Тема: Исследование русских и английских традиций олицетворения животных на материале русских и английских народных сказок
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОЛИЦЕТВОРЕНИЯ
1.1. Олицетворение как лингвистическое явление 6
1.2. Мифология как историческая основа олицетворения 19
1.3. Сказка - древнейший жанр традиционного фольклора 28
ВЫВОДЫ ПО 1 ГЛАВЕ 34
ГЛАВА 2. ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ ЖИВОТНЫХ НА ПРИМЕРЕ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ СКАЗОК
2.1. Особенности русских и английских сказок о животных 35
2.2. Гендерная картина мира в русских и английских сказках 42
ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ 47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 51
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 56
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
📖 Введение
Народные сказки - самая древняя из распространенных форм устного народного творчества отдельного региона, присутствующая у всех народов. Такая сказка отражает убеждения, воззрения, главенствующие черты национального характера, обличает классовые отношения, одновременно обнажая старинный быт. Изучение английской культуры на основе фольклора не только используется как средство межличностного общения, но и как средство обогащения духовного мира личности на основе приобретения знаний о культуре страны изучаемого языка, о его системе, характере, особенностях и т. д.
Методологической основой дипломной работы являются работы таких ученых, филологов как В.Я.Пропп, Э.В.Померанцева, Н.М. Ведерникова, В. Вундт, Д.Толкин, М.Йеарсли, С. Томпсон, К.Бриггс, Д.Нортон, в которых рассматривается вопрос о сказках в современном мире, о их происхождении, взаимосвязи с мифологией, гендерной картине мира.
Олицетворение (или персонификация) — выражение, дающее представление о каком-либо понятии или явлении путем изображения его в виде живого лица, наделенного свойствами. Эти свойства заключают в себе всю суть и смысл традиций русского и английского языков.
Актуальность настоящего исследования обусловлена в первую очередь тем, что в настоящее время существует повышенный интерес к изучению иностранного языка. При изучении ИЯ возможности изучения языка одновременно с изучением национальной культуры должны использоваться в полной мере. Отсутствие достоверных источников о стране изучаемого языка приводит к тому, что убеждение изучающих формируются на основе канонических текстов, и их высказывания являются не столько результатом размышления, сколько результатом неосведомленности и отсутствием достоверной информации о национальной культуре страны изучаемого языка.
В качестве объекта исследования выступают народные сказки русских и английских языков.
Предметом исследования являются характерные особенности олицетворения животных в русских и английских сказках.
Цель данной дипломной работы выявить сходные и различительные черты в традициях русского и английского олицетворения животных.
Достижение указанной цели предопределяет решение следующих исследовательских задач:
- рассмотреть понятие «олицетворение» как лингвистическое явление, разобраться с многообразием терминов, характеризующих процессы олицетворения и смежные с ним понятия: персонификация, прозопопея, персонализация, анимизм, одушевление, антропоморфизм, зооморфизм, анимализация;
- определить историческую основу олицетворения;
- определить характеризующие особенности русских и английских традиций на основе сравнения героев народных сказок о животных;
- установить взаимосвязь между наименованиями животных - персонажей русских и английских народных сказок - и гендерной картиной мира (ГКМ).
Фактическую базу работы составляют 5 русских и 5 английских народных сказок о животных.
В качестве методов исследования в работе были использованы:
- анализ теоретической литературы по теме исследования;
- сравнительный анализ;
- изучение монографических публикаций и статей;
- аналитический метод.
Теоретическая значимость работы заключается в раскрытии особенностей традиций и культуры двух языков на основе русских и английских народных сказок о животных.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использования ее результатов в учебно-практической деятельности студентов, в преподавательской работе в средней школе. Кроме того, выявление отношений и особенностей описываемого явления поможет обеспечить правильный отбор языкового материала в целях наилучшего обеспечения потребностей общения, а также может быть полезно в практике перевода.
Цель и задачи исследования определили структуру дипломной работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Работа изложена на 75 страницах.
✅ Заключение
В основу исследования было положено 5 русских и 5 английских народных сказок о животных, взятых из «Золотых коллекций сказок Мира». Ввиду того, что в основу было взято ограниченное число сказок, выводы могут быть некорректными.
Цель, поставленная в начале исследования - анализ образов главных героев сказок, сравнение русских и английских сказок - была достигнута.
Анализируя образы главных героев и сравнивая русские и английские сказки, мы пришли к следующим выводам:
- в английских сказках, как и в любых других, есть мудрые рассуждения о добре и зле и много философского смысла;
- русская сказка, в отличие от английской, более универсальна: ее можно рассказывать детям любого возраста, даже самым маленьким, так как в ней нет морализации;
- русские сказки оптимистичны;
- в русских сказках можно увидеть уважение к семейным духовным ценностям. Например, русская версия сказки «Три медведя» олицетворяет собой счастье и благополучие, так как три медведя - это отец, мать и сын;
- феминизация и маскулинизация животных играет большую роль в изображении героев;
- посредством сказок людям легче было усваивать статусные функции мужчин и женщин.
Таким образом, исследование в области языка народных сказок вносит важный вклад в понимание культуры народа, причем не только его прошлого, но и тех коренных, глубинных ценностей, которые и по сей день составляют своеобразие национального менталитета. Фольклорные традиции, отличаясь большой устойчивостью, прослеживаются и в произведениях современных авторов, придавая им неповторимый национальный колорит. "Современная тенденция переосмысления роли и значения культурного наследия состоит в стремлении не только сохранить его в первозданном виде, но и активно включить в канву современной жизни".
Общеизвестно, что наиболее значимой характеристикой языка фольклора является традиционность. "Раз сказанное метко и обрисованное удачно и наглядно уже не переделывается, а как будто застывает в этой форме и постоянно повторяется там, где это признано необходимым по ходу сказочного действия" (40, с.8).



