ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ХАРАКТЕРИСТИКА СНИЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ И ПРОБЛЕМА
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЖАРГОНИЗМОВ В СМИ 9
1.1 Понятие «сниженная лексика» и ее классификация 9
1.2 Жаргонизмы в СМИ: особенности употребления и причины
использования 20
1.3 Тенденции развития проблемы использования сниженной лексики в
российских СМИ 25
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СНИЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ В РОССИЙСКОМ МЕДИАПРОСТРАНСТВЕ 28
2.1 Сниженная лексика в телепередачах на российском телевидении 28
2.2 Сниженная лексика в речи российских ютуб-блогеров 39
2.3 Сравнительная характеристика особенностей использования сниженной
лексики на телевидении и в ютуб-блогинге 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 59
В общении между людьми присутствует самая разнообразная лексика. Использование тех или иных слов и выражений находится в зависимости от широкого спектра различных факторов. Среди таких факторов можно выделить как непосредственно особенности воспитания, образования, социального положения и уровня культуры того или иного индивида, так и особенности ситуации или контекста, в котором употребляются те или иные слова и выражения,
Особенность контекста или ситуации важна не меньше чем личные характеристики индивидов. В рамках научной дискуссии или официальной встречи будут использоваться одни слова и выражения, а в неформальной обстановке те же самые люди могут позволить себе использовать другие термины для простоты коммуникации или для предания речи особого эффекта.
Рассматривая вопросы об использовании того или иного вида лексики в средствах массовой информации необходимо, прежде всего, обращать внимание на ту аудиторию, на которую направлена информация, транслируемая СМИ.
Актуальность вопроса использования сниженной лексики в российском медиапространстве, в частности использования жаргонных выражений, возрастает с течением времени. Данный факт связан с тем, что до распространения интернета, коммуникация журналистов с аудиторией осуществлялась, как правило, через телевизионные программы или печатные издания, которые были подвержены строгой цензуре и редактуре.
Исходя из этого, возможность для использования сниженной лексики в таких средствах массовой информации, особенно если мы рассматриваем телевидение, была сведена к минимуму. Однако, распространение интернет- СМИ привело к тому, что в настоящее время многие блогеры, которые имеют миллионы подписчиков, могут не согласовывать с редакторами особенности той лексики с помощью которой они общаются со своей аудиторией.
Таким образом, во многих интернет-СМИ, в настоящее время, можно встретить выражения, которые невозможно было бы представить на телевидении еще 10-20 лет назад.
Исходя из данного факта, в настоящее время можно говорить о том, что имеет место быть легитимизация жаргонизмов в языке современных средств массовой информации.
Вне зависимости от того, является ли это проблемой, которая приводит к снижению культуры общения и общего уровня морали или же естественным процессом, при котором журналист говорит со зрителем на понятном зрителю языке, необходимо признать данный факт. А также отметить, что этот феномен представляет интерес для изучения в рамках данной выпускной квалификационной работы.
Объектом исследования в рамках данной выпускной квалификационной работы выступает язык современных российских СМИ, в частности - язык телепередач, а также язык популярных ютуб-блогеров.
Предмет исследования - особенности употребления сниженной лексики, в частности, жаргонизмов в языке российских медиа.
Целью исследования в выпускной квалификационной работе является изучение сниженной лексики в современном медиапространстве, а также проблемы легитимации жаргонизмов в языке СМИ.
Для достижения поставленной цели, в выпускной квалификационной работе требуется обеспечить решение следующих задач:
- провести рассмотрение такого понятия как «сниженная лексика» и ее классификации;
- изучить жаргонизмы в средствах массовой информации, в частности рассмотреть вопросы об особенностях употребления жаргонизмов и тех причинах, с которыми это употребление связано;
- рассмотреть тенденции, которые могут быть связаны с дальнейшим использование сниженной лексики в российских средствах массовой информации;
- проанализировать использование сниженной лексики в программах на российском телевидении;
- рассмотреть вопрос об особенностях употребления сниженной лексики российскими ютуб-блогерами, в частности Ильей Варламовым и Юрием Дудем;
- провести сравнительную характеристику особенностей использования сниженной лексики в телевизионных передачах и в ютуб-блогинге.
Степень изученности темы. Тема сниженной лексики, а также тема жаргонизмов и особенностей таких лексических конструкций традиционно притягивает внимание российских исследователей. В частности, данные вопросы изучались в работах таких авторов как В.Д. Бондалетов, Е.Г. Борисова, М.А. Грачев, Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Е.Н. Ширяев, Н.А. Спицына, Г.А. Михайлова, И.С. Бирюков др.
Также следует выделить работы исследователей, которые изучали язык СМИ, а также особенности использования в этом языке сниженной лексики. Здесь можно назвать таких специалистов как П.А. Яковлев, П. Ткач, Г.Я Солганик, А.И. Матяшевская, М.А. Марзан и др.
Эмпирическая база исследования в рамках данной выпускной квалификационной работы представляет собой телевизионные программы, транслируемые на российских федеральных каналах.
Это такие передачи как:
1. «Вечер с Владимиром Соловьевым». В работе были проанализированы два выпуска этой передачи:
- Русофобская линия Запада. Вечер с Владимиром Соловьевым. Эфир от 18.05.2021. Хронометраж: 2 часа 22 минуты 49 секунд;
- Трагедия в Казани. Вечер с Владимиром Соловьевым. Эфир от 11.05.2021. Хронометраж: 2 часа 21 минуты 46 секунд.
2. Программа «Время покажет». Рассмотрены были следующие выпуски:
- Время покажет. Выпуск от 19.05.2021. Хронометраж: 2 часа 11 минут 35 секунд;
- Время покажет. Фрагмент выпуска от 30.09.2019. Хронометраж 4 минуты 24 секунды.
3. Программа «Пусть говорят». В рамках данной ВКР были рассмотрены следующие выпуски данной программы:
- Пусть говорят. Фрагмент выпуска от 20.05.2021. Хронометраж 5 минут 32 секунды;
- Пусть говорят. Фрагмент выпуска от 18.05.2021. Хронометраж 1 минута 49 секунд;
- Пусть говорят. Фрагмент выпуска от 12.05.2021. Хронометраж 2 минуты 04 секунды;
- Пусть говорят. Фрагмент выпуска от 19.04.2021. Хронометраж 1 минута 32 секунды.
Таким образом, были исследованы 8 телевизионных передач, общий хронометраж составил 14 часов 12 минут 01 секунда.
Также в ВКР изучаются ролики, которые публикуются на ютуб-канал двух известных российских блогеров - Ильи Варламова и Юрия Дудя.
1. Сюжеты канала Ильи Варламова. В данной ВКР были изучены следующие сюжеты:
- Израиль под огнем: арабы и евреи делят Иерусалим. Ночная бомбардировка и дневное противостояние. Выпуск от 13 мая 2021 г. Хронометраж 15 минут 17 секунд.
- Безумный диктатор Уганды Иди Амин. История самого кровавого диктатора Африки выпуск от 11 февраля 2021 года. Хронометраж: 34 минуты 20 секунд.
- Ростов-на-Дону: как мэрия уничтожает город. Колхозное
благоустройство и исчезающая история. Выпуск от 16 февраля 2021 года. Хронометраж 1 час 07 минут 16 секунд.
2. Сюжеты канала Юрия Дудя. В работе были изучены следующие выпуски данного канала:
- MORGENSHTERN - главный шоумен России-2020. Выпуск от 4 ноября 2020 года. Хронометраж: 2 часа 47 минут 18 секунд;
- Андрей Колесников — летописец Путина. Выпуск 18 февраля 2021 года. Хронометраж: 1 час 19 минут 08 секунд;
- Как устроена IT-столица мира / Russian Silicon Valley. Выпуск от 24 апреля 2020 года. Хронометраж 3 часа 07 минут 32 секунды.
Таким образом, в данной ВКР были изучены 6 роликов ютуб-блогеров, общих хронометраж которых составил: 9 часов 10 минут 51 секунда.
Новизна данного исследования заключается в следующем:
- в ВКР рассматривается проблема использования сниженной лексики в телевизионных и интернет-СМИ;
- проводится сравнение особенностей использования сниженной лексики в телевизионных передачах и выпусках на ютуб-каналах.
Методы исследования. Выбор методов исследования обусловлен его междисциплинарным характером. В исследовании был использован широкий спектр методов интерпретации: стилистический анализ, риторический анализ текста, метод дискурс-анализа, метод семантического и семиотического анализа. Использовались традиционные методы научного исследования, к которым относятся анализ, синтез, типологизация и т.п.
Теоретическая значимость исследования, проводимого в рамках данной выпускной квалификационной работы заключается в том, что рассматривается вопрос о непосредственно таком явлении как сниженная лексика, а также рассматривается проблема использования жаргонизмов в современных российских СМИ.
Практическая значимость исследования состоит в том, что на примере телевизионных программ, а также выпусков на ютуб-каналах популярных блогеров проводится изучение употребление сниженной лексики. Также практическая значимость исследования заключается в том, что дается дальнейших прогноз относительно использования сниженной лексики и жаргонизмов в отечественных СМИ.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка. Объем работы - 62 страницы, был использован 61 источник литературы.
В заключение данной выпускной квалификационной работы можно сделать следующие основные выводы.
Лексику, которую принято рассматривать как сниженную, можно считать одним из звеньев, которые соответствуют тому или иному языку. Эти словами могут быть как калькой с иноязычных слов, так и формироваться непосредственно в самом языке. Образование таких слов связано, как правило, с различными метафорическими переносами или же переносами, которым соответствует метонимический характер.
Современные исследователи выделяют крайне большое многообразие такой лексики, которую можно отнести к сниженной.
В качестве наиболее общей, можно назвать классификацию сниженной лексики на:
- жаргонные выражения;
- диалектную лексику;
- социолектную лексику;
- ненормативную или бранную лексику.
Также можно выделить разговорную лексику, которая может находить свое использования при общении в неформальной обстановке и просторечную лексику.
В настоящее время многие специалисты отмечают повышенный интерес к вопросу, связанному с использованием в средствах массовой информации некоторых элементов сниженной лексики. Данный вопрос находит свое изучение в рамках медиалингвиситики.
Исходя из рассмотрения тех причин, по которым сниженная лексика используется в средствах массовой информации, можно сказать, что эти причины могут быть связаны с историческими событиями, которые касаются ослабления цензуры в отечественных СМИ, а также с тем, что в той речи, которая используется в СМИ начинает возрастать роль личного начала.
Во многих СМИ сниженная лексика используется для придания сюжету или заметки больше экспрессии в ее воздействии на аудиторию.
Рассматривая вопрос о развитии интернет-СМИ нельзя не отметить тот факт, что в настоящее время значительная часть аудитории, особенно молодого возраста, отказывается от просмотров телепередач и предпочитает смотреть тот контент, который есть в интернете.
Большинство интернет-СМИ в настоящее время делают свои выпуски на международной видео-платформе YouTube (Ю-туб).
Особенностью интернет-блогинга, который в настоящее время можно смело назвать новым вектором развития журналистики как в России, так и по всему миру, является отсутствие жесткой цензуры.
Иными словами, если на телевизионном канале существует редакция, а также нормы того, какие слова или выражения могут быть употреблены в эфире, а какие нет, то на ютуб-канале блогер сам решает эти вопросы, ориентируясь на потребности своей аудитории.
Были рассмотрены примеры использования сниженной лексики в ток- шоу на российском телевидении. Были рассмотрены такие общественно-политические ток-шоу как «Вечер с Владимиром Соловьевым» и «Время покажет». В этих передачах достаточно часто можно отметить элементы сниженной лексики.
В «Вечере с Владимиром Соловьевым» примеры данного вида лексики, как правило, можно услышать от самого ведущего. Гости программы также часто их употребляют.
В программе «Время покажет» элементы сниженной лексики зачастую можно встретить в речи приглашенных гостей, которые в данной передаче выступают в качестве политических оппонентов. Необходимо заметить, что элементы сниженной лексики употребляют в данной передаче также люди, имеющие научные степени, что указывает на определенный формат передаче, которая рассчитана на малообразованную массовую публику, не способную воспринимать культурные дискуссии. Ведущими данной передачи также допускается употребление сниженной лексики. Особенно часто такое в эфире допускает ведущий по имени Артем Шейнин.
Рассматривая ток-шоу «Пусть говорят», которое посвящено, прежде всего, семейно-бытовым вопросам, как в жизни обычных людей, так и знаменитостей, тоже можно отменить элементы сниженной лексики. Зачастую эти элементы присутствуют в речи приглашенных гостей, которые рассказывают свои истории. Также можно обнаружить отдельные элементы сниженной лексики у приглашенных экспертов, которые вступают в дискуссии с гостями и у ведущего.
Однако, стоит отметить, что ведущий программы «Пусть говорят», журналист Дмитрий Борисов, употребляет в своей речи элементы сниженной лексики гораздо реже, чем ведущие двух других рассмотренных ток-шоу - Владимир Соловьев и Артем Шейнин.
Случаи использования сниженной лексики в сюжетах, которые посвящены актуальным новостям или которые представлены на канале Ильи Варламова как документальные фильмы - незначительные. Отмеченные примеры можно считать обоснованными, так как они либо дают возможность представить зрителю более полную картину, либо необходимы для придания особого эффекта.
Рассматривая сюжеты, которые сняты Варламовым в российских городах, можно отметить более частое употребление сниженной лексики. Эти элементы сниженной лексики, примеры которых были рассмотрены в сюжете, посвященном Ростову-на-Дону, позволяют журналисту с большей степени акцентировать внимание, как горожан, так и местной администрации на определенных недочетах и ошибках в городской планировке.
На канале «вДудь», который принадлежит популярному российскому журналисту Юрию Дудю выходят сюжеты как формате интервью, когда в течение сюжета журналист задает вопросы приглашенному гостю, так и в формате документальных фильмов.
В сюжетах может присутствовать как сниженная лексика в форме жаргонизмов и просторечных выражений, так и ненормативная лексика.
Рассматривая объемы использования сниженной лексики в тех интервью, которые Юрий Дудь берет у своих гостей, то следует обратить внимание, что ее употребление, как со стороны гостя, так и со стороны самого журналиста зависит от самого гостя. Если для такого гостя как Моргенштерн употребление сниженной лексики является частью его сценического амплуа, то для Андрея Колесникова - это мало приемлемо. Журналист же подстраивается под своего героя.
В целом же, употребление сниженной лексики самим Юрием Дудем продиктовано, с одной стороны, необходимостью создать для зрителя ощущение неформального общения с героем, а с другой - для более эффективной коммуникацией журналиста с его аудиторией.
Проводя сравнение использования сниженной лексики между передачами, которые транслируются на телевидении и сюжетами, которые зритель может посмотреть через интернет, необходимо разделить особенности ее использования на следующие три группы:
- особенности, продиктованные форматом и цензурой;
- особенности, связанные с целевой аудиторией;
- особенности, связанные с личностью ведущего и его самопрезентацией перед зрителями и гостями.
Развитие общества и информационного общества привели к тому, что сейчас человек желает, чтобы с ним общались на понятном ему языке, на том языке, на котором он общается с коллегами по работе, с друзьями и родственниками. Такое явление является запросом современного общества, которое оно предъявляет к тем журналистами или общественным деятелям, которых люди видят по ту сторону телевизионного экрана или экрана монитора.
Исходя из данного факта, аудитория, имя возможность выбора, будет выбирать те СМИ, которые говорят на близком им языке. Это может быть вульгарный язык улицы или же более литературный язык философской дискуссии.
Разумеется, для развития общества, для сохранения культурного и национального наследия - важным является сохранений чистоты речи. Однако, это является задачей образования и прежде всего - гуманитарного образования, а не средств массовой информации.
1. Абдальмуним Х. Жаргонизмы как средство экспрессивного пародирования в текстах СМИ // Вестник СПбГУ. Язык и литература.
2007. №2. С. 283-286.
2. Алпатов В. Что и как изучает языкознание // Вопросы языкознания.
2015. № 3. С. 7-12.
3. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта- Наука, 2002. 384 с.
4. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М: Едиториал УРСС, 2004. 571 с.
5. Барадулина Ю. И. «Да» и «Нет» жаргонизмам в средствах массовой
информации / Ю. И. Барадулина, А. М. Хрущева, Л З. Тенчурина // Индустрия туризма: возможности, приоритеты, проблемы и
перспективы. 2019. №2. С. 133-144.
6. Бахмутова Е. А. Культура речи. Казань: Издательство Казанского ун-та,
2010. 118 с.
7. Беликов В. И. Социолингвистика / В. И. Беликов, Л. П. Крысин. М.: Рос. Гос. Гуманит. Ун-т, 2001. 439 с.
8. Беляева Т. В., Нестандартная лексика английского языка / Т. В. Беляева,
В. А. Хомяков. М.: «ЛИБРОКОМ», 2010. 136 с.
9. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. А. М. Прохоров. СПб.: Норинт, 2000. 1456 с.
10. Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987. 160 с.
11. Борисова Е. О. некоторых особенностях современного молодёжного жаргона // Русский язык в школе. 2009. № 3. С. 76-87.
12. Борисова Е. О. Современный молодёжный жаргон // Русская речь. 1980. № 5. С. 54-56.
13. Бородина А. Телелидеры с Ариной Ъ-Бородиной // Коммерсантъ. 2006. 24 мая. С. 7-9.
14. Бродский И. Л. В. Лифшицу [Электронный ресурс] // Портал РуСтих. Москва, 1971. Режим доступа: https: //rustih.ru/io sif-brodskij -ya-vsegda- tverdil-chto-sudba-igra/ (дата обращения: 25.05.2021).
15. Варшавчик С. Много шоу из ничего [Электронный ресурс] //
Независимая газета. Москва, 2005. Режим доступа:
https://www.ng.ru/tv/2005-06-10/16 show.html (дата обращения:
25.05.2021).
16. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 2010. 312 с.
17. Вопросы стилистики устной и письменной формы речи / под ред. О. Б. Сиротинина. Саратов: изд.-во Саратовского ун.-та, 2013. 103 с.
18. Гез Н. И. Устная речь. М.: Высшая школа, 1974. 230 с.
19. Горшков А. И. Лекции по русской стилистике. М.: Изд-во Литературного института им. А.М. Горького, 2000. 272 с.
20. Грачев М. Жаргонизация русской речи: размывание нормы и трансформация сознания современного человека // Inter-cultural-net.
2003. №2. С. 10-11.
21. Добросклонская Т. Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. М.: Флинта, 2008. 263 с.
22. Елистратов В «Сниженный язык» и «национальный характер» // Вопросы философии. 1998. № 10. С. 57-65.
23. Елистратов В.С. Московское арго. М.: АО «Рус. словари», 1994. 672 с.
24. Елистратов В.С. Словарь русского арго (материалы 1980-1990-х гг.). М.: Русские словари, 2000. 694 с.
25.Зазыкин В.Г. Психология эффективности теледебатов. М.: Тривола,
1996. 123 с.
26.Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства. Русский язык конца ХХ столетия (1895-1995). М.: Языки русской культуры, 1996. 477 с.
27. Кара-Мурза В. Опустились ниже плинтус [Электронный ресурс] //
«Собеседник». Москва, 2016. Режим доступа:
https://sobesednik.ru/kultura-i-tv/20161223-vladimir-kara-murza-st- opustilis-nizhe-plintusa (дата обращения: 25.05.2021).
28. Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. 333 с.
29. Кёстер-Тома З. Стандарт, субстандарт, нонстандарт // Русистика. 1993. № 2. С. 15-31.
30. Колесов В. В. Жизнь происходит от слова. СПб.: Златоуст, 1999. 368 с.
31. Кузнец М. Д. Стилистика английского языка / М. Д. Кузнец, Ю. М. Скребнев. Л.: Учпедгиз, 1960. 250 с.
32. Ловцевич Г. Н. Кросскультурный терминологический словарь как
средство репрезентации терминологии гуманитарных наук. Владивосток: Издательство Дальневосточного государственного
университета, 2010. 264 с.
33. Ломко Я. А. Русский язык в телеэфире. М.: МПТР России, 2001. 280 с.
34. Лошакова А. Использование жаргонизмов в СМИ как одна из особенностей языка средств массовой информации // Молодой ученый.
2020. № 48. С. 595-597.
35. Лукашенец Е. А. Диалог культур в аспекте проблем обучения в высшей школе. Луганск: Л-ПРЕСС, 2001. 218 с.
36. Мокиенко В. М. Фразеология в контексте субкультуры / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. М.: Языки русской культуры, 1999. 350 с.
37. Пиотровский Р. Сосуществование фонетической системы и
стилистической корреляции в молдавском языке // Проблемы структурной лингвистики. 1962. № 1. С. 92-99.
38. Подосокорский Н. «Лицо с экрана». В чем секрет популярности ток-шоу «вДудь»? // Наука телевидения. 2018. №14. С. 151-166.
39. Современный русский язык / Р. Н. Попов, Д. П. Валькова, Л. Я. Маловицкий [и др.]. М.: Просвещение, 1986. 464 с.
40. Прокопьева С. О. Причины использования жаргонизмов в языке современных средств массовой информации России / С. О. Прокопьева, П. В. Синякова // Современные научные исследования и инновации.
2021. № 5. С. 595-597.
41. Русский язык и культура речи / под ред. В.Д. Черняк. М.: Издательство Юрайт, 2020. 363 с.
42. Святова М. И. Субстандартная лексика в английском и русском языках. М.: Изд-во МГОУ, 2012. 350 с.
43. Скворцов Л. И. Жаргоны. М.: Энциклопедия, 1978. 450 с.
44. Скворцов Л. И. Экология слова, или Поговорим о культуре русской речи. М.: Просвещение, 1996. 158 с.
45. Скибина В. И. Некоторые проблемы англоязычной региональной лексикографии. Иваново: Юнона, 1997. 280 с.
46. Сковронская Ю. Е. Статус субстандартной лексики в системе языка и проблемы выделения субстандартных английских прилагательных // Вестник Санкт-Петербургского университета. 2007. № 4. С. 149-154.
47. Соболева И. А. Язык СМИ как вектор внутриязыкового развития. Луганск: Знание, 2002. 296 с.
48. Сурикова Т. Этические проблемы языка массовых коммуникаций: молодёжные СМИ, политическая и потребительская реклама // Вестник Московского университета. Сер. 10. 2004. № 1 С. 86-94.
49. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. 624 с.
50. Трубина О. Б. Язык и культура. М.: Просвещение, 2001. 368 с.
51. Уздинская Е. В. Семантическое своеобразие современного молодежного жаргона // Активные процессы в языке: сб. ст. Саратов, 1991. С. 24-28.
52. Фомина М. И. Современный русский язык. М.: Высшая школа, 2001. 415 с.
53. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода: автореф. дис. ... докт. филол. наук: 10.02.04. Л., 1980. 39 с.
54. Шаховский В. И. Экология эмотивного языка: теоретические и практические аспекты // Экология языка и коммуникативная практика. 2013. № 1. С. 233-245.
55. Швейцер А. Д. Контрастивная стилистика. М: ЛИБРОКОМ, 2009. 256 с.
56. Яковлев П. А. Молодёжные СМИ. М.: Смарт, 2005. 280 с.
57. Barrett G. The Official Dictionary of Unofficial English. N.Y.: The McGraw- Hill Companies, Inc., 2006. 412 p.
58. Chapman Robert L. American Slang. N.Y.: Harper & Row, Publishers, 1987. 499 p.
59. Grose F. The Classical Dictionary of the Vulgar Tongue. L.: S. Hooper, 1963. 182 p.
60.Spears R. Slang and Euphemism. N.Y.: David Publishers, 1981. 448 p.
61.Spears R. Slang and Jargon of Drugs and Drink. N.Y.: Scarecrow Press, 1986. 590 p.