Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


СТРУКТУРНЫЙ И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТЕРМИНОЛОГИИ В СФЕРЕ АВТОРСКОГО ПРАВА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

Работа №92322

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

филология

Объем работы83
Год сдачи2017
Стоимость5500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
121
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Термин: структурные и словообразовательные особенности 4
1. Проблема определения термина. Юридический термин 4
2. Определение терминосистемы 13
3. Общая характеристика структуры термина 18
4. Основные модели словообразования терминов английского языка
23
4.1. Аффиксация 25
4.2. Словосложение 29
4.3. Нелинейные модели словообразования 31
Выводы к Главе 136
Глава 2. Структурный и словообразовательный анализ терминосистемы авторского права в английском языке 38
2.1. Характеристика материала 38
2.2. Словообразовательные особенности английской терминологии в сфере
авторского права 39
2.3. Структурные особенности юридической терминологии авторского
права 44
2.4. Многокомпонентные лексические сочетания английской
терминологии в сфере авторского права 50
Выводы к Главе 260
Заключение 62
Список литературы 64
Приложение 71

Данное исследование посвящено структурному и словообразовательному анализу терминов в сфере авторского права в английском языке. Английская терминология авторского права впервые подвергается комплексному исследованию с позиции словообразования, исследуется процесс формирования английской терминологии и выявляются структурно-семантические особенности терминологических единиц, а также определяются характерные для данной области знания способы и модели терминообразования.
Авторское право является понятием интеллектуальной собственности, на протяжении последних десятилетий её изучение привлекает внимание многих отечественных и зарубежных учёных не только в сфере юриспруденции, но и лингвистики. Термины определяют суть научных открытий, отражают содержание развивающихся областей знаний, передают вновь созданные и уже существующие в науке понятия. Существование и развитие любой современной науки невозможно без терминов. Проблема слабой изученности языка законодательства заключается в том, что не уделяется достаточно внимания исследованию проблем законодательного языка как особого функционального стиля литературного языка, а также не производится анализ законодательных текстов с языковедческих позиций. Этим обусловлена актуальность исследования.
Научная новизна исследования заключается в том, что английская терминология авторского права впервые подвергается комплексному исследованию с позиции словообразования, исследуется процесс формирования английской терминологии и выявляются структурно-­семантические особенности терминологических единиц, а также определяются характерные для данной области знания способы и модели терминообразования.
Объектом исследования являются лексические единицы, которые в специализированных словарях английской юридической терминологии имеют помету термины, профессионализмы и жаргонизмы в области авторского права.
Предметом рассмотрения служат структурные и словообразовательные особенности терминологических единиц в сфере авторского права.
Цель настоящего исследования - комплексный структурный и словообразовательный анализ терминологических единиц в сфере авторского права.
Данная цель определила следующий круг задач:
1. Дать определения понятиям «термин» и «терминосистема»;
2. Выявить основные характеристики терминосистемы авторского права;
3. Исследовать структурные и словообразовательные особенности данной терминологии и выявить наиболее продуктивные и частотные модели образования терминов.
4. Выявить функциональные типы лексических единиц и области-источники появления терминов авторского права.
Теоретическую базу для исследования составили труды по теории терминоведения и лексикологии Васильевой Н. В., Подольской Н.В., Каращук П.М., Аваковой О.В., Шамсеевой Г.Х., Гринев-Гриневич С.В., Авербуха К.Я., Бушева А.Б., Соколовой Т. В., Даниленко В. П., Лейчик В. М., Санкин А.А., Лотте Д. С., Марчанд Х. и др.
Материалом исследования послужил корпус терминов общим объемом в 394 единицы, собранный методом сплошной выборки из официального глоссария ВОИС в области авторского права и смежных прав.
Работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка литературы, приложения.
В первой главе рассматриваются структурные и словообразовательные особенности английских терминов авторского права. Выявляются функциональные типы терминов в английском языке.
Во второй главе проводится анализ терминологических единиц, составленный путем сплошного просмотра глоссариев ВОИС. Исследуются структурные и словообразовательные особенности английской терминологии авторского права и выявляются наиболее продуктивные и частотные модели образования терминов.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использования полученных результатов при дальнейших исследованиях структурных и словообразовательных особенностей терминологических единиц в сфере авторского права.
Библиографический список состоит из 60 работ отечественных и зарубежных авторов. Также в работе представлено приложение, содержащее 394 терминологические единицы.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Авторское право является уникальной отраслью права, регулирующей сферу интеллектуальной собственности человека, с которой мы ежедневно сталкиваемся во всех сферах жизни. Именно этот факт делает ее чрезвычайно интересным объектом исследования.
Структурный и словообразовательный анализ терминосистемы авторского права английского языка позволил выявить продуктивные способы словообразования терминов в рамках исследуемой подсистемы юриспруденции.
На основании результатов анализа удалось установить, что английские термины в сфере авторского права подчиняются общим правилам словообразования юридических терминов. Анализ практического материала показал, что наиболее продуктивным способом словообразования в сфере авторского права английского языка является аффиксация. Этим способом было образовано 371 лексическая единица, что составляет 94% от общей выборки. Вторыми по продуктивности является терминологическое словосочетание - сложные термины составили 83% от всей выборки. Распространенность данного способа можно объяснить высокой мотивированностью сложных слов, то есть их способностью устранять нежелательную многозначность.
При анализе исследуемой терминологии представилось возможным выделить наиболее продуктивные аффиксы, участвующие в образовании терминов. Среди терминологических единиц, образованных с помощью суффиксов, самым продуктивным является суффикс -ion, с помощью которого было образовано 31% единиц исследуемой терминологической базы. Среди префиксов самым продуктивным является суффикс re-. С его помощью было образовано 11 единиц, что составляет 2% единиц от общей выборки. На основании полученных результатов удалось установить, что префиксация является наименее продуктивным способом терминообразования для английских терминов в сфере авторского права.
Исследование продуктивности аффиксов позволило установить, что терминологию авторского права нельзя отнести к общенаучной, т.к. основные аффиксы, используемые при образовании общенаучных терминов, являются самыми непродуктивными в терминообразовательных процессах авторского права. Термины авторского права нельзя отнести к общенаучным, т.к. в структурно-словообразовательном процессе терминов исследуемого подъязыка юриспруденции характерные для данных классификаций суффиксы не являются продуктивными.
Таким образом, комплексное изучение терминов авторского права с точки зрения их структуры и словообразовательных процессов позволило классифицировать исследуемую терминологическую базу как межотраслевую, что можно объяснить высоким процентом присутствия межотраслевых терминов в исследуемой выборке. Согласно результатам исследования, большинство терминов в сфере авторского права являются межотраслевыми (68%), в то время, как остальные являются узконаправленными (32%).
Результаты исследования могут представлять интерес исследователям в области терминологии и лексикологии для дальнейшего исследования структурных и словообразовательных особенностей терминов не только в сфере авторского права, но и других отраслей юриспруденции.
В перспективе планируется подвергнуть более подробному комплексному анализу лексические единицы в сфере авторского права для возможности изучения данной терминологии в переводческом аспекте.


1. Авербух К.Я. Терминологическая вариантность: терминологический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания. - 1986.
• 364 с.
2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высшая школа, 1986. - 295 с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. - М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 608 с.
4. Бенвенист E. Общая лингвистика. - М.: УРСС, 2002.
• 448 с.
5. Бушев А.Б. Терминообразование в юридическом дискурсе и способы перевода терминов // Юрислингвистика. - 2010. - 452 с.
6. Василенко В.А. Языковой статус юридического термина: специфика перевода. - М.: Вест. Самар. юрид. ин-та, 2013.
• 224 с.
7. Воробьева М.Е. Функционирование юридических терминов в обыденном сознании носителей русского языка // Вестник КемГУ. Выпуск№ 3 / 2011
8. Гасанова В.С. Способы перевода юридической терминологии // Известия Уральского федерального университета. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры. - 2010.
9. Годер Н.М. О логической структуре понятия, выраженного словосочетанием. Логико- грамматические очерки. - М., 1961. - 58 с.
10. Гореликова С.Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке // Вестник ОГУ 2002. №6.
11. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение. - М.: Академия, 2008. - 304 с.
12. Давыдова Н.А. Особенности перевода безэквивалетных юридических терминов // Вестник Московского государственного лингвистического университета. - 2009. - No 561. - 152 с.
13. Даниленко В.П. Лингвистический аспект стандартизации терминологии. - М.: Наука, 1993. - С. 13-29.
14. Дементьева Т.М. Особенности образования лексики права Европейского союза: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1999.
15. Емелина О.В. Грамматические особенности перевода юридических текстов // Право и управление. XXI век. - 2011. - No 2. - С. 70-73...


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ