Тема: Рецепция волшебной сказки в романе Т. Пратчетта «Ведьмы за границей»
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Учебное заведение: неизвестно.
Текст работы имеет шрифт размером 12 пунктов.
Введение 3
Глава 1. Изучение фольклорных тем и образов в фантастике 5
1.1. Исторический подход 5
1.2. Типологический подход 9
1.3. Диалектический подход 12
Глава 2. Особенности рецепции волшебной сказки в романе Т.Пратчетта «Ведьмы за границей» 15
2.1. Художественное своеобразие произведений Т.Пратчетта 15
2.2. Анализ текста произведения Т.Пратчетта «Ведьмы за границей» с точки зрения перспективы жанра и рецепции 16
2.3. Интертекстуальность как характерная особенность анализируемого произведения 24
Заключение 28
Литература 30
📖 Введение
В связи с данной целью, были поставлены следующие задачи:
1. Исследовать особенности репрезентации фольклорных образов и тем в фантастике.
2. Выделить элементы волшебной сказки в романе Т. Пратчетта «Ведьмы за границей».
3. Проанализировать их повествовательные и структурные функции в рассматриваемом произведении.
4. Проанализировать их связь с поэтикой фантастического в романе Т. Пратчетта «Ведьмы за границей».
Предмет исследования: элементы романа (персонажи, повествовательные структуры), которые в рассматриваемом произведении функционируют как сказочные, являются полностью или частично заимствованными из сказок.
Объект исследования – рецепция волшебной сказки в романе Т. Пратчетта «Ведьмы за границей».
Теоретико-методологическим обоснованием исследования являются исторический, типологический и диалектический подходы к изучению волшебной сказки. В процессе исследования были использованы научные статьи и монографии таких авторов, изучавших волшебную сказку, как В.Я.Пропп, Г.Фрай, Ф.Джеймесон.
Использовались такие теоретические методы исследования, как анализ литературных источников, стилистический, лингвистический, феноменологический анализ текста.
Материалом исследования послужил оригинальный текст романа Т. Пратчетта «Ведьмы за границей» и его перевод на русский язык.
Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты исследования можно использовать для разработки методических рекомендаций по изучению волшебной сказки для студентов филологических факультетов.
Структура работы обусловлена ее целями и задачами. Работа состоит из двух глав, введения, заключения и библиографического списка, включающего тексты на русском и английском языках.
✅ Заключение
Волшебно-сказочная структура сказки – это лишь фундамент, над которым автор надстраивает современный ему мир. Таким образом, любая литературная сказка характеризуется определенным соотношением фольклорной и авторской составляющих. Есть сказки, которые на 90% можно считать фольклорными, авторского там совсем немного, и, напротив, в некоторых случаях автор берет только основу из фольклорного сюжета, и на этой основе строит свой собственный сказочный мир.
Для современных произведений фэнтези, в соответствии с типологическим подходом, характерен, прежде всего, интертекстуальный характер, соответствующий тенденциям постмодернизма. В связи с этим, авторы используют соответствующие средства художественной выразительности – оксюморон, литота, гипербола, игра слов (те же, что и в литературной сказке). В своем воображении писатели могут создавать мир, который является одновременно и самостоятельно существующим миром, и отражением других миров. Одним из ярких примеров такого произведения может служить роман Т. Пратчетта «Ведьмы за границей».
Автор вовлекает читателя в сложную интеллектуальную игру, используя в своих сказках мифологические аллюзии и всем известные архетипы. Сложно выработать единую схему восприятия современного жанра фэнтези с точки зрения типологического подхода к изучению сказки. Каждый читатель воспринимает такие произведения по-своему, в зависимости от того, насколько они знакомы с литературными произведениями, культурой, продуктами массовой культуры, насколько читатель способен обнаружить игру слов в их созвучности и многозначности. Авторы создают в своих произведениях уникальный культурный код, а читатель, в свою очередь, считывает его.
Авторские сказки Терри Пратчетта написаны в своеобразной стилистической манере, при этом основными источниками его фантазии являются современные городские легенды и персонажи древней кельтской мифологии.
Отчасти его произведения напоминают детские «страшилки» из-за гиперболизации, использования гротеска и абсурда. При этом автор активно использует различные культурные аллюзии, которые каждый читатель может интерпретировать по-своему.
Творчество Терри Пратчетта – один из наиболее характерных примеров современной авторской волшебной сказки, основанной на древнем фольклоре и мифологии. Одним из наиболее ярких примеров синтеза сказки, фольклора и мифологии является роман Пратчетта «Ведьмы за границей». На основании стилистического, лингвистического и феноменологического анализа рассматриваемого произведения можно сделать вывод о том, что в анализируемом произведении рецепция сказки тесно связана с тем, как читатель воспринимает реальный мир, а пространство сказочного и реального мира тесно взаимосвязаны и развиваются параллельно, изменения в сказочном пространстве влечет за собой перемены в реальном пространстве, и наоборот. Сказка Пратчетта «реальная», но в то же время она носит игровой характер, именно в этом заключается художественное своеобразие рассматриваемого произведения.



