Функционирование англоязычных заимствований в современном русском языке (на материале опроса)
|
Введение
Глава 1. Функционирование англицизмов в русском языке
1.1. Заимствование: проблема определения. Англицизмы
1.2. Виды заимствований. Способы заимствования
1.3. Причины заимствований. Функции заимствований
1.4. История заимствований из английского языка
1.5. Ассимиляция заимствований
1.6. Участие заимствований в словообразовании
1.7. Изучение заимствований. Мнения исследователей
1.8. Популярность заимствований у молодого поколения
1.9. Заимствования в различных сферах деятельности
1.10. Популярность английского языка в России и в мире. Проблема лингвистической экологии
Глава 2. Англицизмы в речи русскоязычного населения
Заключение
Список использованных источников
Глава 1. Функционирование англицизмов в русском языке
1.1. Заимствование: проблема определения. Англицизмы
1.2. Виды заимствований. Способы заимствования
1.3. Причины заимствований. Функции заимствований
1.4. История заимствований из английского языка
1.5. Ассимиляция заимствований
1.6. Участие заимствований в словообразовании
1.7. Изучение заимствований. Мнения исследователей
1.8. Популярность заимствований у молодого поколения
1.9. Заимствования в различных сферах деятельности
1.10. Популярность английского языка в России и в мире. Проблема лингвистической экологии
Глава 2. Англицизмы в речи русскоязычного населения
Заключение
Список использованных источников
Тема данной работы - «Функционирование англоязычных заимствований в современном русском языке (на материале опроса)». Эта тема приобрела актуальность с началом активного заимствования английских слов русским обществом, но особая злободневность у неё появилась с усилением активизации процесса заимствования английских слов, которая началась в нашей стране примерно с середины ХХ века. Проблема особенно актуальна в наши дни из-за активного притока иноязычий в русский язык и чрезмерного их использования россиянами. В первую очередь это выражается в усилившемся вытеснении русских слов английскими, в использовании англицизма при имеющемся у него русском синониме. Тема английских слов в русском языке - благодатная почва для изучения и научных исследований, и потому пользуется большой популярностью у учёных и писателей - публицистов. Ассимилировавшиеся англицизмы - неотъемлемая часть нашего языка, поэтому тема данной работы имеет актуальность для каждого лингвиста.
Научная новизна работы заключается в установлении отношения русскоговорящего населения к англицизмам и языковой политике и представлении новых результатов опытов: теоретические данные проверены и изучены в новых условиях - среди работников налоговых органов г. Барнаула.
Объект этого исследования - англоязычные заимствования в современном русском языке, предмет - особенности функционирования англоязычных заимствований в современном русском языке.
Цель работы - анализ функционирования заимствований из английского языка в российском обществе.
Задачи:
1. Изучение теоретического материала по данной теме.
2. Анализ полученных данных.
3. Определение понятия «заимствование».
4. Установление причин заимствований.
5. Установление причин активизации процесса заимствования из английского языка.
6. Классификация заимствований.
7. Рассмотрение и сравнение периодов в истории заимствований из английского языка в русский.
8. Сравнение и сопоставление мнений исследователей по данному вопросу.
9. Выявление связи возраста и частотности употребления англицизмов.
10. Изучение ассимиляции заимствований.
11. Изучение деривационных способностей англицизмов.
12. Функционирование в различных сферах.
13. Определение места английского языка в современном мире.
14. Исследование проблемы лингвистической экологии.
15. Выяснение причин популярности англицизмов в российском обществе.
Методы исследования, применяемые в данной работе: анализ, синтез, классификация, абстрагирование, аналогия, индукция, дедукция, обобщение, восхождение от абстрактного к конкретному, прогнозирование, сравнение, наблюдение, описание, опрос (анкетирование).
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что результаты практической части могут быть использованы для изучения и статистики функционирования англицизмов в речи русскоязычного населения.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в условиях введения языковой политики и в обучении школьников.
В работе две главы - теоретическая и практическая. Теоретическая глава состоит из десяти параграфов и имеет объём в 39 страниц. Объём практической главы - 13 страниц. Общий объём работы - 71 страница.
Научная новизна работы заключается в установлении отношения русскоговорящего населения к англицизмам и языковой политике и представлении новых результатов опытов: теоретические данные проверены и изучены в новых условиях - среди работников налоговых органов г. Барнаула.
Объект этого исследования - англоязычные заимствования в современном русском языке, предмет - особенности функционирования англоязычных заимствований в современном русском языке.
Цель работы - анализ функционирования заимствований из английского языка в российском обществе.
Задачи:
1. Изучение теоретического материала по данной теме.
2. Анализ полученных данных.
3. Определение понятия «заимствование».
4. Установление причин заимствований.
5. Установление причин активизации процесса заимствования из английского языка.
6. Классификация заимствований.
7. Рассмотрение и сравнение периодов в истории заимствований из английского языка в русский.
8. Сравнение и сопоставление мнений исследователей по данному вопросу.
9. Выявление связи возраста и частотности употребления англицизмов.
10. Изучение ассимиляции заимствований.
11. Изучение деривационных способностей англицизмов.
12. Функционирование в различных сферах.
13. Определение места английского языка в современном мире.
14. Исследование проблемы лингвистической экологии.
15. Выяснение причин популярности англицизмов в российском обществе.
Методы исследования, применяемые в данной работе: анализ, синтез, классификация, абстрагирование, аналогия, индукция, дедукция, обобщение, восхождение от абстрактного к конкретному, прогнозирование, сравнение, наблюдение, описание, опрос (анкетирование).
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что результаты практической части могут быть использованы для изучения и статистики функционирования англицизмов в речи русскоязычного населения.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в условиях введения языковой политики и в обучении школьников.
В работе две главы - теоретическая и практическая. Теоретическая глава состоит из десяти параграфов и имеет объём в 39 страниц. Объём практической главы - 13 страниц. Общий объём работы - 71 страница.
Таким образом, в работе удалось выполнить задачи и достигнуть конечной цели данного исследования - провести анализ специфики функционирования заимствований из английского языка в российском обществе. В результате изучения теоретического материала по теме и анализа полученных данных были выполнены все задачи.
Выводы:
1. Нет однозначной трактовки термина «заимствование». Это обусловлено тем, что трансляция иноязычной единицы в язык-реципиент - многосторонний процесс, в котором выделяется несколько аспектов. Также неоднозначность этого термина обусловливается тем, что он обозначает и сам процесс, и результат этого процесса. Для обозначения заимствованных лексических единиц используются и другие термины. В широком смысле под заимствованием подразумевается любое слово иностранного происхождения, а в узком - только ассимилированное. Заимствование можно определить как элемент чужого языка, перенесённый из одного языка в другой, а также как сам процесс такого переноса. Англицизм - это заимствование из английского языка.
2. Корпус заимствованной лексики неоднороден по составу. Существуют разные классификации заимствований. По способу образования обычно выделяют: прямые заимствования, кальки, гибриды, экзотизмы, композиты,
варваризмы, иноязычные вкрапления. Чем друг от друга отличаются. В связи с перераспределением между активным и пассивным словарным запасом языка и изменением оценочной стороны значения слов происходит деэкзотизация. Основные способы заимствования: транскрипция, транслитерация,
калькирование (словообразовательное и семантическое).
3. Существует множество причин заимствования иноязычной лексики. Причины заимствования принято делить на лингвистические и экстралингвистические (к ним также относят социально-психологические). Также среди экстралингвистических факторов можно выделить экономические, общественно-политические, культурные, научные и социально-психологические.
4. Первые заимствования из других языков проникли в русский язык в
VIII - XII веках, первые заимствования из английского языка - в середине XVI века. Выделяют четыре основных периода заимствований английских слов. Степень интенсивности заимствования английских слов менялась от этапа к этапу: наибольшая активность процесса заимствования замечена на современном, четвёртом этапе.
5. Ассимиляция - это освоение иноязычного слова принимающим языком, в результате которого иноязычное слово приобретает характеристики, свойственные языку-реципиенту. Освоение иноязычного элемента проходит в несколько этапов. На последнем этапе ассимиляции стабилизируется значение заимствованного слова, развивается его словообразующая интенсификация; полностью ассимилировавшееся слово приобретает прочное положение в системе принимающего языка. В процессе ассимиляции заимствованное слово проходит грамматическую, фонетическую и графическую адаптацию. В процессе освоения слова подвергаются варьированию. Отсутствие единой системы англо-русских звукобуквенных соответствий и разнообразие способов заимствования в русский язык приводят к тому, что некоторые заимствованные слова имеют варианты даже после окончания процесса ассимиляции. По признаку освоенности иноязычные элементы можно разделить на освоенные, полуосвоенные и неосвоенные. Англицизмы достаточно быстро осваиваются русским языком. Степень некоторых заимствований настолько высока, что носители языка не способны самостоятельно распознать в них иноязычия. Язык обладает резистентностью, которая зависит также от языковой политики.
6. Основные способы пополнения языка - заимствование и словообразование. Заимствованные элементы также могут участвовать в словообразовании. Также английские морфемы могут участвовать в языковой игре. Словообразовательный элемент может выступать и как корень, и как аффиксоид, и как отдельное слово. Также заимствуются словообразовательные модели.
7. Проблема уже долгое время является предметом изучения отечественных и зарубежных исследователей, но особую актуальность она приобрела в конце XX века. Изучением заимствований занимались многие известные лингвисты. Изучаются разные аспекты, но зачастую заимствования рассматриваются в каком-то узком аспекте, не затрагивающий вопросы языковой политики страны и всех носителей русского языка. Среди учёных ведётся полемика о необходимости заимствований из других языков. Исследователи не имеют единого мнения относительно чрезмерного заимствования слов из английского языка. Отношение к массовым заимствованиям можно условно разделить на нейтральное и отрицательное (реже - положительное). Мнение по поводу процесса заимствования также находится в зависимости от применяемого похода и от конкретного исторического периода.
8. Молодёжь использует в своей речи иноязычную лексику чаще, чем старшее поколение. Дети начинают употреблять англицизмы ещё в дошкольном возрасте, и большинство школьников часто используют в своей речи английские слова; несмотря на это, дети часто допускают в заимствоанных словах ошибки, которые связаны с недостаточным освещением иноязычной лексики в учебниках. В среде школьников и студентов употребление англицизмов считается престижным.
9. Англицизмы проникают во все сферы деятельности современного общества. В научном дискурсе использование заимствованных слов оправдывается некоторыми преимуществами заимствованного термина перед русским. Многие термины интернациональны. Часто использование терминов английского происхождения обусловлено тем, что они обозначают предметы или понятия, появившиеся в англоязычном мире. При наличии эквивалентов предпочтение отдаётся иноязычному слову. СМИ используют англицизмы, как правило, для создания определённого стилистического эффекта. Большое значение в активизации процесса заимствования имел Интернет. Одно из наиболее заметных проявлений наплыва англицизмов - рекламный текст. Реклама оказывает большое влияние на общественную систему ценностей. Российское рекламопроизводство строится по образцу англоговорящих стран, что стало одной из причин заимствования из английского языка в рекламе. В рекламе используются англицизмы разных видов, в том числе отличных от традиционных.
10. Для современного русского языка характерны следующие тенденции:
активизация словообразования и заимствования, неологизация, перераспределение активного и пассивного запаса лексики. Заимствование иностранных слов - естественный процесс развития любого языка. Современный процесс заимствования, в отличие от предыдущих своих форм, масштабнее, интенсивнее, проявляется на всех уровнях принимающего языка и имеет одного общего языка-донора. XXI век - эпоха глобализации. Английский язык может стать глобальным. Нельзя сказать, что глобализация является только положительным или только отрицательным явлением. Современный процесс заимствования характеризуется асимметричностью; его можно назвать англизацией: это явление регулярное и почти не контролируемое.
Употребление англицизмов стало модным. Избыточность заимствованных слов заметна не только в бытовом общении, но и в публичном. Активизировавшийся процесс заимствования приводит к изменению языковой системы на всех её уровнях. Начинается процесс гибридизации двух языков. Происходит трансформация культурных ценностей, формируется наднациональное сознание. Предлагаются различные меры по противодействию избыточности заимствований и по сохранению родного языка и родной культуры. Процесс заимствования из английского языка коснулся многих стран: переизбыток англицизмов беспокоит общественность Италии; во Франции долго и успешно ведётся языковая политика; в немецком языке много новых заимствований, но они мало укоренены. Приток англицизмов привёл к появлению лингвоэкологии, чьей целью стала борьба со злоупотреблением иноязычиями. Процесс заимствования нельзя остановить, но можно притормозить, повышая статус родного языка. Вопросами чистоты языка должно заниматься всё население.
Исходя из проведённого опроса, можно сделать следующие выводы:
1. В конце XX века повысилась необходимость знания английского языка и как следствие - изучения его в школах. Также некоторые люди, не изучавшие английский в школе, изучили его самостоятельно, а изучавшие - повысили уровень своих знаний. Кто-то хотел бы его выучить.
2. Большинству людей, изучавших английский, в жизни пригодилось знание этого иностранного языка.
3. По мнению опрошенных, для современного школьника важно изучение английского языка.
4. В среднем, чем моложе человек, тем чаще он использует слова английского происхождения, и чем старше - тем реже. Многие используют такие слова для придания своей речи экспрессии (в основном - более молодые люди).
5. Человек, не имеющий специального образования, обычно не знает, положительно или отрицательно влияние английских слов на русский язык.
6. Использование английских слов в бытовой речи общество оценивает скорее отрицательно, чем положительно.
7. В среднем более молодые люди воспринимают англицизмы в подростковой речи более лояльно, чем старшее поколение.
8. Орфографическая дестабилизация: орфографически верный вариант может быть популярнее неверного. В написании наблюдается вариативность.
9. Большая часть опрошенных знает об англоязычном происхождении некоторых ассимилировавшихся слов.
10. Большинству привлекательна американская культура. Заметна зависимость от возраста: американская культура привлекает в основном более молодых людей.
11. Восприятие рекламы носит неосознанный характер.
12. Большинству англицизмы в СМИ и рекламе не всегда понятны или не понятны вообще, из чего следует, что англицизмы плохо выполняют свою коммуникативную функцию. Для большинства использование в СМИ иноязычных слов затрудняет восприятие информации.
13. Более молодые чаще более пожилых сталкиваются с англицизмами в быту и в Интернете.
14. Знание английского языка актуально для пользователей Интернета. В русском сегменте Интернета также распространено использование англицизмов.
15. Английский язык - популярное средство общения с иностранцами. Знание английского актуально для интуристов.
16. Большинство населения не имеет мнения по поводу глобального языка или считает себя недостаточно компетентными для решения такого вопроса, но в целом опрошенные готовы к восприятию английского языка как глобального.
17. Подавляющее большинство опрошенных за прививание любви к родному языку. В среднем, более старшее поколение относится к такой идее положительнее, чем более молодое. Граждане неравнодушны к этой проблеме.
18. Многих граждан волнует проблема лингвистической экологии, но какая-то их часть не готова принимать участие в её поддержании. При этом люди считают, что население тоже должно участвовать. Большинство поддерживает введение языковой политики, но против жёстких ограничений.
Вывод по всей работе: заимствования необходимы русскому языку, но в меру; в большинстве случаев не стоит использовать англоязычное слово при имеющемся в русском языке синониме. Следует предотвратить вытеснение русских слов английскими.
Выводы:
1. Нет однозначной трактовки термина «заимствование». Это обусловлено тем, что трансляция иноязычной единицы в язык-реципиент - многосторонний процесс, в котором выделяется несколько аспектов. Также неоднозначность этого термина обусловливается тем, что он обозначает и сам процесс, и результат этого процесса. Для обозначения заимствованных лексических единиц используются и другие термины. В широком смысле под заимствованием подразумевается любое слово иностранного происхождения, а в узком - только ассимилированное. Заимствование можно определить как элемент чужого языка, перенесённый из одного языка в другой, а также как сам процесс такого переноса. Англицизм - это заимствование из английского языка.
2. Корпус заимствованной лексики неоднороден по составу. Существуют разные классификации заимствований. По способу образования обычно выделяют: прямые заимствования, кальки, гибриды, экзотизмы, композиты,
варваризмы, иноязычные вкрапления. Чем друг от друга отличаются. В связи с перераспределением между активным и пассивным словарным запасом языка и изменением оценочной стороны значения слов происходит деэкзотизация. Основные способы заимствования: транскрипция, транслитерация,
калькирование (словообразовательное и семантическое).
3. Существует множество причин заимствования иноязычной лексики. Причины заимствования принято делить на лингвистические и экстралингвистические (к ним также относят социально-психологические). Также среди экстралингвистических факторов можно выделить экономические, общественно-политические, культурные, научные и социально-психологические.
4. Первые заимствования из других языков проникли в русский язык в
VIII - XII веках, первые заимствования из английского языка - в середине XVI века. Выделяют четыре основных периода заимствований английских слов. Степень интенсивности заимствования английских слов менялась от этапа к этапу: наибольшая активность процесса заимствования замечена на современном, четвёртом этапе.
5. Ассимиляция - это освоение иноязычного слова принимающим языком, в результате которого иноязычное слово приобретает характеристики, свойственные языку-реципиенту. Освоение иноязычного элемента проходит в несколько этапов. На последнем этапе ассимиляции стабилизируется значение заимствованного слова, развивается его словообразующая интенсификация; полностью ассимилировавшееся слово приобретает прочное положение в системе принимающего языка. В процессе ассимиляции заимствованное слово проходит грамматическую, фонетическую и графическую адаптацию. В процессе освоения слова подвергаются варьированию. Отсутствие единой системы англо-русских звукобуквенных соответствий и разнообразие способов заимствования в русский язык приводят к тому, что некоторые заимствованные слова имеют варианты даже после окончания процесса ассимиляции. По признаку освоенности иноязычные элементы можно разделить на освоенные, полуосвоенные и неосвоенные. Англицизмы достаточно быстро осваиваются русским языком. Степень некоторых заимствований настолько высока, что носители языка не способны самостоятельно распознать в них иноязычия. Язык обладает резистентностью, которая зависит также от языковой политики.
6. Основные способы пополнения языка - заимствование и словообразование. Заимствованные элементы также могут участвовать в словообразовании. Также английские морфемы могут участвовать в языковой игре. Словообразовательный элемент может выступать и как корень, и как аффиксоид, и как отдельное слово. Также заимствуются словообразовательные модели.
7. Проблема уже долгое время является предметом изучения отечественных и зарубежных исследователей, но особую актуальность она приобрела в конце XX века. Изучением заимствований занимались многие известные лингвисты. Изучаются разные аспекты, но зачастую заимствования рассматриваются в каком-то узком аспекте, не затрагивающий вопросы языковой политики страны и всех носителей русского языка. Среди учёных ведётся полемика о необходимости заимствований из других языков. Исследователи не имеют единого мнения относительно чрезмерного заимствования слов из английского языка. Отношение к массовым заимствованиям можно условно разделить на нейтральное и отрицательное (реже - положительное). Мнение по поводу процесса заимствования также находится в зависимости от применяемого похода и от конкретного исторического периода.
8. Молодёжь использует в своей речи иноязычную лексику чаще, чем старшее поколение. Дети начинают употреблять англицизмы ещё в дошкольном возрасте, и большинство школьников часто используют в своей речи английские слова; несмотря на это, дети часто допускают в заимствоанных словах ошибки, которые связаны с недостаточным освещением иноязычной лексики в учебниках. В среде школьников и студентов употребление англицизмов считается престижным.
9. Англицизмы проникают во все сферы деятельности современного общества. В научном дискурсе использование заимствованных слов оправдывается некоторыми преимуществами заимствованного термина перед русским. Многие термины интернациональны. Часто использование терминов английского происхождения обусловлено тем, что они обозначают предметы или понятия, появившиеся в англоязычном мире. При наличии эквивалентов предпочтение отдаётся иноязычному слову. СМИ используют англицизмы, как правило, для создания определённого стилистического эффекта. Большое значение в активизации процесса заимствования имел Интернет. Одно из наиболее заметных проявлений наплыва англицизмов - рекламный текст. Реклама оказывает большое влияние на общественную систему ценностей. Российское рекламопроизводство строится по образцу англоговорящих стран, что стало одной из причин заимствования из английского языка в рекламе. В рекламе используются англицизмы разных видов, в том числе отличных от традиционных.
10. Для современного русского языка характерны следующие тенденции:
активизация словообразования и заимствования, неологизация, перераспределение активного и пассивного запаса лексики. Заимствование иностранных слов - естественный процесс развития любого языка. Современный процесс заимствования, в отличие от предыдущих своих форм, масштабнее, интенсивнее, проявляется на всех уровнях принимающего языка и имеет одного общего языка-донора. XXI век - эпоха глобализации. Английский язык может стать глобальным. Нельзя сказать, что глобализация является только положительным или только отрицательным явлением. Современный процесс заимствования характеризуется асимметричностью; его можно назвать англизацией: это явление регулярное и почти не контролируемое.
Употребление англицизмов стало модным. Избыточность заимствованных слов заметна не только в бытовом общении, но и в публичном. Активизировавшийся процесс заимствования приводит к изменению языковой системы на всех её уровнях. Начинается процесс гибридизации двух языков. Происходит трансформация культурных ценностей, формируется наднациональное сознание. Предлагаются различные меры по противодействию избыточности заимствований и по сохранению родного языка и родной культуры. Процесс заимствования из английского языка коснулся многих стран: переизбыток англицизмов беспокоит общественность Италии; во Франции долго и успешно ведётся языковая политика; в немецком языке много новых заимствований, но они мало укоренены. Приток англицизмов привёл к появлению лингвоэкологии, чьей целью стала борьба со злоупотреблением иноязычиями. Процесс заимствования нельзя остановить, но можно притормозить, повышая статус родного языка. Вопросами чистоты языка должно заниматься всё население.
Исходя из проведённого опроса, можно сделать следующие выводы:
1. В конце XX века повысилась необходимость знания английского языка и как следствие - изучения его в школах. Также некоторые люди, не изучавшие английский в школе, изучили его самостоятельно, а изучавшие - повысили уровень своих знаний. Кто-то хотел бы его выучить.
2. Большинству людей, изучавших английский, в жизни пригодилось знание этого иностранного языка.
3. По мнению опрошенных, для современного школьника важно изучение английского языка.
4. В среднем, чем моложе человек, тем чаще он использует слова английского происхождения, и чем старше - тем реже. Многие используют такие слова для придания своей речи экспрессии (в основном - более молодые люди).
5. Человек, не имеющий специального образования, обычно не знает, положительно или отрицательно влияние английских слов на русский язык.
6. Использование английских слов в бытовой речи общество оценивает скорее отрицательно, чем положительно.
7. В среднем более молодые люди воспринимают англицизмы в подростковой речи более лояльно, чем старшее поколение.
8. Орфографическая дестабилизация: орфографически верный вариант может быть популярнее неверного. В написании наблюдается вариативность.
9. Большая часть опрошенных знает об англоязычном происхождении некоторых ассимилировавшихся слов.
10. Большинству привлекательна американская культура. Заметна зависимость от возраста: американская культура привлекает в основном более молодых людей.
11. Восприятие рекламы носит неосознанный характер.
12. Большинству англицизмы в СМИ и рекламе не всегда понятны или не понятны вообще, из чего следует, что англицизмы плохо выполняют свою коммуникативную функцию. Для большинства использование в СМИ иноязычных слов затрудняет восприятие информации.
13. Более молодые чаще более пожилых сталкиваются с англицизмами в быту и в Интернете.
14. Знание английского языка актуально для пользователей Интернета. В русском сегменте Интернета также распространено использование англицизмов.
15. Английский язык - популярное средство общения с иностранцами. Знание английского актуально для интуристов.
16. Большинство населения не имеет мнения по поводу глобального языка или считает себя недостаточно компетентными для решения такого вопроса, но в целом опрошенные готовы к восприятию английского языка как глобального.
17. Подавляющее большинство опрошенных за прививание любви к родному языку. В среднем, более старшее поколение относится к такой идее положительнее, чем более молодое. Граждане неравнодушны к этой проблеме.
18. Многих граждан волнует проблема лингвистической экологии, но какая-то их часть не готова принимать участие в её поддержании. При этом люди считают, что население тоже должно участвовать. Большинство поддерживает введение языковой политики, но против жёстких ограничений.
Вывод по всей работе: заимствования необходимы русскому языку, но в меру; в большинстве случаев не стоит использовать англоязычное слово при имеющемся в русском языке синониме. Следует предотвратить вытеснение русских слов английскими.
Подобные работы
- АНГЛИЦИЗМЫ В МОЛОДЕЖНОМ СЛЕНГЕ:
ПРОБЛЕМАТИКА ЯЗЫКОВОГО ЗАИМСТВОВАНИЯ
(НА МАТЕРИАЛЕ КОММЕНТАРИЕВ СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ «ВКОНТАКТЕ»)
Дипломные работы, ВКР, английский язык. Язык работы: Русский. Цена: 4600 р. Год сдачи: 2023 - КОДОВОЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ ПРИ ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА СРЕДНЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ: НА ПРИМЕРЕ ДИСКУРСА ОБУЧАЮЩЕГОСЯ И ПРЕПОДАВАТЕЛЯ
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4310 р. Год сдачи: 2018 - Особенности адаптации иноязычных заимствований в языке компьютерных игр
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4260 р. Год сдачи: 2016 - Неологизмы лексико-тематической группы «Социальные сети» (функционально-семантический аспект)
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4355 р. Год сдачи: 2022 - Неологизмы лексико-тематической группы «Социальные сети»
(функционально-семантический аспект)
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4600 р. Год сдачи: 2022 - Языковые особенности современного песенного текста (на примере творчества Монеточки)
Бакалаврская работа, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4320 р. Год сдачи: 2021 - АМЕРИКАНИЗМЫ И АНГЛИЦИЗМЫ В РУССКОМ ДИСКУРСЕ ИНДУСТРИИ МОДЫ
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4980 р. Год сдачи: 2018 - СПЕЦИФИКА ДИСКУРСА МОДЫ И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4325 р. Год сдачи: 2020 - Концепт «сделка» в аспекте бизнес-коммуникации и перевода на материале английского языка
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4935 р. Год сдачи: 2021



