ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ИДИОСТИЛЬ: СУЩЕСТВЕННОСТЬ, ХАРАКТЕРИСТИКИ 6
1.1 Понятие художественного текста 6
1.2 Существенность и характеристика идиостиля 7
1.3 Основные приемы и способы изучения идиостиля 15
ГЛАВА 2. ИДИОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ МЕМУАРОВ
Л. КВИНА 19
2.1 Литературная речь советской эпохи 19
2.2 Письменная разговорная речь 22
2.3 Фразеологизмы 29
2.4 Сарказм. Ирония. Оксюморон. Тропы, стилистические фигуры и
диалекты 34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 44
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 47
Лев Израилевич Квин родился 20 апреля 1922 года в Риге.
После окончания основной (начальной) школы, Квин поступает в гимназию. Уроками и всей системой воспитания там всячески внедрялся и укреплялся латышский националистический дух. [Калашникова, 1999, с.75] Всюду и везде повторялось: «Латвия для латышей!», «Сила нации в ее единстве! [Казанцев, 1959, с.47]
В гимназии нашлись парни, которые правильно понимали обстановку в стране и в мире. Под их влиянием Квин приобщился к слушанию запрещенных радиопередач из Москвы, к чтению произведений советских писателей (они передавались друг другу тайком).
В апреле 1937 года пятнадцатилетний Квин пришел на свою первую подпольную явку. Постепенно Лев Квин из референта ячейки становится организатором (секретарем) райкома и членом горкома СТМЛ (Союз Трудовой Молодежи Латвии — так называлась революционная молодежная организация, фактически — латышский комсомол). У восемнадцатилетнего Квина масса неотложных дел и поручений. В том памятном первом году Советской власти он завершает прерванную арестом учебу в гимназии. Он — председатель ученического комитета, член правления молодежного клуба, председатель культурно-массовой комиссии горкома комсомола. На концертах художественной самодеятельности Квин в роли конферансье. Он играет на губной гармошке, читает стихи Демьяна Бедного, Владимира Маяковского, которые почти совсем неизвестны широкой латышской публике. С 1953 года Квин живет на Алтае. Возвращаться в Латвию было тяжело — там во время войны погибли от рук фашистов родители. Алтай же манил далью, неизвестными горами, тайгой, предстоящими большими делами молодежи на целине. [Иванова, 1965, с.14] Приехал сразу с семьей — и осел. И живет уже около двух десятилетий.
Как-то на одном из выступлений перед читателями Л. И. Квин сказал: «У меня три дорогих сердцу места. Латвия — земля отцов. Там я родился. Там сделал первые шаги в жизнь. Венгрия, где я служил в армии, обрел новых друзей. И Алтай. Необъятный Алтай с чудесной природой и не менее чудесными людьми...» Живя на Алтае, Л. Квин не порывает связей с Венгрией. Там у него немало друзей по совместной работе в первые послевоенные годы. Владея венгерским языком, систематически поддерживает с друзьями переписку, сам навещает Венгерскую Народную Республику.
Изучение своеобразия лексики Квина чрезвычайно важно для понимания структуры современного русского языка, оно помогает нам точно определять, какие стороны, какие компоненты художественного языка сохраняют всю свою силу, свою свежесть и активность русском языке. Согласно общепринятой в настоящее время точке зрения, структура современного русского литературного языка в основном та же, что и художественного языка. Она отличается от него, главным образом, лишь в некоторых частях лексики и синтаксиса. [Овсянникова, 2006, с.249]
Объектом нашего исследования, является идиостиль Л.И.Квина.
Целью данной работы является описание своеобразия идиостиля Л.И. Квина.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Выявить своеобразие идиостиля Л.И.Квина.
2. Подробно рассмотреть мемуары «Улица королевы Вильгельмины».
Гипотеза данного исследования заключается в следующем: языковая структура произведений Л.И. Квина, основным элементом которой является лексика, представляет собой полифункциональную авторскую модель художественной действительности, фрагменты которой вербализуются в своеобразии лексики и отражают мыслительные операции автора, создающего художественное слово.
Теоретическое значение исследования, заключается, в описании индивидуального стиля, функционирующего в произведении в рамках когнитивного подхода, и установлении закономерностей их функционирования в соответствии с системой знаний, с помощью которых реализуется прагматическая интенция писателя.
Практическая ценность данного исследования заключается в том, что результаты исследования идиостиля Л.И. Квина, функционирующего в художественном произведении, могут быть использованы в лекциях, курсах по лингвистике текста, лексикологии и стилистике современного русского языка.
Русский национальный язык формируется в течение нескольких столетий: в середине XVIII в. сложилась его морфологическая система, к началу XIX в. -- синтаксическая система, в первой половине XIX в. устанавливается современное соотношение различных лексических пластов в литературном языке и языке художественной литературы.
Вначале XIX в. образуются два типа литературного языка, свойственные каждому национальному языку: книжный и разговорный и, по- прежнему взаимодействующий с нелитературной разговорной речью, но не совпадающий с ней по объему.
Ведущее место в системе литературного языка занимает язык художественной литературы; в тексты художественной литературы вовлекается большое количество внелитературных средств, что дает возможность с середины XIX в. (30-40-е гг.) противопоставлять три системы языка - литературный язык, живая разговорная речь и язык художественной литературы, где используются литературные и внелитературные языковые средства.
В процессе сближения литературного языка с живой народной речью, в образовании норм литературной речи, в формировании специфических языковых особенностей художественной литературы важную роль сыграл Л.И.Квин.
В первой половине XIX в. (30--40-е гг.) процесс формирования русского литературного национального языка заканчивается; наиболее полно нормы современного русского литературного языка впервые были представлены в произведениях Квина, поэтому многие исследователи называют Квина родоначальником современного русского литературного языка, а его лексику - своеобразной.
Целью данной работы было описание своеобразия идиостиля Л.И.Квина на основании мемуаров «Улица Королевы Вильгельмины». Выявленные особенности полностью соответствуют современной норме русского языка. В период исследовательской работы с текстом, были выявлены писательские приемы, благодаря которым можно пронаблюдать индивидуальный стиль писателя. Отдельные приведенные слова, словосочетания, обороты, фрагменты текста, выведенные в таблицах. это доказывают. В художественном тексте писателя Л.Квина было выявлено множество стилистических особенностей. Наиболее употребимой оказалась разговорная лексика, что является ярким примером индивидуальности автора. Просторечные слова, также используемые писателем, характерны для разговорной речи. Они служат характеристиками явления в кругу бытовых отношений; не выходят из норм литературного словоупотребления, но сообщают речи непринужденность. Просторечие свойственно нелитературной городской разговорной речи, содержащей в себе немало недавних диалектных слов, слов разговорного происхождения, новообразований, возникающих для характеристики разнообразных бытовых явлений, словообразовательных вариантов нейтральной лексики. Просторечное слово используется в литературном языке как стилистическое средство для придания речи оттенка шутливого, пренебрежительного, иронического, грубоватого, которого и пытался добиться автор. Часто эти слова являются выразительными, экспрессивными синонимами слов нейтральной лексики. Просторечие — одна из форм национального языка, наряду с диалектной, жаргонной речью и литературным языком: вместе с народными говорами и жаргонами составляет устную не кодифицированную сферу общенациональной речевой коммуникации — народно-разговорный язык; имеет наддиалектный характер. Просторечие, в отличие от говоров и жаргонов, — общепонятная для носителей национального языка речь. Отказ от шаблонности художественного текста, разработка своей манеры написания есть ни что иное как самовыражение писателя. Проявление своего характера, привычной манеры общения и изображение этого в литературном тексте позволяет узнать автора как человека, а не как писателя.
Наряду с разговорной лексикой, Лев Квин часто использует в своем тексте иронию, фразеологизмы иронического характера. Это позволяет стать произведению более легким и интересным для читателя.
Новому, современному языку, находят применение начинающие писатели. Большинство современной литературы включает в себя просторечия, живую, народную речь. Писатель становится ближе к читателю, к своей публике. Преобладание разговорной речи в текстах художественной литературы упрощает восприятие читателем передаваемой информации. В произведениях разных авторов можно обнаружить приемы и средства, которые используют только эти писатели. Именно на индивидуальности и самовыражении основывается идиостиль писателя. На протяжении всей своей трудовой деятельности, Лев Израилевич совершил немало попыток преобразить и изменить литературу и язык в целом.
1. Атамановская Н. В поисках положительного героя. // Алтайская правда. - 1958. - 19 февр.
2. Березюк, И. Приключения и философия // Алтайская правда. - 1975. - 22 нояб.
3. Богин Г.И. Концепция языковой личности: Автореф. дис. ... д. филол. наук. М., 1982. 81 с.
4. Бутаков, А. Шесть книжек о войне // Барнаул. - 1996. - № 3/4. - C. 188-190. В т.ч. о книге Л. И. Квина.
5. Бутаков, А. Шесть книжек о войне // Алтайская правда. - 1996. - 5 марта. В т.ч. о книге Л. И. Квина.
6. Бутаков, А. Солдаты победы: по страницам альманаха "Алтай", № 2 // Алтайская правда. - 1990. - 1 авг. В т.ч. о драме Л. Квина.
7. Василевская Е.А. //Словосложение в русском языке/-М.-1962
8. Васильева, Ф. Дело из архива // Сибирские огни. - 1969. - № 4. - С. 187-188.
9. Ведерников, В. Дни и годы АрвидаВанага: заметки о романе // Алтайская правда. - 1980. - 6 февр.
10. Возчиков, В. Память - категория нравственная // Алтай. - 1995. - № 4/5. - C. 297-302. О серии книг алтайских писателей, посвященной 50-летию Великой Отечественной войны, в т.ч. о книге Л. И. Квина.