ИЗУЧЕНИЕ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
|
Введение 4
Глава 1. Методика изучения лексики в рамках занятий по русскому языку как иностранному 11
§ 1. Методические основы изучения русского языка как иностранного 11
§ 2. Уровни владения русским языком как иностранным 15
§ 3. Общие проблемы методики изучения лексики в РКИ 19
§ 4. Отбор лексического минимума для повышения эффективности изучения лексики 24
§ 5. Изучение специальной лексики на уроках РКИ 27
5.1 Основные принципы изучения специальной лексики 29
5.2 Средства изучения специальной лексики на
занятиях РКИ 31
§ 6. Семантизация как прием изучения специальной лексики 33
§ 7. Использование приема упражнения на занятиях по РКИ для формирование навыков и умений в области лексики 36
Выводы по первой главе 40
Глава 2. Лексический минимум в экономической терминологии 41
§ 1. Экономическая терминология 41
§ 2. Лексический минимум по специальности «Экономика»
как основа формирования коммуникативных умений иностранных студентов 44
§ 3. Системные отношения экономических терминов 51
Выводы по второй главе 57
Глава 3. Виды упражнений по изучению экономической лексики и их специфика 58
§ 1. Первый этап работы с экономической лексикой на занятиях
РКИ 59
§ 2. Второй этап работы с экономической лексикой на занятиях РКИ 64
§ 3. Третий этап работы с экономической лексикой на занятиях по РКИ 73
Выводы по первой главе 75
Заключение 76
Список литературы 78
Приложения должны быть в работе, но в данный момент отсутствуют
Глава 1. Методика изучения лексики в рамках занятий по русскому языку как иностранному 11
§ 1. Методические основы изучения русского языка как иностранного 11
§ 2. Уровни владения русским языком как иностранным 15
§ 3. Общие проблемы методики изучения лексики в РКИ 19
§ 4. Отбор лексического минимума для повышения эффективности изучения лексики 24
§ 5. Изучение специальной лексики на уроках РКИ 27
5.1 Основные принципы изучения специальной лексики 29
5.2 Средства изучения специальной лексики на
занятиях РКИ 31
§ 6. Семантизация как прием изучения специальной лексики 33
§ 7. Использование приема упражнения на занятиях по РКИ для формирование навыков и умений в области лексики 36
Выводы по первой главе 40
Глава 2. Лексический минимум в экономической терминологии 41
§ 1. Экономическая терминология 41
§ 2. Лексический минимум по специальности «Экономика»
как основа формирования коммуникативных умений иностранных студентов 44
§ 3. Системные отношения экономических терминов 51
Выводы по второй главе 57
Глава 3. Виды упражнений по изучению экономической лексики и их специфика 58
§ 1. Первый этап работы с экономической лексикой на занятиях
РКИ 59
§ 2. Второй этап работы с экономической лексикой на занятиях РКИ 64
§ 3. Третий этап работы с экономической лексикой на занятиях по РКИ 73
Выводы по первой главе 75
Заключение 76
Список литературы 78
Приложения должны быть в работе, но в данный момент отсутствуют
Язык никогда не отделяется от человека, поскольку практически любая деятельность человека предполагает участие в той или иной степени языкового сопровождения. Язык не просто знаковая система, символически обозначающая предметы и явления, но и инструмент деятельности человека, в которой язык выполняет свои функции. Основной из них является коммуникативная: язык является средством общения с целью передать информацию собеседнику, сообщить некоторые значимые и доступные для понимания сведения, оказать влияние на адресата, поделиться чувствами.
Люди могут осуществлять коммуникацию на разных языках. В настоящее время овладение одним или несколькими иностранными языками становится особенно важным и актуальным для достижения при коммуникации взаимного понимания. Кроме этого, люди используют иностранный язык для приобретения новых профессионально-значимых знаний и для углубления своего профессионального опыта - не только для решения собственно профессиональных задач, но и для более глубокого понимания статуса своей профессии в обществе. Если студент в совершенстве овладеет иностранным языком, это поможет ему быть конкурентоспособным, мобильным в своей профессиональной деятельности. Иностранный язык может стать не только инструментом формирования знаний, но и средством общения, показателем профессиональной и коммуникативной компетенции.
Именно поэтому очень важно изучать мировые языки, которыми владеют миллионы людей. Одним из наиболее распространенных языков мира является русский язык, по числу говорящих русский язык занимает пятое место после китайского, хинди, английского и испанского. [Хавронина С.А., 2008: 2]. Русский язык выступает одновременно в качестве языка национального, межнационального и интернационального языками. В частности, как межнациональный язык он представляет собой средство межнационального общения многочисленных граждан России разных национальностей и граждан всех государств СНГ. Русский язык используется и как средство международного общения, так как он является одним из официальных языков в Организации Объединенных Наций (ООН), и рабочих языков в целом ряде международных организаций, таких как ЮНЕСКО, ВОЗ, МАГАТЭ и др.
Изучение русского языка осуществляется не только в России, но и за рубежом. Он преподается в университетах на филологических факультетах как основная специальность, иногда как дополнительный язык к другим специальностям или как другой иностранный язык. С 50-х годов прошлого века в советских высших учебных заведениях стали получать образование студенты из разных стран Европы и Азии, затем - из стран Африки и Латинской Америки.
Ежегодно много иностранных граждан приезжают в Россию для обучения в российских вузах. Они стремятся получить современные востребованные профессии. Но большая часть иностранных студентов не владеет русским языком: «они начинают свое обучение на подготовительных факультетах — формах специальной предвузовской подготовки, где изучают русский язык и ряд общеобразовательных предметов на русском языке, необходимых для поступления на первый курс вуза» [Капитанов Т.И., 2006: 5], чтобы обучаться в российских вузах и общаться в социально-бытовой, социально-культурной и учебно-профессиональной сферах.
Среди обучающихся на подготовительных факультетах не только те, кто интересуется филологией, много желающих изучать в вузе другие специальности - например, экономику.
У многих иностранных абитуриентов, желающих стать экономистами, недостаточный уровень предметных знаний, являющихся базой для обучения в вузе определенного профиля, в нашем случае, в экономической специальности. Поскольку обучение осуществляется на русском языке, инофону с недостаточным уровнем владения языком необходимо совершенствовать свои языковые и речевые знания, умения и навыки. При этом иностранному студенту, который владеет русским языком недостаточно 6
хорошо, необходимо восполнять имеющиеся пробелы. Иностранный студент, поступивший на экономический факультет, будет получать дополнительные занятия по русскому языку в течение двух лет - на первом и втором курсе. Данные занятия помогают подготовить студента к восприятию курса «Экономика» в вузе и развить навыки владения элементарной социально-экономической лексикой и типичными конструкциями научного стиля речи. Главной задачей является развитие коммуникативных навыков будущего специалиста.
Необходимо сформировать умение пользоваться языковыми знаниями, которое включает в себя такие элементы изучаемого иностранного языка, как:
1. Фонетические правила;
2. Грамматические формы и конструкции;
3. Правила словообразования;
4. Необходимые лексические единицы, правила их сочетаемости и
правила употребления, терминология, характерная для определенной профессии.
Осваивая свою специальность и готовясь к будущей профессиональной деятельности, студент овладевает специальной лексикой, в том числе экономической терминологией, навыками и умениями читать специальную литературу, говорить и писать по темам и проблемам избранной специальности.
Языковые навыки предполагают наличие определенного словарного запаса. Изучение лексики должно вестись эффективно, в первую очередь, контекстуально - то есть в соответствии с целью общения и в повседневной жизни, оно должно быть активным, креативным. Лексика является ключевым компонентом владения языком и основой того, насколько хорошо студенты умеют говорить, слушать, читать и писать. Без обширного словарного запаса и соответствующих стратегий в приобретении новой лексики студенты в меньшей степени способны оптимизировать свой потенциал.
Для иностранных студентов овладение специальной лексикой неразрывно связано с процессом овладения основами данной науки. Поэтому преподаватель должен создать условия для адаптации студентов, не владеющих русским языком, для развития их языковой и коммуникативной компетенции.
Все вышесказанное определяет актуальность данного исследования. Кроме того, здесь надо отметить, что экономика - важная сфера международного общения, одна из наиболее востребованных областей профессиональной деятельности, так что актуальность работы обусловлена и экстралингвистическими факторами.
Преподавателю, работающему в этой области, необходима эффективная методика обучения лексике для студентов экономических специальностей, он должен четко определить лексический минимум, провести отбор упражнений.
Объектом исследования является организация преподавания русского языка как иностранного в сфере экономики.
Предметом исследования является презентация экономической лексики на занятиях по русскому языку как иностранному и виды упражнений для усвоения экономической лексики.
Материалом исследования послужил современные учебные пособия по русскому языку в сфере экономики для иностранных студентов первого курса экономического факультета, в частности:
1. Вариченко, Г. В. Русский язык как иностранный : практикум для
иностранных студентов, обучающихся по специальностям: 1-25 01 03 «Мировая экономика», 1-25 01 01 «Экономическая теория», 1-26 02 02
«Менеджмент». — Минск: БГУ, 2015. - 84 с.
2. Виноградова Г.А. Русский язык: задания по научному стилю речи
на материале текстов по экономической теории. — СПБ.: Санкт-
Петербургский государственный архитектурно-строительный университет, 2010. — 28 с.
3. Долина И.В., Столбов В.П. Научный стиль речи дисциплины
«Основы экономики»: русский язык в парадигме формирования экономического мышления иностранных студентов 1 курса. — Иваново: ГОУВПО Иван. гос. хим.-технол. ун-т, 2011. — 176 с.
4. Марюкова, Л.А. Введение в экономику: методические указания студентам-иностранцам для самостоятельной работы по экономике. Часть 1. — Твер: Тверской государственный технический университет, 2012. — 24 с.
5. Филатова, Е.А. Русский язык для экономистов: учебное пособие для иностранных учащихся первого курса экономических вузов и факультетов России. — М.: Русский язык. Курсы, 2009. — 176 с.
Целью — разработка упражнений по лексике для иностранных студентов первого курса экономического профиля на основе материалов в учебниках русского языка как иностранного.
Для реализации этой цели предполагается решение конкретных задач:
1. Проанализировать методику изучения специальной лексики для иностранных студентов.
2. Проанализировать учебники по экономической лексике, т. е как представлена экономическая терминология в учебных материалах.
3. Определить границы лексического минимума, связанного с экономической терминологией.
4. Проанализировать типы упражнений, связанных с развитием и укреплением экономической лексики.
Научная новизна исследования состоит прежде всего в том, что учебники по специальности «экономика» для иностранных студентов являются объектом научного исследования с точки зрения изучения специальной лексики на занятиях РКИ, в том числе, определения лексического минимума в экономической терминологии.
В данной работе используются такие методы исследования как описательный метод и квантитативный метод. Использование описательного метода помогает рассмотреть, обобщить и классифицировать объект исследования, а использование квантитативного метода помогает произвести расчет либо статистику. Выбор данных методов определяется спецификой предмета, целью исследования, а также зависит от того, какие свойства предмета предстоит анализировать. Кроме этого, используется метод классификации. Данный метод позволяет увидеть специфику явлений, их разнообразие, свойства изучаемого предмета, особенно в упражнениях по лексике.
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что в ней выделены методы, приемы, принципы изучения лексики, а также рассмотрены средства обучения русскому языку как иностранному; определен лексический минимум, обеспечивающий повышение эффективности изучения лексики; проанализированы виды лексических упражнений, направленных на автоматизацию новой лексики.
Практическая значимость данной работы состоит в возможности использования результатов данного исследования в учебном процессе по следующим дисциплинам: лингвистика и преподавание русского языка как иностранного. Результаты исследования могут быть применены в процессе дальнейшего изучения научной лексики.
Структура данной работы обусловлена целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.
Во введении обосновывается актуальность темы, определяются цель и задачи исследования, объект, предмет, материал и метод его анализа, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы.
В первой главе рассматривается методика изучения лексики. Во второй главе изучается проблема определения лексического минимума в области экономической терминологии. В третьей главе анализируется специфика лексических упражнений на разных этапах изучения языка экономики на занятиях по русскому языку как иностранному (РКИ).
В Заключении приводятся выводы по результатам исследования
Люди могут осуществлять коммуникацию на разных языках. В настоящее время овладение одним или несколькими иностранными языками становится особенно важным и актуальным для достижения при коммуникации взаимного понимания. Кроме этого, люди используют иностранный язык для приобретения новых профессионально-значимых знаний и для углубления своего профессионального опыта - не только для решения собственно профессиональных задач, но и для более глубокого понимания статуса своей профессии в обществе. Если студент в совершенстве овладеет иностранным языком, это поможет ему быть конкурентоспособным, мобильным в своей профессиональной деятельности. Иностранный язык может стать не только инструментом формирования знаний, но и средством общения, показателем профессиональной и коммуникативной компетенции.
Именно поэтому очень важно изучать мировые языки, которыми владеют миллионы людей. Одним из наиболее распространенных языков мира является русский язык, по числу говорящих русский язык занимает пятое место после китайского, хинди, английского и испанского. [Хавронина С.А., 2008: 2]. Русский язык выступает одновременно в качестве языка национального, межнационального и интернационального языками. В частности, как межнациональный язык он представляет собой средство межнационального общения многочисленных граждан России разных национальностей и граждан всех государств СНГ. Русский язык используется и как средство международного общения, так как он является одним из официальных языков в Организации Объединенных Наций (ООН), и рабочих языков в целом ряде международных организаций, таких как ЮНЕСКО, ВОЗ, МАГАТЭ и др.
Изучение русского языка осуществляется не только в России, но и за рубежом. Он преподается в университетах на филологических факультетах как основная специальность, иногда как дополнительный язык к другим специальностям или как другой иностранный язык. С 50-х годов прошлого века в советских высших учебных заведениях стали получать образование студенты из разных стран Европы и Азии, затем - из стран Африки и Латинской Америки.
Ежегодно много иностранных граждан приезжают в Россию для обучения в российских вузах. Они стремятся получить современные востребованные профессии. Но большая часть иностранных студентов не владеет русским языком: «они начинают свое обучение на подготовительных факультетах — формах специальной предвузовской подготовки, где изучают русский язык и ряд общеобразовательных предметов на русском языке, необходимых для поступления на первый курс вуза» [Капитанов Т.И., 2006: 5], чтобы обучаться в российских вузах и общаться в социально-бытовой, социально-культурной и учебно-профессиональной сферах.
Среди обучающихся на подготовительных факультетах не только те, кто интересуется филологией, много желающих изучать в вузе другие специальности - например, экономику.
У многих иностранных абитуриентов, желающих стать экономистами, недостаточный уровень предметных знаний, являющихся базой для обучения в вузе определенного профиля, в нашем случае, в экономической специальности. Поскольку обучение осуществляется на русском языке, инофону с недостаточным уровнем владения языком необходимо совершенствовать свои языковые и речевые знания, умения и навыки. При этом иностранному студенту, который владеет русским языком недостаточно 6
хорошо, необходимо восполнять имеющиеся пробелы. Иностранный студент, поступивший на экономический факультет, будет получать дополнительные занятия по русскому языку в течение двух лет - на первом и втором курсе. Данные занятия помогают подготовить студента к восприятию курса «Экономика» в вузе и развить навыки владения элементарной социально-экономической лексикой и типичными конструкциями научного стиля речи. Главной задачей является развитие коммуникативных навыков будущего специалиста.
Необходимо сформировать умение пользоваться языковыми знаниями, которое включает в себя такие элементы изучаемого иностранного языка, как:
1. Фонетические правила;
2. Грамматические формы и конструкции;
3. Правила словообразования;
4. Необходимые лексические единицы, правила их сочетаемости и
правила употребления, терминология, характерная для определенной профессии.
Осваивая свою специальность и готовясь к будущей профессиональной деятельности, студент овладевает специальной лексикой, в том числе экономической терминологией, навыками и умениями читать специальную литературу, говорить и писать по темам и проблемам избранной специальности.
Языковые навыки предполагают наличие определенного словарного запаса. Изучение лексики должно вестись эффективно, в первую очередь, контекстуально - то есть в соответствии с целью общения и в повседневной жизни, оно должно быть активным, креативным. Лексика является ключевым компонентом владения языком и основой того, насколько хорошо студенты умеют говорить, слушать, читать и писать. Без обширного словарного запаса и соответствующих стратегий в приобретении новой лексики студенты в меньшей степени способны оптимизировать свой потенциал.
Для иностранных студентов овладение специальной лексикой неразрывно связано с процессом овладения основами данной науки. Поэтому преподаватель должен создать условия для адаптации студентов, не владеющих русским языком, для развития их языковой и коммуникативной компетенции.
Все вышесказанное определяет актуальность данного исследования. Кроме того, здесь надо отметить, что экономика - важная сфера международного общения, одна из наиболее востребованных областей профессиональной деятельности, так что актуальность работы обусловлена и экстралингвистическими факторами.
Преподавателю, работающему в этой области, необходима эффективная методика обучения лексике для студентов экономических специальностей, он должен четко определить лексический минимум, провести отбор упражнений.
Объектом исследования является организация преподавания русского языка как иностранного в сфере экономики.
Предметом исследования является презентация экономической лексики на занятиях по русскому языку как иностранному и виды упражнений для усвоения экономической лексики.
Материалом исследования послужил современные учебные пособия по русскому языку в сфере экономики для иностранных студентов первого курса экономического факультета, в частности:
1. Вариченко, Г. В. Русский язык как иностранный : практикум для
иностранных студентов, обучающихся по специальностям: 1-25 01 03 «Мировая экономика», 1-25 01 01 «Экономическая теория», 1-26 02 02
«Менеджмент». — Минск: БГУ, 2015. - 84 с.
2. Виноградова Г.А. Русский язык: задания по научному стилю речи
на материале текстов по экономической теории. — СПБ.: Санкт-
Петербургский государственный архитектурно-строительный университет, 2010. — 28 с.
3. Долина И.В., Столбов В.П. Научный стиль речи дисциплины
«Основы экономики»: русский язык в парадигме формирования экономического мышления иностранных студентов 1 курса. — Иваново: ГОУВПО Иван. гос. хим.-технол. ун-т, 2011. — 176 с.
4. Марюкова, Л.А. Введение в экономику: методические указания студентам-иностранцам для самостоятельной работы по экономике. Часть 1. — Твер: Тверской государственный технический университет, 2012. — 24 с.
5. Филатова, Е.А. Русский язык для экономистов: учебное пособие для иностранных учащихся первого курса экономических вузов и факультетов России. — М.: Русский язык. Курсы, 2009. — 176 с.
Целью — разработка упражнений по лексике для иностранных студентов первого курса экономического профиля на основе материалов в учебниках русского языка как иностранного.
Для реализации этой цели предполагается решение конкретных задач:
1. Проанализировать методику изучения специальной лексики для иностранных студентов.
2. Проанализировать учебники по экономической лексике, т. е как представлена экономическая терминология в учебных материалах.
3. Определить границы лексического минимума, связанного с экономической терминологией.
4. Проанализировать типы упражнений, связанных с развитием и укреплением экономической лексики.
Научная новизна исследования состоит прежде всего в том, что учебники по специальности «экономика» для иностранных студентов являются объектом научного исследования с точки зрения изучения специальной лексики на занятиях РКИ, в том числе, определения лексического минимума в экономической терминологии.
В данной работе используются такие методы исследования как описательный метод и квантитативный метод. Использование описательного метода помогает рассмотреть, обобщить и классифицировать объект исследования, а использование квантитативного метода помогает произвести расчет либо статистику. Выбор данных методов определяется спецификой предмета, целью исследования, а также зависит от того, какие свойства предмета предстоит анализировать. Кроме этого, используется метод классификации. Данный метод позволяет увидеть специфику явлений, их разнообразие, свойства изучаемого предмета, особенно в упражнениях по лексике.
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что в ней выделены методы, приемы, принципы изучения лексики, а также рассмотрены средства обучения русскому языку как иностранному; определен лексический минимум, обеспечивающий повышение эффективности изучения лексики; проанализированы виды лексических упражнений, направленных на автоматизацию новой лексики.
Практическая значимость данной работы состоит в возможности использования результатов данного исследования в учебном процессе по следующим дисциплинам: лингвистика и преподавание русского языка как иностранного. Результаты исследования могут быть применены в процессе дальнейшего изучения научной лексики.
Структура данной работы обусловлена целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.
Во введении обосновывается актуальность темы, определяются цель и задачи исследования, объект, предмет, материал и метод его анализа, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы.
В первой главе рассматривается методика изучения лексики. Во второй главе изучается проблема определения лексического минимума в области экономической терминологии. В третьей главе анализируется специфика лексических упражнений на разных этапах изучения языка экономики на занятиях по русскому языку как иностранному (РКИ).
В Заключении приводятся выводы по результатам исследования
В обучении русскому языку как иностранному задействованы все языковые аспекты, формируются три основные компетенции речи: языковая, речевая и коммуникативная. Языковые аспекты опираются на речевую деятельность, связанную с передачей и восприятием информации.
Лексика является важным языковым аспектом при обучении русскому языку как иностранному. Основной целью работы в области лексики является формирование лексических навыков, соответственно при изучении специальной лексики необходимо формировать лексический навык, являющийся базой для развития рецептивной и продуктивной речевой деятельности иностранных студентов.
Для системного и эффективного обучения необходимо определить минимум слов, нужных для обеспечения качественной коммуникации в той или иной сфере. Иностранные студенты на данном курсе имеют первой сертификационный уровень владения русским языком. Этот уровень характерен для выпускников подготовительного факультета, поступающих в высшие учебные заведения России. Студентам первого курса, обучающимся на экономическом факультете, необходимо, кроме общеупотребительной лексики, овладеть приблизительно 1000 слов, которые связаны с экономической сферой. Экономические термины могут представлять собой словосочетания.
Большинство единиц в лексическом минимуме экономических терминов являются существительными, как исконными, так и заимствованными, сюда вошли также и относительные прилагательные, и глаголы.
Основной характеристикой экономической терминологии является эквивалентность, т.е. заимствованные экономические термины зачастую имеют свои русские эквиваленты.
При изучении экономической терминологии необходимо использовать такие принципы, как принцип сознательности, наглядности, профессиональной направленности обучения (учета специальности), минимизации языка, функциональности, системности. Основной метод, применяемый при обучении экономической лексике на занятиях по РКИ, - общедидактический, в том числе такие его разновидности как методы объяснения нового материала или контроля за успеваемость.
При изучении новой экономической терминологии используется несколько приемов семантизации, а на этапе автоматизации приобретенных знаний, умений и навыков важную роль играет прием упражнений, из них чаще всего в учебных пособиях для иностранных студентов, обучающихся по специальностям экономического профиля, встречаются подготовительные и речевые.
В учебниках по РКИ, предназначенных для иностранных студентов первого курса, обучающихся на экономическом факультете, уроки скомпонованы так, чтобы работа с лексикой велась на основе текста. Задания лексического характера обычно носят предтекстовый и послетекстовый характер.
Лексика является важным языковым аспектом при обучении русскому языку как иностранному. Основной целью работы в области лексики является формирование лексических навыков, соответственно при изучении специальной лексики необходимо формировать лексический навык, являющийся базой для развития рецептивной и продуктивной речевой деятельности иностранных студентов.
Для системного и эффективного обучения необходимо определить минимум слов, нужных для обеспечения качественной коммуникации в той или иной сфере. Иностранные студенты на данном курсе имеют первой сертификационный уровень владения русским языком. Этот уровень характерен для выпускников подготовительного факультета, поступающих в высшие учебные заведения России. Студентам первого курса, обучающимся на экономическом факультете, необходимо, кроме общеупотребительной лексики, овладеть приблизительно 1000 слов, которые связаны с экономической сферой. Экономические термины могут представлять собой словосочетания.
Большинство единиц в лексическом минимуме экономических терминов являются существительными, как исконными, так и заимствованными, сюда вошли также и относительные прилагательные, и глаголы.
Основной характеристикой экономической терминологии является эквивалентность, т.е. заимствованные экономические термины зачастую имеют свои русские эквиваленты.
При изучении экономической терминологии необходимо использовать такие принципы, как принцип сознательности, наглядности, профессиональной направленности обучения (учета специальности), минимизации языка, функциональности, системности. Основной метод, применяемый при обучении экономической лексике на занятиях по РКИ, - общедидактический, в том числе такие его разновидности как методы объяснения нового материала или контроля за успеваемость.
При изучении новой экономической терминологии используется несколько приемов семантизации, а на этапе автоматизации приобретенных знаний, умений и навыков важную роль играет прием упражнений, из них чаще всего в учебных пособиях для иностранных студентов, обучающихся по специальностям экономического профиля, встречаются подготовительные и речевые.
В учебниках по РКИ, предназначенных для иностранных студентов первого курса, обучающихся на экономическом факультете, уроки скомпонованы так, чтобы работа с лексикой велась на основе текста. Задания лексического характера обычно носят предтекстовый и послетекстовый характер.



