Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА И АНАЛИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ «ЧЁРНОГО ЮМОРА» НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ КУРТА ВОННЕНГУТА

Работа №92106

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы66
Год сдачи2018
Стоимость4700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
100
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Феномен чёрного юмора 7
1.1 Природа смеха 7
1.2 Природа чёрного юмора 12
1.3 История термина чёрного юмора 14
1.4 «Черный юмор» в литературе США. Творчество К. Воннегута 17
Выводы по Главе 1 23
Глава 2. Лингвистическая манифестация черного юмора и его тематический парк 25
2.1 Тематический парк англоязычного чёрного юмора 25
2.2 Семиотические средства создания эффекта черного комизма 42
2.2.1 Черный юмор на семантическом уровне 43
2.2.2 Чёрный юмор как нарушение знаковой синтактики 44
2.2.3 Прагматический аспект чёрного юмора 46
2.3 Общая классификация лингвостилистических средств воплощения англоязычного чёрного
юмора 51
2. 4 Прецедентность как особенность чёрного юмора 55
2.4 Имплицитность чёрного юмора 57
Выводы по Главе 2 59
Заключение 60
Список использованной литературы

Данная дипломная работа приурочена к исследованию определения чёрного юмора и методов его лингвистического воплощения в литературе.
За последние десятилетия в лексиконе современного человека основательно закрепилось понятие чёрного юмора. Данное понятие всё чаще встречается в повседневной жизни, мелькает на экранах телевизоров, слышится со сцены, его используют в журналистских заголовках, разбирают в специализированных исследованиях, оно даже дискуссируется писательскими критиками.
Чёрный юмор - феномен, ставший предметом интереса профессионалов различных сфер познания: специалистов по психологии, философов, социологов, литературоведов, культурологов и др. Формулировка черного юмора варьируется в зависимости от целей исследования и явлений культуры. Каждый отдельный автор интерпретирует данное понятие по-разному: для исследователей изучающих французскую литературу чёрный юмор это, прежде всего юмор французских сюрреалистов; для англоязычной культуры черный юмор - это течение в американской литературе 60-х - 70-х гг. 20 века; даже люди, не
специализирующиеся на лингвистических исследованиях, способны привести массу загадок, анекдотов, стишков характерного содержания. Так, использование понятия «чёрный юмор» можно отнести не только к короткой шутке, но и к длинным произведениям, и к целому литературному направлению. Кроме того, вариации бытования чёрного юмора
разнообразны, само это явление остается практически неизученным, что и последовало выбору данной темы для дипломной работы.
Актуальность данной работы обусловлена тем, что в современной теории перевода тема черного юмора недостаточно исследована. Он отражает наиболее яркие и важные социальные, культурно-исторические и политические события жизни той или иной страны. Именно из этого обстоятельства вытекает главная проблема перевода юмора - непонимание между культурами языков перевода в связи с недостатком фоновых знаний. Многие реципиенты не понимают черного юмора, считая его беззаконным, агрессивным и опасным, что и подтверждается международными скандалами.
Объектом исследования является лингвокультурный феномен чёрного юмора.
Предметом исследования выступают лингвостилистические средства воплощения чёрного юмора в художественном тексте.
Цель работы заключается в исследовании лингвостилистических механизмов порождения чёрного юмора в англоязычной литературе, анализ черного юмора и его лингвокультурная характеристика на материале произведений Курта Вонненгута.
Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
Изучить теоретический материал, посвященный природе юмора и особенностям черного юмора в частности;
Дать общую характеристику понятию чёрного юмора и рассмотреть его историю;
Рассмотреть классификации транскультурных тем для чёрного юмора и сформировать тематический парк англоязычного черного юмора на базе изученного фактического материала;
Обозначить лингвостилистические средства выражения чёрного юмора в художественном тексте...

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Юмор считается неотъемлемым элементом существования человека и непосредственно сопряжен с прочими смежными явлениями, такими как: ирония, сарказм, сатира, шутка, анекдот. Невзирая на то, что они то и дело пересекаются, и границы между ними кое-как различимыми, каждая из категорий имеет наглядно продемонстрированный индивидуальный характер. Чёрный юмор отличается такими способностями, как смех (как эмоциональный компонент) и жестокость (как тематическая составляющая), а создает внеэтические ситуации на основе внеэстетического - через откровенное, грубое нарушение норм и ценностей, принятых в сообществе.
Чёрный юмор располагает долгой историей бытования в устной традиции и литературе, во всевозможных культурах. Дату появления чёрного юмора как понятия установить достаточно сложно: на звание
первооткрывателей претендуют и Аристофан с его интеллектуальными комедиями 5 в. до н.э., и представители так называемой “экспериментальной” американской литературы 60-70-х гг. 20 века, и французские сюрреалисты во главе с Андре Бретоном.
Принимая во внимание, что черный юмор, как и комическое, не всегда обязательно сопутствуется смеховой реакцией, допускается предположить: он имеет исключительно индивидуальную, а не коллективную природу. Смех в рамках чёрного юмора представляется не столько интенцией автора «черного» текста, сколько результатом оценки его реципиентом, вследствие оценка «чёрного юмора» носит личностный характер.
Черный юмор на сегодняшний день является неотъемлемой частью человеческого бытия. Данный вид юмора - это «щит» ото всех негативных эмоций, стресса, опасений. При этом, используя его, очень часто нарушаются все синтаксические и семантические нормы, а так же постулаты Грайса.
При выборе материала для анализа черного юмора, внимание, в первую очередь, акцентировалось на разноаспектность использования данного вида юмора в произведениях. В творениях Курта Вонненгута присутствует весь спектр тематик черного юмора. Стиль легок для восприятия и не подвластен времени, по стечению полувека его произведения все так же затрагивают насущные проблемы человеческого бытия.
Таким образом, чёрный юмор является одним из самых прославленных вариантов юмора в парадигме комического и из всех защитных реакций на страх (причитания, стенания, сплетни, поиск виновного, самообман, агрессия) является наиболее безобидным и, более того, полезным для общества, ведь смех, как общеизвестно, продлевает жизнь.


1. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для ВУЗов / И.В. Арнольд. М.: Флинта: Наука, 2002. 384 с.
2. Белянин, В.П., Бутенко, И.А. Антология черного юмора / В.П. Белянин, И.А. Бутенко. М.: ПАИМС, 1996. 192 с.
3. Борев, Ю. Б. Комическое / Ю.Б. Борев. М.: Искусство, 1970. 272 с.
4. Бретон, А. Антология черного юмора / А. Бретон. Перевод с французского Сергея Дубина. М.: Carte Blanche, 1999. 544 с.
5. Бутенко, И. Из истории «черного юмора» // Социологические
исследования. 1994. №11. 149 с.
6. Венгерова, С.А. Сложные слова как способ создания образности в художественных произведениях / С.А. Венгерова // Научные труды МГПИИЯ им. М.Тореза, М., 1981. С. 75-82.
7. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. М., 1958. 459 с.
8. Гачечиладзе, А.Д. English humor / А.Д. Гачечиладзе. М.: Publishing House “International relations”, 1988. 143 с.
9. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М.,1985. 257 с.
10. Горностаева, А.А. Ирония в английской и русской коммуникативных культурах: автореф. дис. к-та филол. наук / А.А. Горностаева. М., 2013. 22 с.
11. Емельянов, Б. Театр абсурдной действительности // Современная драматургия. 1987. -№ 4. 137-139.
12. Дубин, С.Б. Черный юмор сюрреалистов: генезис и структура / С.Б. Дубин // Вестник МГУ. Сер. 9, № 1. Филология. 1998. С. 101 -114.
13. Карасев, А.В. Философия смеха / А.В. Карасев. М.: РГТУ, 1996. 224 с.
14. Карасик, А.В. Лингвокультурные характеристики английского юмора: дис. канд. филол. наук / А.В. Карасик. Волгоград, 2001. 193 с.
15. Кашичкин, А.В. Имплицитность в контексте перевода: дис. канд. филол. наук / А.В. Кашичкин. М., 2003. 153 с...


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ