Введение 4
Глава I. ЯЗЫКОВАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ КАРТИНА МИРА КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ 10
1.1 Содержание понятий «картина мира» и «языковая картина мира» 10
1.2 Особенности языковой художественной картины мира 17
1.3 Текст как источник лингвокультурной информации 22
Выводы 25
Глава II. ЛИНГВОКУЛЬТУРОВЕДЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ СТИХОТВОРЕНИЯ Г. ЛОНГФЕЛЛО «СКАЧКА ПОЛЯ РЕВИРА» 27
11.1 Реконструкция лингвокультурной ситуации в США в конце XVIII
века 27
II.1.а США накануне и во время войны за независимость 27
II.1.6 Поль Ревир - американский патриот 31
II.2 Классификация исследуемой лексики 33
II.2.1 ономастические реалии 34
II.2.2 этнографические реалии 37
II.2.3 общественно-политические реалии 38
II.2.4 историзмы 39
II.3 Реалии, обозначающие пространство и время, как фрагменты языковой
художественной картины мира в произведении Г. Лонгфелло «Скачка Поля Ревира» 44
II.4 Контекстуальный анализ и семантизация исследуемой лексики 52
Выводы 57
Заключение 59
Список научной литературы 62
Список лексикографических источников 66
Литература, послужившая источником примеров 68
Список условных сокращений 69
Приложение
В современном мире происходят обширные интеграционные процессы, актуальность которых, бесспорно, вызывает необходимость сближения и диалога культур и углубления взаимопонимания между обществами, нациями. Язык обслуживает общество и является одним из показателей его развития и совершенства. Созданный человеком, язык, как часть его истории, изменяется и эволюционирует по мере развития материальной и духовной жизни человека. Тем самым в языке выражаются положительный познавательный опыт народа и ошибки человеческого бытия, жизненные принципы, моральные нормы, нравственные идеалы, восприятие и оценка окружающей действительности. Любой текст в условиях реального общения несет на себе следы культуры народа, говорящего на данном языке.
Заглавие данной работы «Языковая художественная картина мира в стихотворении Г.Лонгфелло «Скачка Поля Ревира» подразумевает, что с помощью анализа языка данного художественного произведения нам удастся выявить особенности представлений о мире (о жизни) в годы войны за независимость свойственные жителям Соединенных Штатов (языковую картину мира, воплощающую характерные черты образа Америки в годы войны за независимость). Все многообразие взглядов, касающихся соотношения языка и культуры, В.А.Маслова [31], а вслед за ней и И.Г.Ольшанский [36] предлагают объединить в три различных подхода. Согласно первому подходу, которого придерживаются в основном отечественные философы (например, Э.С.Маркарян) [29], культура прямо воздействует на язык. Представители второго подхода (В.Гумбольдт, Э.Сепир, Б.Л.Уорф и т.д.) [13,41,45] придерживаются противоположной точки зрения, отводя ведущее место языку, который, по их мнению, воздействует на культуру. И, наконец, согласно третьему подходу, которого придерживается автор данного исследования, язык и культура тесно взаимосвязаны и взаимно влияют друг на друга (исследования в рамках лингвокультурологии, этнолингвистики, лингвострановедения).
Известный немецкий лингвист В.фон Гумбольдт занимался наряду с вопросами общего языкознания проблемой соотношения языка и духа народа и пришел к выводу о тождественности этих двух феноменов: "Язык есть как бы внешнее проявление духа народов: язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык, и трудно представить себе что-либо более тождественное. Каким образом оказывается, что они сливаются в единый и недоступный пониманию источник, остается для нас загадкой...". В своей работе «Язык и философия культуры» Гумбольдт говорит и о том, что " своеобразие языка влияет на сущность нации, как той, которая говорит на нем, так и той, для которой он чужой..." [13, с. 377], поэтому он призывает изучать другие языки, так как они помогают понять внутренний (духовный) мир другого народа. Но, несмотря на то, что Гумбольдт подчеркивал важную роль языка в формировании духа народа, в его мировоззрении, все же он понимал главенствующую роль последнего: "Образ мысли и мироощущение народа, придающие, как я только что сказал, окраску и характер его языку, с самого начала воздействуют на этот последний" [13, с. 163].
Теми же проблемами (соотношением языка и культуры народа) занимались и американские ученые Э.Сепир и Б.Л.Уорф [41,45], которые впоследствии выдвинули гипотезу лингвистической относительности (она была связана с их разработками в области этнографии и этнолингвистики).
Актуальность работы обусловлена тем, что понятие «языковая картина мира» приобретает все большую значимость при исследовании художественных произведений. Но в связи с тем, что методика практического выявления художественной картины мира того или иного автора на основе анализа произведения этого автора четко не установлена, попытка применения этого понятия на практике, особенно в области художественной культуры (представляющая собой комбинированный (литературоведческий и лингвокультурологический) подход), может рассматриваться как актуальная. Актуальность исследования обусловлена еще и тем, что оно проведено в русле современной антропоцентрической парадигмы лингвистики, ориентированной, во-первых, на изучение взаимосвязи языка и культуры, языка и личности в культуре; во-вторых, на установление роли писателя в концептуализации мира художественного произведения.
Цель работы - лингвокультурное описание языковой художественной картины мира, воплощающей характерные черты образа Америки в годы войны за независимость, представленной в произведении Генри Уодсуорта Лонгфелло «Скачка Поля Ревира».
Поставленная цель определила конкретные задачи исследования:
1. Изучение понятий «картина мира» и «языковая картина мира».
2. Определение специфических особенностей понятия «языковая художественная картина мира».
3. Реконструкция лингвокультурной ситуации времен войны за независимость.
4. Определение состава и классификация исследуемой лексики.
5. Проведение контекстуального анализа и «изъяснения» лексических единиц в произведении «Скачка Поля Ревира».
Объектом исследования является художественная языковая картина в стихотворении выдающегося американского поэта Г.Лонгфелло «Скачка Поля Ревира».
Предметом исследования являются историзмы, ономастические и общественно-политические реалии, функционирующие в художественной картине произведения Г.Лонгфелло «Скачка Поля Ревира».
При анализе материала в дипломной работе использовались такие методы и приемы лингвистического анализа, как метод сплошной выборки, контекстуальный анализ, «семантизация», а также статистический метод.
Научная новизна дипломной работы состоит в том, что, несмотря на пристальное внимание и изучение американизмов, данная лексика, рассмотренная в стихотворении «Скачка Поля Ревира», представляет интерес с позиции лингвокультуроведения. Кроме того, иностранный язык должен изучаться неотрывно от культуры, а работа с произведением и есть процесс распознавания культурно-значимой информации.
Теоретическая значимость дипломной работы обусловлена её актуальностью и научной новизной и состоит в том, что результаты исследования позволяют глубже осмыслить лингвокультурные особенности данных лексических единиц, которые, в свою очередь, способствуют осмыслению языковой картины мира США конца XVIII века.
Практическая значимость заключается в том, что полученные результаты нашего исследования могут найти применение в теоретических курсах по лингвострановедению, лингвокультуроведению, при подготовке рефератов, докладов, при изучении английского языка в высших учебных заведениях, преимущественно на языковых факультетах. Практическая значимость состоит также в том, что результаты работы могут быть использованы учителями иностранного языка в средней общеобразовательной школе для передачи учащимся сведений страноведческого, лингвострановедческого и культурно-этнического характера.
Апробация дипломной работы: материалы дипломной работы апробированы на практических занятиях по спецкурсу «Дискурс в лингвокультурологии», «Ономастика Великобритании и США». Отдельные положения и результаты нашего исследования сообщались на студенческой научно-практической конференции в апреле 2013 года. Опубликована статья «Подготовка к единому государственному экзамену (аспект чтения) как путь оптимизации процесса обучения иностранным языкам» // Иностранные языки: лингвистические и культурологические аспекты: межвузовский сб. науч. тр. - вып.4. - Йошкар - Ола, 2013.
Практическим языковым материалом дипломной работы послужило стихотворение американского поэта Генри Уодсуорта Лонгфелло «Скачка Поля Ревира». С точки зрения лингвокультурологии творчество Г.Лонгфелло представляется интересным. Произведения американского поэта содержат большое количество лингвокультурной информации. Например, стихотворение «Скачка Поля Ревира» связано с таким знаменательным историческим событием как война за независимость. Это и обусловило выбор данного произведения для исследования.
Структура работы: композиционно данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка научной литературы, списка лексикографических справочников, списка использованной художественной литературы, приложения.
В введении дается общая структура исследования, определяется актуальность и научная новизна, цель, задачи, обосновывается выбор объекта исследования и методы.
В первой главе представлен анализ изученной научной литературы по данной тематике. Вторая глава посвящена собственно лингвокультурному исследованию произведения Г.Лонгфелло «Скачка Поля Ревира». В заключении подводятся итоги проведенной работы.
В приложении представлены разработки контрольно-измерительного материала единого государственного экзамена (далее ЕГЭ) по английскому языку, а также краткий англо-русский лингвострановедческий словарь к стихотворению Г.Лонгфелло «Скачка Поля Ревира».
На основе вышеизложенного материала можно сделать следующие выводы: структура данной дипломной работы определяется целью и вытекающими из нее задачами.
Поставленная цель была достигнута - мы провели лингвокультурное описание языковой художественной картины мира, представленной в произведении Генри Уодсуорта Лонгфелло «Скачка Поля Ревира».
Поставленные задачи были также выполнены:
1) Были изучены понятия «картина мира» и «языковая картина мира». Под картиной мира следует понимать совокупность знаний того или иного народа (нации), закрепившихся в его сознании. В случае если картина мира фиксируется языком (знаковой системой), она становится языковой картиной мира.
2) Были определены специфические особенности языковой художественной картины мира. Мы выяснили, что главным составляющим языковой художественной картины мира является литературное произведение, в котором автор отражает свою картину мира, особенности национальной картины мира. Так, произведения художественной литературы содержат текстовые инокультурные концепты, а именно коннотативную лексику, реалии, пословицы. Одной из задач лингвиста и является изъяснение и выявление значимости этой культурно-маркированной лексики в тексте.
3) Учитывая тот факт, что текст может отражать суть историко-культурного временного периода, была сконструирована лингвокультурная ситуация, в которой объективная действительность отражена в безэквивалентной лексике, реалиях, именах собственных.
4) Культурно-маркированная лексика представляет наибольший интерес для нашей работы, так как мы ставили цель описания языковой художественной картины мира с позиции лингвокультурологии. Следующим шагом в работе был отбор и систематизация лексических единиц, описывающих и отражающих американскую действительность во II половине XVIII века. Методом текстового поиска из стихотворения Г.Лонгфелло «Скачка Поля Ревира» (Paul Revere 's Ride, 1860) нами были отобраны 63 лексические единицы и словосочетания, в числе которых 8 историзмов, 13 реалий, 24 реалии, обозначающие пространство и 18 реалий, обозначающие время. Исследуемая лексика была распределена по следующим тематическим признакам: географические реалии, этнографические реалии, общественно-политические реалии, антропонимы, историзмы, реалии, обозначающие пространство, реалии, обозначающие время.
5) Культурный компонент языка художественного текста представляет наибольшую трудность для понимания. Для того чтобы тексты могли выполнить свою функцию, они должны быть поняты теми, кто их читает. Первым шагом к пониманию художественного текста является раскрытие культурного компонента значения национально - маркированной лексики, слов, своеобразная семантика которых отражает своеобразие культуры. Используя словари, включающие вокабулы с ярко выраженной национально-культурной семантикой, было осуществлено лингвострановедческое «изъяснение» отобранных лексических единиц.
6) В дальнейшем был произведен контекстуальный анализ произведения Г.Лонгфелло «Скачка Поля Ревира», который помогает читателю понять смысл и употребление конкретного слова. Именно в контексте прослеживаются возможные варианты и ситуации употребления данной лексики. Проведенный анализ позволил дать более полное представление об Американской революции, а также об отношении к ней самих американцев. Стало ясно, какую ценность для американской нации несет данное историческое событие.
В исследовании была рассмотрена неразрывная связь языка и культуры. В результате исследования можно сделать вывод, что язык является важным фактором культурного наследия. Каждая нация и общество обладает собственной национально-своеобразной культурой, которая развивается и сохраняется посредством языка. В целом, цель работы была достигнута в полном объеме. Результаты данной дипломной работы позволяют понять своеобразие национальной культуры и всей американской нации в целом, выраженное в языковой художественной картине мира, которая представлена в произведении Г.Лонгфелло «Скачка Поля Ревира».
Анализом, проведенным в рамках дипломной работы, не исчерпывается глубина предложенной темы. Данная работа может послужить началом более крупного исследования в области литературоведения и лингвистики. Перспективы исследования мы видим в использовании данного материала на семинарских занятиях по лингвокультурологии, этнолингвистики. В приложении представлены разработки контрольно-измерительного материала ЕГЭ по английскому языку, а также краткий англо-русский лингвострановедческий словарь к стихотворению Г.Лонгфелло «Скачка Поля Ревира».
1. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Избранные труды / Ю.Д. Апресян. - М.: Школа, 1995. - Т.2. - 583 с.
2. Аюпова С.Б. Категории пространства и времени в языковой
художественной картине мира (на материале художественной прозы И.С. Тургенева) : автореф. дис. на соискание ученой степени д. филол. наук. - Уфа, 2012. [Электронный ресурс]. URL:
http://www.referun.com/n/kategorii-prostranstva-i-vremeni-v-yazykovoy-hudozhestvennoy-kartine-mira(дата обращения: 17.03.2013, 26.03.2013).
3. Аюпова С.Б. Основные функции языковой художественной картины мира / Гуманистическое наследие просветителей в культуре и образовании. - Уфа: Изд-во БГПУ, 2008. - С. 44-47.
4. Брутян Г.А. Язык и картина мира / Г.А. Брутян // НДВШ. Философские науки. - 1973. - №1. - С. 108-111.
5. Вайсгербер Й.Л. Язык и философия // Вопросы языкознания. - 1993. - №2. - С. 114-124.
6. Вардзелашвили Ж. Компонентный анализ слова в теории вторичной номинации / Ж. Вардзелашвили // Русский язык и литература в Азербайджане. - 2000. - № 4. - С. 8-13.
7. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с
англ. А.Д.Шмелева под ред. Т.В.Булыгиной. - М.: Языки русской
культуры, 2003. - 230 c.
8. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Русский язык, 1980. - 320 с.
9. Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». - 2011. - № 3. - С. 186. [Электронный ресурс]. URL:http://www.knigafund.ru/books/116127(дата обращения: 23.09.2012).
10. Гак В.Г. Русская динамическая картина мира // Русский язык сегодня. - Вып.1. - М.: Азбуковник, 2000. - С. 39-48.
11. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Общие вопросы / Г.Д. Гачев. - М.: Советский писатель, 1988. - 445 с.
12. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Космо- Психо- Логос / Г.Д. Гачев. - М.: Прогресс-Культура, 1995. - 480 с.
13. Гумбольд В.фон. Язык и философия культуры. - М.: Прогресс, 1985. - 448 с.
14. Ефимов А.В. Очерки истории США. 1492-1870 гг. - М.: Учпедгиз, 1958.
15. Зализняк А.А. Многозначность в языке и способы ее представления. - М.: Шк. «Языки славянской культуры», 2006. - 310 с.
16. Замалетдинов Р.Р. Татарская культура в языковом отражении. - Казань: Магариф, 2004. - 239 с.
17. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002. - 476 с.
18. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов. Антология концептов. - Волгоград: Перемена, 2005. - Т.1. - С. 13-15.
19. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75-80.
20. Келли Дж. Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир / Джек Келли / пер. с англ. А.Турова. - М.: КоЛибри, 2005. - 340 с. // Сайт «Военная литература». [Электронный ресурс]. URL:http://militera.lib.ru/tw/kellyj/index.html(дата обращения: 29.04.2013).
21. Ким Т.Я. Языковая художественная картина мира и ее семантическая структура // Многомерность языка и науки о языке: Материалы Всероссийской научной конференции 2-3 июня 2001 г. Бирск: Бирск. гос. пед. ин-т, 2001. - Ч.2. - С. 15-16.
22. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. - М.: Наука, 1990. - 103 с.
23. Колшанский Г.В. Семиотика слова в логическом аспекте // Язык и мышление. - М.: Наука, 1967 - С. 187-208.
24. Колшанский Г.В. Язык и «картина мира» // Г.В. Колшанский Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. - М.: Наука, 1975. - С. 169-188.
25. Красных В.В. Строение языкового сознания: фрейм-структуры // Когнитивная семантика. - Тамбов, 2000. - Ч. 1. - С. 53-55.
26. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура. Материалы международной конференции. - Тамбов: ТГУ, 1999. - Ч. 1. - С. 6-13.
27. Лебедева Н.Б. Полиситуативность глагольной семантики (на материале
русских префиксальных глаголов). - Томск: Изд-во Томского
университета, 1999. - 261 с.
28. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Известия РАН. сер. лит. и яз. - 1993. - Т.52. - №1. - С. 3-9.
29. Маркарян Э.С. Теория культуры и современная наука. - М.: Мысль, 1983. - 284 с.
30. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. - М.: Флинта, 2007. - 296 с.
31. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.
32. Мякшева О.В. // Проблемы речевой коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2007. - Вып.7. - С. 117-132.
33. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. - С. 53-64.
34. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание / С.Е. Никитина. - М.: Наука, 1993. - 189 с.
35. Новикова Т.Б. Заимствование лингвокультурных концептов (на
материале английского и русского языков) : автореф. дис. на соискание ученой степени канд. филол. наук. - Волгоград, 2005. [Электронный ресурс]. URL: http://cheloveknauka.com/zaimstvovanie-lingvokulturnyh-
kontseptov(дата обращения: 08.02.2013).
36. Ольшанский И.Г. Лингвокультурология: методологические основания и базовые понятия / И.Г. Ольшанский // Язык и культура. - Вып.2. - М.: 1999. - 192 с.
37. Пименова М.В. Введение в когнитивную лингвистику. Под ред. М.В. Пименовой. - Вып.4. - Кемерово: Кузбассвузиздат, 2004. - 208 с.
38. Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы / В.И. Постовалова // Фразеология в контексте культуры. - М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 25-33.
39. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира /отв. ред. Б.А.Серебренников. - М.: Наука, 1988. - 212 с.
40. Русские писатели о языке: хрестоматия. / под. ред. А.Десницкого. -
Ленинград: Государственное учебно-педагогическое издательство
Министерства Просвещения РСФСР, 1954. - 460 с.
41. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. - М.:
Прогресс - Универс, 1993. - 123 с.
42. Стернин И.А., Попова З.Д. Когнитивная лингвистика: монография. - АСТ; Восток-Запад, 2007. - 315 с.
43. Сукаленко Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. - Киев: Наукова думка, 1992. - 164 с.
44. Толстая С.М. Мотивационные семантические модели и картина мира // Русский язык в научном освещении. - 2002. - № 1. - С.24-26.
45. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в зарубежной лингвистике / Б.Л. Уорф. - М.: Знание, 1960. - 209 с.
46. Хайруллина Р.Х. Фразеологическая картина мира от мировидения к миропониманию. - Уфа: Вагант, 2000. - 300 с.
47. Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира / Т.В. Цивьян. - М.: Наука, 1990. - 207 с.
48. Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста. - М.: Изд-во РУДН, 1997. - 184 с.
49. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность / А.Д. Шмелев. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 496 с.
50. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира // Вопросы языкознания. - 1994. - №5. - С. 73-89.
51. Tour Lexington. [Электронный ресурс]. URL:
http://www.libertyride.us/historic.html(дата обращения: 24.04.2013).
Список лексикографических источников
52. Лингвистический энциклопедический словарь / В.Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 748 с.
53. Мюллер В.К. Большой англо-русский словарь: В новой редакции: 220 000 слов, словосочетаний, идиоматических выражений, пословиц и поговорок. Изд. 9-е, стереотип. - М.: Цитадель-трейд: РИПОЛ КЛАССИК: Дом. XXI век: Лада, 2008. - 832 с.
54. Свободная Энциклопедия ВикипедиЯ. [Электронный ресурс]. URL:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D 1 %80%D0%B4(%D0%9C%D0%B0%D 1 %81 %D 1 %81 %D0%B0%D 1 %87%D 1 %83%D 1 %81 %D0%B5%D 1 %82%D 1 %81) (дата обращения:
16.02.2013, 28.02.2013, 08.04.2013, 15.04.2013, 17.04.2013).
55. США. Лингвострановедческий словарь/ Г.Д. Томахин. - М.: Русский язык, 1999. - 475 с.
56. Americana. Англо-русский лингвострановедческий словарь. Под. ред. Г.В. Чернова. - Смоленск: Полиграмма, 1996. - 1185 с.
57. American Heritage. Dictionary of the English Language. Provided by
Houghton Mifflin. [Электронный ресурс]. URL:
http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/Quaker (дата
обращения: 10.03.2013).
58. Collins English Dictionary. Collins, 2013. [Электронный ресурс]. URL:http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/(дата обращения: 10.03.2013).
59. Dictionary of American History. Harlow, Alvin F., 2003. [Электронный ресурс]. URL:http://www.encyclopedia.com/doc/1G2-3401803074.html(дата обращения: 10.03.2013).
60. Encyclopedia of American History. Ed. by Richard B. Morris. - N.Y: Harper & Brothers, 1953. - 776 p.
61. Encyclopedia of World Biography. 2004. [Электронный ресурс]. URL: http://www.encyclopedia.com/topic/Paul Revere.aspx#3(дата обращения: 10.03.2013).
62. Macmillan Dictionary. Macmillan Publishers Limited, 2009-2013.
[Электронный ресурс]. URL:
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/(дата обращения: 10.03.2013).
63. New Webster’s Dictionary of the English Language. Merriam- Webster, Inc., 2013. [Электронный ресурс]. URL:http://www.merriam- webster.com/dictionary/(дата обращения: 10.03.2013).
64. Online Etymology Dictionary. Douglas Harper, 2001-2012. [Электронный
ресурс]. URL: http://www.etymonline.com/index.php7allowed in frame=0&search=Concord&searchmode=none(дата обращения: 05.04.2013).
65. Oxford Advanced Learner's Dictionary. Oxford University Press, 2011.
[Электронный ресурс]. URL:
http ://oald8. oxfordlearnersdictionaries. com/dictionary/ (дата обращения:
10.03.2013).
66. Oxford Dictionaries Online. Oxford University Press, 2013. [Электронный ресурс]. URL:http://oxforddictionaries.com/(дата обращения: 10.03.2013).
67. The Columbia Encyclopedia, 6th ed., 2012. [Электронный ресурс]. URL:
http: //www.encyclopedia.com/topic/Charlestown. aspx (дата обращения:
10.03.2013).
68. The Oxford Dictionary of Phrase and Fable. 2006. [Электронный ресурс]. URL:http ://www. encyclopedia. com/topic/redcoat. aspx(дата обращения: 10.03.2013).
69. The Oxford Pocket Dictionary of Current English. 2009. [Электронный ресурс]. URL:http://www.encyclopedia.com/topic/ball.aspx(дата обращения: 10.03.2013).