Введение 3
Глава I. Теоретические основы изучения вопроса 8
1.1. Структура и способы подачи языкового материала в «Словаре
языка русских пословиц и поговорок конца XVII - первой половины XVIII века» 8
1.2. Пословицы и поговорки как средство отражения картины
мира и проявление национального характера 19
Выводы по 1 главе 20
Глава II. Особенности языковой архаики русских пословиц и поговорок конца XVII - первой половины XVIII века 22
2.1. Тематическая классификация пословиц и поговорок 22
2.2. Структурная классификация архаизмов 30
Выводы по 2 главе 44
Заключение 46
Список литературы
Национальный менталитет проявляется в отражении особенностей быта, обычаев, истории и культуры, главным образом в строевых его единицах, к числу которых исследователи относят пословицы и поговорки.
Пословицы и поговорки - широко распространенный жанр устного народного творчества. Их часто метафорически называют золотыми зернами, маленькими жемчужинами, сокровищем народной мудрости и народной философии. В них выражается свойственный народу склад ума, способ суждения, особенности воззрения; в них проявляется быт и обиход, дух и характер, нравы и обычаи, верования и суеверия.
Они стали бесценным материалом для исследований не только филологов, но и историков, этнографов, писателей, философов. И это связано, в первую очередь, с тем, что они наглядно иллюстрируют и образ жизни, и географическое положение, и историю, и традиции той или иной общности, объединенной одной культурой.
Настоящее исследование посвящено изучению языковой архаики в русских паремиях конца XVII - начала XVIII века.
Актуальность настоящего исследования обусловлена несколькими причинами.
Во-первых, его связью с антропоцентрическим направлением в исследовании языка как модели отражения национального сознания и способности представления через пословицы и поговорки ментальности русской нации.
Во-вторых, несмотря на повышенный интерес со стороны лингвистов к фольклору в последние годы, данная область остаётся не достаточно изученной. В настоящее время возможно говорить лишь о попытках анализа языка русских пословиц и поговорок.
В-третьих, отсутствием конкретных научных исследований по изучению языковой архаики русских пословиц и поговорок конца XVII - первой половины XVIII века.
В-четвертых, попыткой пронаблюдать за естественными изменениями языка через пословицы и поговорки, а также проследить основные тенденции изменения их языковой структуры.
Объектом изучения в работе являются пословицы и поговорки конца XVII - первой половины XVIII века, зафиксированные в «Словаре языка русских пословиц и поговорок конца XVII - первой половины XVIII века» К.Р. Галиуллина и Д.А. Мартьянова.
Предметом исследования являются архаичные языковые особенности пословиц и поговорок конца XVII - первой половины XVIII века.
В соответствии с вышеизложенными пунктами целью настоящего исследования является выявление и классификация архаических элементов в русских пословицах и поговорках обозначенного периода.
Поставленная цель определила постановку следующих задач:
- изучить и систематизировать теоретический материал по исследуемой проблеме;
- охарактеризовать принципы классификации пословиц и поговорок;
- выявить корпус пословиц и поговорок с архаичными элементами;
- определить основные тематические группы изучаемых паремий;
- изучить потенциал устаревших слов как лексических средств;
- выявить семантические связи устаревших слов с современными эквивалентами с позиции лексической семантики;
- представить морфологическую характеристику архаизмов;
- рассмотреть особенности производства слов, составляющих структуру паремий.
Для достижения цели и решения задач в работе были определены методы исследования, применяемые в процессе анализа паремий:
1) метод сплошной выборки при сборе иллюстративного материала из «Словаря языка русских пословиц и поговорок конца XVII - первой половины XVIII века».
2) описательный метод, который позволил передать специфику семантической структуры устаревшей лексики; составляющими этого метода выступают наблюдение, сравнение, обобщение и классификация паремий по признакам;
3) метод компонентного анализа использовался для исследования устаревших слов в плане их структурной репрезентации;
4) метод анализа словарных дефиниций, применимый в установлении логических определений по данной теме, установление их содержания и отличительных признаков;
5) метод контекстуального анализа, предполагающий исследование определенных паремий с точки зрения языковой архаики.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что результаты работы демонстрируют специфическое архаическое языковое наполнение пословиц и поговорок.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые объектом лингвистического исследования становится «Словарь языка русских пословиц и поговорок конца XVII - первой половины XVIII века» К.Р.Галиуллина и Д.А.Мартьянова. Новизна исследования заключается и в том, что в нем комплексно рассмотрены устаревшие слова в семантическом, лексическом, морфологическом и словообразовательном аспектах.
Практическая ценность исследования заключается в возможности применения данных разработок в практике вузовского преподавания курсов «История русского языка», «Современный русский литературный язык. Лексика» и на спецкурсах, посвященных изучению языка фольклорных жанров.
Материалом исследования послужили 200 паремий, извлеченных методом сплошной выборки из «Словаря языка русских пословиц и поговорок конца XVII - первой половины XVIII века» К.Р. Галиуллина и Д.А. Мартьянова.
Методологическую основу исследования составила богатая теоретическая база трудов по лексикологии и, в частности, проблематике устаревших слов, представленная в работах известных языковедов О.С. Ахмановой, Н.М. Шанского, А.Н. Кожинова, В.В. Виноградова, М.И. Фоминой, М.Н. Нестерова; по функциональной грамматике - А.В. Бондарко, И.Р. Гальперина, Ю.Д. Апресяна, З.Я. Тураевой, И.Я. Чернухиной и многих других.
Последовательность решения поставленной проблемы обусловила структуру работы. Она состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, отмечаются научная новизна, теоретическая и практическая значимость проведенного исследования, формулируются цель работы и ее задачи, указываются объект и предмет исследования, методологическая основа работы, называются источники и методы исследования.
Первая глава «Теоретические основы изучения вопроса» посвящена описанию и рассмотрению построения «Словаря языка русских пословиц и поговорок конца XVII - первой половины XVIII века», а также описанию сущности пословиц и поговорок и их тождественным и оппозиционным признакам.
Во второй главе «Особенности языковой архаики русских пословиц и поговорок конца XVII - первой половины XVIII века» описываются тематические группы паремий, а также подробно исследуются лексические, морфологические и словообразовательные языковые особенности пословиц и поговорок».
В конце каждой главы представлены выводы. В заключении подводятся итоги проведенного исследования в соответствии с поставленной целью и задачами, намечаются перспективы дальнейшего исследования. К работе прилагается список использованной литературы, включающий 50 наименований
В первой главе работы, проанализировав теоретический материал по изучаемой проблеме, мы пришли к следующим значимым выводам:
1. Понятие «устаревшая лексика», несмотря на традиционность используемого наименования, относится к числу достаточно дискуссионных вопросов отечественного языкознания. Ярким свидетельством отмеченного факта является отсутствие единого общепринятого термина для обозначения устаревшей языковой единицы, а также различия в смысловом наполнении понятий «архаизм» и «историзм». В своей работе под архаизмами мы понимали устаревшие слова, вышедшие из активного употребления, но имеющие синонимы, активно употребляющиеся в современном русском языке.
2. В ходе изучения теоретического материала о русских паремиях в своей работе мы выработали рабочие определения данных жанров. Пословица - это краткое, вошедшее в речевой оборот и имеющее поучительный смысл, ритмически организованное изречение. Поговорка - это широко распространенное образное выражение, метко определяющее какое-либо жизненное явление.
Во второй главе исследования паремии распределялись по тематическому принципу и подвергались анализу устаревшие слова, входящие в состав пословиц и поговорок. Все изучаемые паремии мы распределены по тематическим группам.
На основе тематической классификации можно прийти к выводу о том, что через пословицы и поговорки говорит народ о той или иной стороне житейского быта, а также сделать общее заключение о духовной и нравственной особенности народа, о его житейских отношениях. Пословицы и поговорки определяют людей, явления, поступки, действия обязательно с оценочной точки зрения. Эмоционально-оценочная и изобразительная функция паремий - главное их свойство.
В зависимости от причины утраты актуальности лексемы языковые архаизмы были распределены на пять типов: собственно лексические, лексико - семантические, лексико-фонетические, лексико-словообразовательные и лексико-морфологические.
Анализ языковой архаики в паремиях показал, что лексические архаизмы - это разряд устаревшей лексики, возникший в результате расслоения русского словаря. В своем значении они содержат и дополнительную сему «устарелость», благодаря которой противопоставляются нейтральным словам. В паремиях они всегда стилистически окрашены и обладают яркой способностью придавать речи специфическую окраску, а также несут в себе сему положительной или отрицательной оценки окружающей носителя языка среды.
Практическая сторона данного исследования заключалась также в языковом анализе «Словаря языка русских пословиц и поговорок конца XVII - первой половины XVIII века: Сборник пословиц Петровской галереи», который позволил сделать следующие значимые выводы:
1. Анализ собственно лексических архаизмов показал, что большую часть этой группы слов составляют старославянизмы и диалектные (областные) слова.
2. С точки зрения фонетического состава в паремиях наряду с русскими и древнерусскими элементами параллельно существуют и старославянские фонетические приметы как в системе вокализма, так и в системе консонантизма.
Для гласных звуков характерны следующие особенности: а) неполногласные сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле, б) древнерусские элементы с начальным
сочетаниями -ро-, -ла-. Для согласных звуков значимыми архаичными признаками являются: а) отсутствие интервокального [j], б) процессы, связанные с падением редуцированных и палатализацией.
3. Анализ лексико-словообразовательных архаизмов показал, что особенностями анализируемой группы слов является наличие особых устаревших приставок -воз (вос-), -из (ис-), просторечного постфикса -ся в глаголах, суффикс - ова в прилагательных, суффикса -яе простой сравнительной степени наречия, суффиксадеепричастий -ючи-, суффикса -я- у действительных деепричастий прошедшего времени вместо современных вариантов -в-, -вш-, -вши.
4. С точки зрения частеречной принадлежности устаревшей лексики можно отметить, что архаичные старославянские элементы в большей степени характерны для имен существительных и прилагательных и проявляются в категориях рода, числа, падежа. Слова данных частей речи наиболее ярко в количественном отношении представлены имена существительные и имена прилагательные.
5. Группа лексико-семантических архаизмов представлена словами, значения которых не характерны для системы современного русского языка. Подобных слов в изучаемых паремиях обнаружено не много. В основном они характерны для фольклорных жанров и носят характер устойчивых оборотов
Таким образом, проанализировав все пять групп архаизмов на материале паремий XVII - XVIII можно сделать вывод, что особенностями данных слов является наличие старославянских и древнерусских элементов на разных уровнях языка.
Перспективным для данного исследования являются следующие направления работы:
• изучение историзмов в русских паремиях XVII - XVIII;
• изучение архаизмов в пословицах и поговорках разных временных отрезков;
• сопоставление языковых архаизмов в паремиях, зафиксированных словарем, в сопоставлении с пословицами и поговорками в художественных текстах;
• сопоставительная характеристика архаической лексики, обозначенного периода, в паремиях русского и татарского происхождения.
1.1. Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией - М.: Яхонт, 2000. - 448 с.
1.2. Даль В.И. Большой толковый словарь русского языка: современное написание: более 70 000 слов и выражений. - М.: АСТ: Астрель, 2010. - 815 с.
1.3. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им В.В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. - М.: ООО «А ТЕМП», 2008. - 944 с.
1.4. Галиуллин К.Р., Мартьянов Д.А. Словарь языка русских пословиц и поговорок конца XVII - первой половины XVIII века: Сборник пословиц Петровской галереи. - Казань: Казан.гос.ун-т, 2006. - 188 с.
II. Научная литература
2.1. Аникин, В. П. Об историческом приурочении пословиц, поговорок и загадок. Советская этнография. - М.: 1960, № 4. - с. 44-52.
2.2. Алпатов С. Русский фольклор - М., 2000. - 112 с.
2.3. Бабенко Л.Г. и др. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник. Практикум. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 496 с.
2.4. Бендерли Т. С. О происхождении пословиц // Уч. зап. Дальне-восточного ун-та - М., 1962, вып. 4. - 128 с.
2.5. Бережан С.Г. К вопросу о диапазоне варьирования фразеологизмов // Исследования по семантике. Семантика языковых единиц разных уровней; Межвузовск. науч. сб. Башкирск. ун. т. - Уфа, 1988. - 148 с.
2.6. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. - Л.: Наука, 1984. - 136 с.
2.7. Буслаев, Ф.И. Русские пословицы и поговорки - М.: Высш. шк., 1854. - 196 с.
2.8. Вавилова, М.А. Русское народное поэтическое творчество - М.: Наука, 1974. - 293 с.
2.9. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика: Учебное пособие для вузов. - М.: Высш. шк., 1990. - 176 с.
. Валгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие. - М.: Логос, 2004. - 280 с.
2.10. Волошкина, И.А. Портрет человека в паремиологии. Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Белгород: Изд. - во БелГУ, 2006. - Вып.9. - Ч 2. - 404 с.
2.11. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. - М.: Высшая школа, 1981. - 320 с.
2.12. Виноградов В.В. Русский язык. - М.: Высшая школа., 1971. - 326 с.
2.13. Гудок, В. С. Афоризм и пословица. Вопросы русской литературы. Львов, 1967, вып. 2. - 296 с.
2.14. Гужва Ф.К. Современный русский литературный язык. - Киев: «Вища школа», 1978. - 247 с.
2.15. Гузикова В.В. Лингвокультурологическая специфика фразеологических единиц - М.: 2004. - 124 с.
2.16. Гневко В. Т. Современный русский язык - М.: Высшая школа, 1975. - 143 с.
2.17. Диброва Е. И. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц - М.: Академия, 2002. - Ч. 2: Морфология. Синтаксис. - 2002. - 704 с.
2.18. Жигулев, А. М. Исторические события в русских народных пословицах. Вопросы истории - М.: 1961, № 5. - 217 с.
2.19. Зуева, Т. В. Русский фольклор - М.: Флинта; Наука, 2002. - 480 с.
2.20. Каданцева Е.Е. Явление архаизации в словарном составе современного русского языка (по изданиям словаря С.И. Ожегова): Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М.: Моск. гос. обл. ун., 2007. - 21 с.
2.21. Камаева Р.Б. Устаревшая лексика в татарских исторических романах и особенности перевода ее на русский язык: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Елабуга: Елабужский гос. пед. ун., 2007. - 22 с.
2.22. Калинин А.В. Лексика русского языка. -М.:Московский
университет,1978.-233с.
2.23. Кожин, А. Н. О разграничении пословиц и поговорок; Уч. зап. Московского областного пед. ин-та. Русский язык. М.: 1967, вып. 14, т. 204.
- 112 с.
2.24. Кончакова Е.В. Историческая лексика как средство создания хронотопа художественной прозы А.С. Пушкина: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук.
- Воронеж: Воронежский гос. ун., 2008. - 23 с.
2.25. Лекант П.А. Современный русский литературный язык - М.: Высшая школа, 2004 - 462 с.
2.26. Лазутин С. Г. Поэтика русского фольклора. М.: Высшая школа, 1989. - 345 с.
2.27. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. - М.: Искусство, 1970. - 384 с.
2.28. Милославская И. Г. Морфологические категории современного русского языка - М.: Просвещение,1981.-254с.
2.29. Мокиенко В.М. В глубь поговорки. М.: Просвещение, 1995. - 256с.
2.30. Морозова Л.А. Пословицы и поговорки. К вопросу об определении и разграничении ; Вестник МГУ. Серия 10. Филология. 1972, № 2. - 265 с.
2.31. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 304 с.
2.32. Новиков Л.А. О контекстуальном смысле слова /Филологические науки. - 2002. - № 5. - с. 82-88.
2.33. Николина Н.А. Филологический анализ текста: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 256 с.
2.34. Падучева Е.Д. Семантические исследования. - М.: Наука, 1996. - 223 с.
3.35. Папина А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 368 с.
2.36. Пермяков, Г. Л. От поговорки до сказки: заметки по общей теории клише - М.: Наука, 1970. - 240 с.
2.37. Попов, А.С. Развитие грамматики и лексики современного русского языка. - М.: Наука, 1964 - 320 с.
2.38. Реформатский А.А. Лингвистика и поэтика / ред. Степанов Г.В. - М.: Наука, 1987. - 262 с.
2.39. Русский язык. Л.Л.Касаткин, Е. В.Клобуков, Л.П.Крысин и . др. Под ред. Л.Л. Касаткина. - М.:Академия,2001.-768с.
2.40. Селиверстова О.Н. Труды по семантике. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 960 с.
2.41. Тураева З.Я. Лингвистика текста: Текст: структура и семантика. - М: Просвещение, 1986. - 127 с.
2.42. Уфимцева А.А. Лексическая номинация (первичная нейтральная). - изд. 2-е. - М: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 88 с.
2.43. Хайнжамц О.-Э. Сематика и функции устаревших слов в идиостиле Ю.М Нагибина: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М.: Гос. инст. рус.яз. им. А.С. Пушкина , 2007. - 24 с.
2.44. Шанский Н.М. Художественный текст под лингвистическим микроскопом. - М.: Просвещение, 1986. - 160 с.
2.45. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1968. - 310 с.
2.46. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М.: Наука, 1964. - 354 с.