Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ КАК СРЕДСТВО ОБЪЕКТИВАЦИИ АВТОРСКОЙ КАРТИНЫ МИРА: НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА А.И. СОЛЖЕНИЦЫНА «АРХИПЕЛАГ ГУЛАГ»

Работа №87713

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

русский язык

Объем работы75
Год сдачи2013
Стоимость4220 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
175
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 8
1.1. Лексико-семантическая система русского языка 8
1.2. Понятие, состав и структура семантического поля 14
1.3. Языковая картина мира как объект изучения лингвистики 17
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 21
ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «КАНАЛИЗАЦИЯ» В РОМАНЕ «АРХИПЕЛАГ ГУЛАГ» КАК ФРАГМЕНТ КАРТИНЫ МИРА А.И. СОЛЖЕНИЦЫНА 22
2.1. Структурно-семантические особенности поля
«канализация» 22
2.2. Деривационные особенности ЛСП «канализация» 28
2.3. Способы и средства репрезентации ЛСП «канализация» в романе
А.И. Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ» 32
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 36
ГЛАВА 3. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «АРЕСТ» В РОМАНЕ «АРХИПЕЛАГ ГУЛАГ» КАК СРЕДСТВО ОБЪЕКТИВАЦИИ АВТОРСКОЙ КАРТИНЫ МИРА 38
3.1. Структурные и семантические особенности ЛСП «арест» 38
3.2. Деривационные особенности ЛСП «арест» 51
3.3 Способы и средства репрезентации ЛСП «арест» в романе
А.И. Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ» 54
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3 60
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 62
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Настоящая выпускная квалификационная работа представляет собой попытку изучения лексико-семантических полей как фрагментов авторской картины мира на материале романа А.И. Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ».
Проблема системности языка стала основной в лингвистике XX века, что связано, прежде всего, с развитием идеи системности в науке вообще. Подобное положение, разработанное в трудах И.А. Бодуэна де Куртенэ, М.М. Покровского, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова, относится к общей теории языка, но также имеет большое значение для лексикологии.
В современном отечественном языкознании идея системности общепризнанна. Она нашла свое воплощение в работах Ю.Д. Апресяна, И.В. Арнольд, Л.М. Васильева, В.В. Виноградова, В.Г. Гака, Ю.Н. Караулова, A.M. Кузнецова, Э.В. Кузнецовой, М.В. Никитина, Л.А. Новикова, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, Е.В. Урысон, А.А. Уфимцевой, Д.Н. Шмелева, Л.В. Щербы и др.
В последние годы опубликовано большое количество работ, связанных с изучением отдельных лексико-семантических групп (далее - ЛСГ) и лексико-семантических полей (далее - ЛСП). Это обусловлено тем, что рассмотрение языковой картины мира проводится путем складывания воедино различных языковых фрагментов, которыми являются ЛСП. Построение ЛСП - один из важнейших способов систематизации лексического состава языков. Поле является инструментом, при помощи которого изучаются системные связи слов, раскрывается семантические тождества и различия в лексических совокупностях, описывающих какой-то фрагмент картины мира.
Выбор темы нашего исследования не случаен и обусловлен рядом причин.
Во-первых, необходимостью изучения, структурирования и классификации словарного состава языка как наиболее широкой и трудной для исследования подсистемы языка.
Во-вторых, высокой степенью значимости лексем «канализации» и «арест» в романе А.И. Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ», которые за счет широких парадигматических и синтагматических отношений, высокой частотности функционирования связаны между собой и представляют целый смыслокомплекс, являющийся фрагментом картины мира автора.
В-третьих, концептуальностью главы «История нашей канализации» в дискурсе всего романа, поскольку в ней метафорически объективируется авторское видение советской (российской) действительности в период сталинских репрессий (конец 1920-х - начало 1950-х годов).
В-четвертых, значимостью главы «Арест», в которой А.И. Солженицыным представлены сила и масштабы политических арестов, осуществляемых властью в эпоху сталинизма.
И, наконец, нам представляется, что данная тема характеризуется научной перспективностью, поскольку выполнена в рамках лингвоперсоналогии, одного из ведущих направлений современного язызыкознания.
Объектом исследования является ЛСП как феномен языка.
Предметом исследования является специфика (структура, объем, семантический план, функциональная характеристика) ЛСП «арест» и «канализация» в романе А.И. Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ» как концептуально значимых фрагментов авторской картины мира.
Целью работы является рассмотрение ЛСП «канализация» и «арест» в дискурсе «Архипелаг ГУЛАГ», выявление лексических единиц, входящих в структуру поля, и способов их репрезентации, определение взаимосвязи полей «арест» и «канализация», их значимости в изучении языковой картины мира А.И. Солженицына.
Осуществление поставленной цели предполагает решение ряда задач:
1) изучить и систематизировать основные теоретические положения, связанные с рассмотрением понятий «лексическая система», «ЛСП», «структура ЛСП», «языковая картина мира»;
2) выявить полный количественный состав ЛСП «канализация» и «арест» в романе А.И.Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ»;
3) выявить и описать семантические и словообразовательные особенности составляющих поля;
4) систематизировать и классифицировать лексические единицы, входящие в ЛСП «канализация», ЛСП «арест», с целью определения их значимости в языковой картине мира А.И. Солженицына;
5) рассмотреть, как связаны ЛСП «арест» и «канализация», определить, чем обусловлена их взаимосвязь.
Изучение лексики ЛСП предполагает использование различных методов анализа на разных этапах работы:
1) метод лингвистического описания, включающий в себя приём сбора лексического материала и его анализа;
2) компонентный и дефиниционный анализы для выявления минимальных элементарных смыслов, сопоставления значений и лексико-семантических вариантов;
3) контекстуальный анализ для соотнесения плана содержания разного рода номинаций, составляющих ЛСП «канализация» и «арест», с их контекстом;
4) метод моделирования при составлении ЛСП;
5) сравнительно-сопоставительный метод при описании лексических единиц, входящих в ЛСП.
Материалом для исследования послужил текст книги А.И. Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ».
Материал извлекался из следующих источников:
1) Солженицын А.И. Архипелаг ГУЛАГ. - М.: Советский писатель, 1989. - Т.1. - 579 с.;
2) Солженицын А.И. Архипелаг ГУЛАГ. - Е.: У-Фактория, 2006. - Т.1. - 551 с.;
3) Солженицын А.И. Архипелаг ГУЛАГ. - Е.: У-Фактория, 2006. - Т.2. - 563 с.;
4) Солженицын А.И. Архипелаг ГУЛАГ. - Е.: У-Фактория, 2006. - Т.3. - 630 с.
Общий объем фактического материала составил 220 единиц разного рода.
Теоретико-методологической базой стали работы А.А. Уфимцевой «Слово в лексико-семантической системе языка» (1968), Л.М. Васильева «Теория семантических полей» (1971), В.В. Виноградова «Лексикология и лексикография» (1977), учебник Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарина «Лингвистический анализ художественного текста» (2004), учебное пособие Н.С. Болотновой «Филологический анализ текста» (2007), О.В. Афанасьевой «Особенности лексической репрезентации художественного концепта» (2004), авторефераты диссертаций Н.А. Бурмакиной «Лингвокогнитивный и прагматический уровни языковой личности А.П. Степанова» (2007), В.Л. Ибрагимовой «Семантическое поле глаголов движения в современном русском языке» (1975), учебное пособие В.А. Масловой «Лингвокультурология» (2001) и др.
Научная новизна работы определяется выбором материала: выявление лексических единиц, построение и анализ ЛСП «канализация» и «арест» происходит на материале произведении А.И. Солженицына. По нашим сведениям в отечественной лингвистике работ, посвященных данным ЛСП в литературном языке и языке произведений отдельных авторов, на сегодняшний день не существует.
Теоретическая значимость заключается в том, что часть работы может послужить материалом для дальнейших исследований книги «Архипелаг ГУЛАГ», рассмотрения ее лексических единиц, и формирования семантических полей, лексико-семантических групп и других парадигм языковых единиц.
Практическая значимость состоит в возможности использования отдельных положений и результатов исследования в вузовских лекционных курсах в области «Языкознания» («Лексикология», «Семантика»), а также в «Литературоведении», как теоретический материал при рассмотрении особенностей лексики и идейно-смысловой направленности произведений А.И. Солженицына.
Структура научно-исследовательской работы традиционна и состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Во введении обосновываются актуальность и новизна темы, определяются объект и предмет исследования, ставятся цель и задачи, описываются используемые источники и материалы, обосновываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы.
В главе I «Теоретические основы исследования» систематизируются знания относительно лексико-семантической системы русского языка, слова как основной единицы языка; также приводятся методика и основы компонентного анализа лексического значения, описываются характеристика и структура семантического поля, рассматривается феномен языковой картины мира.
В главе II «Лексико-семантическое поле «канализация» в романе «Архипелаг ГУЛАГ» как фрагмент картины мира А.И. Солженицына» предпринимается комплексное лингвистическое исследование: анализ и описание состава, структуры и специфики ЛСП «канализация» на основе фактического материала.
В главе III «Лексико-семантическое поле «арест» в романе «Архипелаг ГУЛАГ» как средство объективации авторской картины мира» предпринята попытка исследовать ЛСП «арест», структурировать и проанализировать состав поля.
В конце каждой главы содержаться краткие выводы.
В заключении формируются основные итоги и краткие выводы по исследуемой проблеме.
Список использованной литературы включает в себя работы, труды ученых, учебники, монографии, авторефераты и насчитывает 61 источник.
В приложении содержится картографический материал.
Апробация исследования. Основные положения настоящей работы были изложены в виде докладов на научных конференциях:
1) Лексико-семантическое поле «канализация» в романе А.Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ» // 42-ая научная конференция студентов и преподавателей ЕГПУ (20 апреля 2011 года);
2) «Канализация» в романе А.И. Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ»: семантико-функциональный аспект // IV Международная студенческая электронная научная конференция «Студенческий научный форум» (15 февраля - 31 марта 2012 года);
3) Лексико-семантическое поле «арест» в романе А.И. Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ» // Итоговая научно-образовательная конференция ЕИ К(П)ФУ в секции «Семантика и прагматика текста» (18 апреля 2013 года), по итогам которой автор стал дипломантом II степени.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В заключении отметим, что исследование велось в соответствии с поставленными во введении целями и задачами. В результате нами рассмотрены и проанализированы ЛСП «канализация» и «арест» как фрагменты картины мира А.И. Солженицына в романе «Архипелаг ГУЛАГ».
Систематизация теоретико-методологических аспектов проблемы, касающейся лексико-семантической системы и феномена ЛСП как фрагмента языковой картины, позволяет нам сформулировать в качестве основных выводов следующие положения.
1. Термин «лексико-семантическая система» в научную среду был введен В.В. Виноградовым, который понимает его и как собственно лексический инвентарь, слова и выражения, и как словообразовательные и грамматические категории, определяющие семантические группировки и смысловые соотношения слов и даже типичные грамматические схемы и модели словосочетаний [Виноградов 1980].
2. Слово является основной единицей лексико-семантической системы и каждое из присущих ему значений имеет определенную систему сочетаемости, входит в определенные именные и глагольные сочетания.
3. Компонентный анализ лексического значения позволяет выявить минимальные смыслы, на которые делится лексическое значение: архисему, дифференциальные семы, потенциальные семы. На основе первых обычно происходит интеграция единиц в какие-либо парадигмы. Вторые позволяют выявить индивидуальные, специфические характеристики составляющих этих объединений. Роль последних велика, поскольку они обладают «художественно-символическим» потенциалом и именно на их основе возникают индивидуально-авторские (окказиональные) смыслы.
4. ЛСП представляет собой иерархически упорядоченную совокупность языковых единиц, объединенных каким-либо общим семантическим признаком. В структуре поля выделяют несколько смысловых зон: ядро, приядерную часть и периферию, ближнюю и дальнюю. Важно, что ЛСП во взаимосвязи с другими полями является частью лексико-семантической системы языка. Выделяют пять типов ЛСП: 1) семантические классы одной части речи; 2) семантически соотнесенные классы слов разных частей речи; 3) функционально-семантические поля; 4) синтаксические парадигмы; 5) семантико-синтаксические поля смешанного типа [Васильев 1990: 34].
5. ЛСП является наиболее актуальным средством изучения языковой картины мира, т.к. представляет собой совокупность ее фрагментов. Под языковой картиной мира в лингвокультурологии понимают «совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа, человека о действительности, отраженное в значениях языковых знаков - языковое членение мира, языковое упорядочение предметов и явлений, заложенная в системных значениях слов информация о мире» [цит.по: Соловьева 2009: 15]. Языковая картина мира обладает следующими признаками: 1) наивностью (но не примитивностью); 2) способностью формировать особое отношение человека к действительности; 3) антропоцентричностью;
4) антропометричностью; 5) включением в себя не только объекты, но и позицию отражающего субъекта, и его отношение к этим объектам [Апресян 1997: 272-298].
Последовательно применяя указанные исследовательские методы, мы осуществляли сбор и последующую обработку (систематизацию, анализ, описание) фактического материала. Это позволило нам прийти к следующим выводам.
Методом сплошной выборки из контекста романа А.И. Солженицына нами было вычленено более 100 лексем, вошедших в ЛСП «канализация». Это такие номинации, как: канализация, люки, трубы, сток, поток, канал, желоб, моча, кровь, СССР и т.д.: «Кровь, пот и моча - в которые были выжаты мы - хлестали по ним постоянно» [Солженицын 1989: 35];
1. Путем проведения компонентного анализа мы выявили, что у отобранных нами лексем нет архисемы, но значение каждой лексической единицы непосредственно связано с предшествующим словом посредством общей семы: Литься ЛСВ-1 ‘Течь струей’ и лексема течь ЛСВ-1 ‘перемещаться струей, потоком’. Данные слова связаны между собой при помощи лексемы струей, входящей в значение каждого из них.
2. Затем нами была предпринята попытка сконструировать и описать
структуру и состав ЛСП. Так, ядром поля «канализация» явилась сама лексема канализация. Это обусловлено, во-первых, ее смысловой нагрузкой: в романе данная лексема приобретает окказиональное значение; во-вторых, сильной позицией: данная лексема вынесена в название главы «История нашей канализации», в-третьих, ее широкой валентностью, способностью сочетаться с другими лексическими единицами за счет синтагматических отношений. Приядерную зону занимают синонимы и дериваты имени поля типа сток, канал, трубы и др. В зону ближней периферии вошли лексемы, вступающие в деривационные и синонимичные отношения с единицами приядерной зоны, типа поток, ручей, заглот, антипоток и др. И, наконец, дальнюю периферию заняли лексемы, используемые автором за счет ассоциативных, коннотативных связей, синтагматических и парадигматических отношений: лексема канализация с окказиональным, переносно-символическим значении, мрачные трубы, захлестывающий поток, ГУЛАГ, СССР, моча, кровь и др.
3. Также в ходе исследования нами были рассмотрены деривационные особенности лексем, в результате чего выяснили, что практически все составляющие ЛСП образованы посредством лексической и семантической деривации: лексема течь является производящим словом для лексем сток, поток, потекли, течение и др. Слово ручей является производящим для лексем ручеек, ручейки. Семантическую деривацию мы можем наблюдать при рассмотрении лексического значения: так, лексема поток в ЛСВ-1 «стремительно текущая водная масса» послужила основой для образования ЛСВ-2 «движущаяся масса чего-нибудь», а лексема течь обладает омонимией, что также является семантической деривацией.
4. Основными средствами репрезентации ЛСП в романе становятся частотность, системные связи единиц, метафоричность (на основе окказионального смысла). Рассмотрев степень частотности функционирования лексических единиц, входящих в ЛСП «канализация», в тексте главы, мы обнаружили, что наиболее частотной явилась лексема поток 43%, лексема наш 11%, ГУЛАГ 6%, Родина 7%, лексема ручеек 2% и т.д. Также нами были рассмотрены синтагматические отношения: такие словосочетания как захлестывающий поток, тюремные трубы, многомиллионный поток и др. Именно в пределах словосочетания (за счет определений, характеристик действий) обнаруживается авторская оценка сложившейся ситуации, его настроение и эмотивное пространство романа в целом. В контексте романа для реализации авторского смысла задействованы парадигматические отношения лексем. Особенность их заключается в том, что они обусловлены контекстом истории и авторским замыслом и реализуются в дискурсе романа: номинации типа заглот, история, СССР, ГУЛАГ, Родина и др. становятся гипонимами по отношению к ключевому слову, гиперониму, канализация. Понятно, что в общеязыковой практике пересекающихся смысловых точек у них нет.
Также в ходе исследования мы выявили состав и объем поля «арест» в романе «Архипелаг ГУЛАГ». Это 120 лексем, включая их дериваты и словоформы, частотность в дискурсе романа достигает 10801 словоупотреблений, это такие номинации, как: арест, карцер, зона, лагерь, майор, повязать, репрессия, расстрел, ГУЛАГ, заключенный и т.д.
1. Структура ЛСП «арест» такова: лексема арест (159) и парадигма ее предложно-падежных форм является именем поля, т.к. данная лексема имеет особое значение для автора и несет в себе идейный замысел: в произведении присутствует глава «Арест», в которой А.И. Солженицын демонстрирует, каково было значение арестов в годы сталинских репрессий. Также данная лексема и ее дериваты (666) типа арестовать, арестант, арестованный включены в значения других составляющих ЛСП. Кроме того, лексема арест является контекстуальным синонимом лексемы поток, и реализует в дискурсе романа как узуальное, так и окказиональное значения «потоки людей в лагеря». В приядерную зону входят синонимы и антонимы имени поля «арест» и лексемы, в семантический план которых они включаются: заключенный,, заключение, задержанный, освобождение, вольняшка и т.д. Также в приядерную зону ЛСП вошли слова, стилистически отнесенные к социолектам, а именно к тюремному, лагерному жаргону, это такие номинации, как: повязать, загрести, взять, загреметь. В зону ближней периферии отнесены синтагматические и парадигматические отношения. В ходе исследования нами были выделены несколько ЛСГ с общей архисемой. Например, в ЛСГ «место, помещение» входят тюрьма (596), карцер(141), зона(275), изолятор (51), концлагерь (17); в ЛСГ с архисемой должностное лицо’ - следователь(310), прокурор (127), надзиратель (80), майор (68), уполномоченный (59) и т.д.; в ЛСГ «государственный орган» - суд (318), прокуратура (19), милиция (27), ГУМЗак (7), КГБ (7), ЧКГБ (10), КПЗ (15) и т.д. В зону ближней периферии отнесены лексемы, обусловленные синтагматическими отношениями, в которые входит номинат поля лексема арест. Так, в главе «Арест», имеющей особое значение для понимания политической ситуации в период сталинских репрессий, ведь именно в данной главе автор показывает масштабы арестов. Так, Солженицын выделяет несколько типов арестов: 1) аресты ночные и дневные; 2) домашние, служебные и путевые; 3) первичные и повторные; 4) расчлененные и групповые; 5) по степени требуемой неожиданности и т.д. Особой, концептуально-значимой в ЛСП «арест» становится зона дальней периферии, т.к. сюда относится номинат имени поля, лексема арест, в окказиональном, метафорическом значении, а именно «потоки людей в лагеря». Данная лексема в романе контекстуально-синонимична лексической единице поток. Поэтому в зону дальней периферии нами были отнесены лексемы поток, ГУЛАГ, канализация, сток, лагерь и т.д.
2. Частотность является одним из основных средств репрезентации ЛСП «арест», так, в ходе исследования мы выявили, что из 120 лексем, отобранных нами, значительное место по употреблению занимают следующие: лагерь 1363 (12,6%), тюрьма 596 (5,51%), зэк 492 (4,55%), архипелаг 473 (4,37%), заключенный 401 (3,71%), срок 351 (3,24%), суд 318 (2,94%), и т.д Лексемы, которые встречаются в дискурсе романа всего несколько раз (1-20), от всего словоупотребления (10801) занимают всего лишь десятые и сотые доли.
3. Обратившись к «Словообразовательному словарю русского языка» А.Н. Тихонова, мы выявили, что большинство единиц, вошедших в ЛСП «арест» образовано морфологическим способом. Например, от лексемы винить префиксально-суффиксальным способом образовано слово обвинять; слово концлагерь образовано путем аббревиации, сложение слова лагерь и начала концентрационный; два авторских неологизма свежеосужденный и новоосужденный образованы путем сложения двух корневых морфем: свеж- е-осужденный, нов-о-осужденный. Также можно выделить слова, образованные семантическим способом, так, например, лексема милиция имеет 3 ЛСВ. В ЛСП входят лексемы, которые имеют омонимы, это такие номинации, как следствие, ссылка и т.д.
Единицы, входящие в ЛСП «арест» и «канализация», отобраны нами неслучайно. Границы полей диффузны, отсюда следует, что их слова могут входить в другие ЛСП, ЛСГ. Например, лексема канализация входит также в ЛСП «арест», поскольку в романе происходит авторское приращение смысла: аресты - есть «потоки людей, стекающие по каналам и трубам в лагеря». Также, лексема заглот, обладающая огромной экспрессивностью, является общей для данных полей, автор употребляет ее с целью показать читателю масштабы арестов в период сталинских репрессий: все люди Советского союза были поглощены непрекращающимися, повсеместными арестами: «История этой канализации есть история непрерывного заглота и течения, только половодья сменялись меженями и опять половодьями, потоки сливались то большие, то меньшие, еще со всех сторон текли ручейки, ручеечки, стоки по желобкам и просто отдельные захваченные капельки». Таким образом, поля «арест» и «канализация» взаимосвязаны и взаимообусловлены, дополняют и наполняют содержание друг друга.
В ходе исследования мы пришли к выводу, что ЛСП «канализация» и «арест» представляют собой фрагмент языковой картины мира А.И Солженицына, т.к. они отражают авторское видение советского общества, арестов в эпоху сталинизма. В своем романе автор представляет нам систему советского общества, человеческой жизни, последовательно и целенаправленно актуализируя окказиональный, с точки зрения узуса, план содержания понятий «канализация» и «арест». В результате чего возникает когнитивная параллель «канализация - система советского общества», по сточным трубам которой со всей страны стекают потоки людей, арестантов. В то время Архипелаг ГУЛАГ - сточная яма, куда стекаются «отходы» общества, не вписывающиеся по тем или иным причинам в контекст идеального социалистического государства, его светлого будущего. Его основной задачей становится «очистка» или «переработка» этих отходов, как правило, это расстрел и огромные сроки в невыносимых для жизни, чаще - не совместимых с жизнью, условиях: «Так лились потоки «за сокрытие социального происхождения», за «бывшее социальное положение».



1. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. - М.: Русские словари, 1999. - 672 с.
2. Алекторова Л.П., Введенская Л.А., Зимин В.И. и др. Словарь синонимов русского языка. - М.: ACT, 2008. - 333 с.
3. Дмитриев Д.В. Толковый словарь русского языка. - М.: ООО «Издательство АСТ, 2003. - 1582 с.
4. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. - СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с.
5. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М.: А Темп, 2009. - 944 с.
6. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: ОНИКС: Мир и Образование, 2007. - 640 с.
7. Потиха З.А. Школьный словарь строения слов русского языка: пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 1999. - 318 с.
8. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2х томах. - М.: Русский язык, 1985. - Т.1. - 854 с.
9. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2х томах. - М.: Русский язык, 1985. - Т. 2. - 854 с.
10. Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. - М.: Культура и традиции, 1996. - 576 с.
11. Д.Н. Ушаков Толковый словарь русского языка. - М.: ООО «Издательство Астрель», 2000 - Т.1. - 848 с.
12. Шестакова Л. Л., Бакеркина В. В. Краткий словарь политического языка. - М.: АСТ, Русские словари, 2000. - 288 с.
II. Первоисточники.
13. Солженицын А.И. Архипелаг ГУЛАГ. - М.: Советский писатель, 1989. - Т.1. - 579 с.
14. Солженицын А.И. Архипелаг ГУЛАГ. - Е.: У-Фактория, 2006. Т.1. - 551 с.
15. Солженицын А.И. Архипелаг ГУЛАГ. - Е.: У-Фактория, 2006. Т.2. - 563 с.
16. Солженицын А.И. Архипелаг ГУЛАГ. - Е.: У-Фактория, 2006. Т.3. - 630 с.
III. Научная и учебная литература.
17. Алимпиева Р.В. Семантическая значимость слова и структура лексико-семантической группы. - М.: Изд-во ЛГУ, 1986. - 176 с.
18. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. сб. ст. - Вып.35. - М.: Языки русской культуры, 1997. - С. 272-298.
19. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - М.: Наука, 1974. - 369 с.
20. Афанасьева О.В. Особенности лексической репрезентации художественного концепта (на примере концепта времени в произведении Р.М. дель Валье-Инклана «Весенняя соната») // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы. - Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2004. - С. 43-44.
21. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: учебник; практикум. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 496 с.
22. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: учеб. пособие. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 520 с.
23. Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа. - М.: Изд- во МГУ, 1993. - 451 с.
24. Валгина Н.С, Розенталь Д.Э., Фомина М.И. и др. Современный русский язык. - М.: Логос, 2002. - 528 с.
25. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И., Цапукевич В.В. Современный русский язык. - М.: Высшая школа, 1970. - 512 с.
26. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. - М.: Высшая школа, 1990. - 175с.
27. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. - № 5 - 1971. - С. 105-113.
28. Вендина Т.И. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 2001. - С. 146-150.
29. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1980. - 360 с.
30. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб. пособие для вузов. - М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.
31. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. -М.:
Международные отношения, 1977. - 264 с.
32. Ибрагимова В.Л. Семантическое поле глаголов движения в современном русском языке: автореферат дисс. канд. филол. наук. - Уфа,
1975.- 25 с.
33. Караулов. Ю.Н. Общая и русская идеография. - М.: Наука,
1976.- 355 с.
34. Кузнецов А.М. Структурно-семантические параметры в
лексике. - М.: Наука, 1980. - 440 с.
35. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. - М.: Изд. МГУ, 1963. - 60 с.
36. Кузнецова Э.В. Части речи и лексико-семантические группы слов // Вопросы языкознания. - 1975. - № 5. - С. 78-86.
37. Кузнецова З.В. Русская лексика как система: Учебное пособие. -Свердловск: УрГу, 1980. - 89 с.
38. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: Учеб. пособие для филологич. фак-тов унив-тов. - М.: Высшая школа, 1982. - 151с.
39. Кузнецова Э.В. Метод ступенчатой идентификации в описании лексико-семантической группы слов // Проблемы моделирования языка. - Тарту: Изд-во Тартуского ун-та, 1969. - 87 с.
40. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. Учеб. заведений. - М.: Академия, 2001. - 208 с.
41. Николина Н.А. Филологический анализ текста: Учеб. пособие для студ. учеб. заведений. - М.: Академия, 2003. - 256 с.
42. Новиков Л.А. Семантика русского языка. - М.: Высшая школа, 1982. - 227 с.
43. Новиков Л.А. Семантическое поле как текстовая структура // Теория поля в современном языкознании. - Уфа: Башкир. гос. ун-т, 1997. - С. 3-7.
44. Новиков, Л. А. Художественный текст и его анализ. М.: ЛКИ,
2003.- 304 с
45. Пелих Е.А. Структура лексико-семантического поля желания (на материале русского, украинского, английского языков): автореф. Дис.... канд. филол. наук. - Саратов, 1984. - 216 с.
46. Пронина Е.В. Глагольная лексика старославянского языка в системном рассмотрении: монография. - Тула: Изд-во ТулГУ, 2007. - 157 с.
47. Соловьева Н.И. Актуализация лингвокульторологического концепта «бык» в испанской ЯКМ: автореферат дис.. канд. филол. наук. - М., 2009. - 25 с.
48. Стернин И. А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях // Вопросы когнитивной лингвистики. -
2004.- № 1. - С. 65-69.
49. Стернин И.А., Попова З.Д. Общее языкознание. - М.: ACT: Восток-Запад, 2006. - 409 с.
50. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1985. - 170 с.
51. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании ЯКМ // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М.: Языки русской культуры, 1988. - С. 173-203.
52. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический,
прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., 1996. - 288 с.
53. Толстой Н.И. Избранные труды. Славянская лексикология и семасиология. - М.: Языки русской культуры, 1997. - Т.1. - 520 с.
54. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. - М.: Наука, 1968. - 272 с.
55. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. - М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 287 с.
56. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Очерки по теории языкознания. - М.: Наука, 1982. - 336 с.
57. Фомина А.Ш. Современный русский язык: Лексикология: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков. - М.: Высшая школа, 1983. - 335 с.
58. Фомина М.И. Современный русский язык. - М.: Высшая школа, 1990. - 415 с.
59. Чумак-Жунь И.И. Лексико-семантическое поле цвета в языке
поэзии И. А.Бунина: состав и структура, функционирование: автореф. дис.... канд. филол. наук. - Киев, 1996. - 18 с.
60. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М.: Наука, 1973. - 280 с.
61. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. - М.: Наука, 1974. - 256 с.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ