мийе «Пристрастие к некрасивым женщинам» (2014) и один рассказ «Пред грозой». Ни одно из эссе писателя не представлено на русском языке, в широком доступе также нет и критических работ по этой теме. Тем не менее следует отметить, что выход русского издания книги Мийе вызвал определённый интерес к писателю и его взглядам. Одновременно с этим франкоязычные источники отличаются широтой и глубиной исследования. Так, важным подспорьем для этой работы стали диссертации Рашель Лтаиф и Ала Дика, защищённые в университете Тулуза-2 в 2013 году.
Методологической основой данной работы стали с одной стороны, исследования отечественных (С. Л. Фокин, А. И. Владимирова, С. Л. Власов) учёных-литературоведов, посвящённые восприятию творчества Достоевского во Франции и французских писателей, которые знакомили французскую культуру и литературу с русским писателем (М. де Вогюэ, А. Сюарес, А. Жид). С другой стороны, данная работа основывается на текстах самого Ришара Мийе, главным образом на его книгах «Ад романа», «Разочарование литературы», «Призрачный язык».

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Итак, в данной работе был рассмотрен «Достоевский», литературная конструкция, созданная Ришаром Мийе. Данную конструкцию характеризует сложность и имплицитное присутствие в текстах французского писателя. Кроме того, можно утверждать, что эта конструкция в большей мере обращена к обществу, в политическую и социальную сферу, что тем не менее не исключает её присутствия в сфере литературной.
Для достижения этой цели в первую очередь был проведён анализ традиции восприятия творчества Достоевского во Франции, на основе чего развивалась дальнейшая дискуссия о «Достоевском» Ришара Мийе. Ришар Мийе, в свою очередь, был показан как выдающийся современный французский писатель, осмеливающийся открыто критиковать французское общество. Его критика современного общества оказалась взаимосвязанной с проблемами литературы и письма. Была также рассмотрена биография французского писателя и показана её связь с основными идеями Мийе, с его общественной позицией и взглядами на современного человека, обречённого существовать в отсутствии другого. Наконец, в работе было обозначено то, как «Достоевский» соотносится с концепциями Мийе и проявляется в его творчестве. Так, постлитература оказалась более широким понятием, нежели предполагалось изначально: она включает в себя конструкцию
«Достоевского» и обеспечивает ещё существование.
Особый интерес в данной работе представляли взгляды Ришара Мийе на проблемы современного французского общества, а также на их связь с французской культурой и литературой. Хотелось бы также отметить, что интерес представляет и развитие этой конструкции. Литературная карьера Ришара Мийе ещё не завершена, а значит, возможна и дальнейшая эволюция концепции постлитературы и, соответственно, «Достоевского». Каким станет вызов, который Ришар Мийе бросит французскому обществу, что за ним последует, изменится ли общественный статус Мийе?


1. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.philosophy.ru/phil/library/bahtin/01/p 3.html (дата обращения: 12.05.2016).
2. Бережков Ф. Достоевский на Западе (1916-1928) / Нева, 2011-5. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://magazines.russ.ru/neva/2011/5/be13.html (дата обращения: 12.05.2016).
3. Владимирова А. И. Достоевский во французской литературе XX века // Достоевский в зарубежных литературах / Отв. ред. Б. Г. Реизов. Л.: Наука, 1978.
4. Власов С.В. «Братья Карамазовы» на французском языке // Французские пассажи Ф.М. Достоевского / Под ред. С. Л. Фокина. СПб.: Изд-во СПбГЭУ, 2014.
5. Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений в 30 томах. Т. 21-23. Дневник писателя. 1873-1876. Л., 1980-1981.
6. Жид А. Собрание сочинений: В 7 т. Т. 6: Царь Кандавл; Саул: Драмы / Пер. с фр. Б. Лившица; Эдип: Драма / Пер. с фр. В. Станевич; Достоевский / Пер. с фр. А. Федорова; Коридон / Пер. с фр. Е. Гречаной. М.: ТЕРРА Книжный клуб.
7. Местр Ж. де. Рассуждения о Франции. "Российская политическая энциклопедия" (РОССПЭН). М.; 1997.
8. Мийе Р. Пред грозой. Snob.ru. 11.07.2014. [Электронный ресурс].
Режим доступа: https://snob.ru/magazine/entry/78192, дата обращения: 12.05. 2016).
9. Ройтман Л. «Антиамериканизм как французская болезнь». Радио Свобода, 2012. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.svoboda.org/content/transcript/24202430.html (дата обращения: 12.05.2016).
10. Фокин С. Фигуры Достоевского во французской литературе XX века. СПб.: РХГА, 2013.
H.Boyer, F. Comprendre et compatir. Paris: POL, 1993.
12. Compagnon A. Les antimodernes: de Joseph de Maistre a Roland Barthes. Paris: Gallimard, 2005.
13. Chetrit, J. «Pourquoi les Fran^ais detestent les Americains». Slate.fr,
2011. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.slate.fr/story/47809/pourquoi-francais-detestent-americains (дата обращения: 12.05.2016).
14. Dambre, M., Blanckeman, B., Mura-Brunel, A. Le roman franqais au tournant du 21. siecle. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle, 2004.
15. Devecchio, A., Tremolet de Villers, V. « Antoine Compagnon : ‘On est un meilleur ouvrier si on a lu Montaigne ou Proust’ ». Le Figaro, 2014. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.lefigaro.fr/vox/culture/2014/08/08/31006- 20140808ARTFIG00333-antoine-compagnon-on-est-un-meilleur- ouvrier-si-on-a-lu-montaigne-ou-proust.php (дата обращения: 12.05.2016)...


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ