ЯЗЫКОВЫЕ И СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНОГО ТЕКСТА
|
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1 НАУЧНЫЙ ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ 7
1.1 Общая характеристика научного стиля речи 7
1.2 Дефиниция термина и его специфика 9
1.2.1 Принципы классификации терминов 19
1.3 Жанровая вариативность научного дискурса 24
Выводы по главе 26
ГЛАВА 2 ЯЗЫКОВАЯ СПЕЦИФИКА АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНОГО ТЕКСТА 28
2.1 Особенности научного англоязычного текста на лексическом уровне 28
2.1.1. Терминологическая насыщенность англоязычного научного текста 31
2.1.2 Использование фразеологических единиц и речевых клише в научном дискурсе 36
2.2 Особенности научного англоязычного текста на грамматическом уровне 46
2.3 Структурные особенности англоязычного научного текста 59
Выводы по главе 62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 65
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 67
ГЛАВА 1 НАУЧНЫЙ ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ 7
1.1 Общая характеристика научного стиля речи 7
1.2 Дефиниция термина и его специфика 9
1.2.1 Принципы классификации терминов 19
1.3 Жанровая вариативность научного дискурса 24
Выводы по главе 26
ГЛАВА 2 ЯЗЫКОВАЯ СПЕЦИФИКА АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНОГО ТЕКСТА 28
2.1 Особенности научного англоязычного текста на лексическом уровне 28
2.1.1. Терминологическая насыщенность англоязычного научного текста 31
2.1.2 Использование фразеологических единиц и речевых клише в научном дискурсе 36
2.2 Особенности научного англоязычного текста на грамматическом уровне 46
2.3 Структурные особенности англоязычного научного текста 59
Выводы по главе 62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 65
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 67
Данная работа выполнена в русле лингвистических исследований и посвящена анализу языковых и структурных особенностей англоязычного научного текста.
Научный стиль - стиль литературного языка, которому присущ ряд особенностей, таких как предварительное осмысление высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированному языку [Емельянова, 2010]. Для научной речи характерны такие стилевые черты, как логичность, строгая подчеркнутость изложения, точность, ясность, объективность, абстрактность, краткость изложения, интеллектуальность и ряд других черт.
Научный стиль - не прихоть, а необходимость. В среде ученых и научных работников давно принято, что все научные тексты должны быть написаны в определенном строгом стиле. Это вызвано, прежде всего, необходимостью избежать двусмысленностей и многозначности тех или иных научных понятий.
Стиль научных работ определяется, в конечном счете, их содержанием и целями научного сообщения: по возможности точно и полно объяснить факты, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития и так далее.
Сама форма существования научного языка - письменная, что объясняется таким ее определяющим признаком, как понятийное отражение действительности, логичность изложения. Научная речь должна быть строго доказуема, аргументирована. Научное изложение в основном ориентировано на письменную речь, свидетельствует о необходимости во многих случаях частичного перехода к элементам письменного изложения (к написанию формул, демонстрации таблиц, диаграмм и т.д.).
Актуальность данного исследования обусловлена тем, что в настоящее время в изучении научного стиля языка наступил такой период, когда требуется по возможности полное, всестороннее его изучение как своеобразной семиотической системы, действующей при всех своих особенностях в определенных рамках существующих средств коммуникации, естественно модифицированных и приспособленных.
Цель: исследовать языковые и структурные особенности англоязычного научного текста.
Основными задачами дипломной работы являются:
- дать характеристику научного стиля речи;
- проанализировать языковые средства оформления информации в научных текстах;
- исследовать особенности англоязычного научного текста на лексическом уровне;
- провести анализ особенностей англоязычного научного текста на грамматическом уровне;
- провести анализ терминологической насыщенности научного текста;
- провести анализ композиции англоязычного научного текста.
Объектом исследования выступает англоязычный научный текст.
Предметом - языковые и структурные особенности англоязычного научного текста.
Научная новизна данной работы заключается в том, что данный этап исследования научного дискурса представляет собой анализ и синтез лексических и синтаксических особенностей научного стиля, однако не было проведено комплексного изучения языковых и структурных особенностей англоязычных научных текстов именно из разных областей знаний, что позволяет получить полное представление об особенностях актуализации типологических особенностей научных текстов.
Практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при изучении и анализе научных текстов, а именно научных докладов в таких областях науки, как естественные науки (химия, физика и т.д.), а также на занятиях по стилистике английского языка.
Основными методами выступают: сравнение, обобщение, абстрагирование, анализ и синтез, гипотетический анализ.
Исследование проводится на основе фактического языкового материала, а именно на основе научных трудов и статей различной области знаний (физика, психология, экономика, лингвистика и пр.). Полный перечень источников представлен в списке использованной литературы.
Научно-теоретической базой работы послужили труды таких исследователей, как Г. Н. Аксенова, Н. Д. Арутюнова, О. С. Ахманова, Л. С. Бархударов, Г. В. Белая, Л. И. Борисов, М. М. Глушко, С. В. Гринев, В. П. Даниленко, Я. Б. Емельянов, Л. А. Капанидзе, И. М. Колегаева, А. В. Посохова, А. А. Реформатский, Г. Г. Хакимова и др.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения и библиографии. В первой главе содержится теоретический обзор научной литературы по заявленной теме, а именно: общая характеристика научного стиля речи; дефиниция термина и его специфика; различные подходы к изучению научного дискурса и жанровая вариативность научного текста. Во второй главе проанализированы языковые и структурные особенности научного стиля на основе англоязычных примеров, выявлена их специфика в английском языке.
Научный стиль - стиль литературного языка, которому присущ ряд особенностей, таких как предварительное осмысление высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированному языку [Емельянова, 2010]. Для научной речи характерны такие стилевые черты, как логичность, строгая подчеркнутость изложения, точность, ясность, объективность, абстрактность, краткость изложения, интеллектуальность и ряд других черт.
Научный стиль - не прихоть, а необходимость. В среде ученых и научных работников давно принято, что все научные тексты должны быть написаны в определенном строгом стиле. Это вызвано, прежде всего, необходимостью избежать двусмысленностей и многозначности тех или иных научных понятий.
Стиль научных работ определяется, в конечном счете, их содержанием и целями научного сообщения: по возможности точно и полно объяснить факты, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития и так далее.
Сама форма существования научного языка - письменная, что объясняется таким ее определяющим признаком, как понятийное отражение действительности, логичность изложения. Научная речь должна быть строго доказуема, аргументирована. Научное изложение в основном ориентировано на письменную речь, свидетельствует о необходимости во многих случаях частичного перехода к элементам письменного изложения (к написанию формул, демонстрации таблиц, диаграмм и т.д.).
Актуальность данного исследования обусловлена тем, что в настоящее время в изучении научного стиля языка наступил такой период, когда требуется по возможности полное, всестороннее его изучение как своеобразной семиотической системы, действующей при всех своих особенностях в определенных рамках существующих средств коммуникации, естественно модифицированных и приспособленных.
Цель: исследовать языковые и структурные особенности англоязычного научного текста.
Основными задачами дипломной работы являются:
- дать характеристику научного стиля речи;
- проанализировать языковые средства оформления информации в научных текстах;
- исследовать особенности англоязычного научного текста на лексическом уровне;
- провести анализ особенностей англоязычного научного текста на грамматическом уровне;
- провести анализ терминологической насыщенности научного текста;
- провести анализ композиции англоязычного научного текста.
Объектом исследования выступает англоязычный научный текст.
Предметом - языковые и структурные особенности англоязычного научного текста.
Научная новизна данной работы заключается в том, что данный этап исследования научного дискурса представляет собой анализ и синтез лексических и синтаксических особенностей научного стиля, однако не было проведено комплексного изучения языковых и структурных особенностей англоязычных научных текстов именно из разных областей знаний, что позволяет получить полное представление об особенностях актуализации типологических особенностей научных текстов.
Практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при изучении и анализе научных текстов, а именно научных докладов в таких областях науки, как естественные науки (химия, физика и т.д.), а также на занятиях по стилистике английского языка.
Основными методами выступают: сравнение, обобщение, абстрагирование, анализ и синтез, гипотетический анализ.
Исследование проводится на основе фактического языкового материала, а именно на основе научных трудов и статей различной области знаний (физика, психология, экономика, лингвистика и пр.). Полный перечень источников представлен в списке использованной литературы.
Научно-теоретической базой работы послужили труды таких исследователей, как Г. Н. Аксенова, Н. Д. Арутюнова, О. С. Ахманова, Л. С. Бархударов, Г. В. Белая, Л. И. Борисов, М. М. Глушко, С. В. Гринев, В. П. Даниленко, Я. Б. Емельянов, Л. А. Капанидзе, И. М. Колегаева, А. В. Посохова, А. А. Реформатский, Г. Г. Хакимова и др.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения и библиографии. В первой главе содержится теоретический обзор научной литературы по заявленной теме, а именно: общая характеристика научного стиля речи; дефиниция термина и его специфика; различные подходы к изучению научного дискурса и жанровая вариативность научного текста. Во второй главе проанализированы языковые и структурные особенности научного стиля на основе англоязычных примеров, выявлена их специфика в английском языке.
Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера определенных наук (естественных, точных, гуманитарных) и различий между жанрами высказывания (монография, научная статья, доклад, учебник и т.д.), что позволяет говорить о специфике стиля в целом. Вместе с тем вполне естественно, что, например, тексты по физике, химии, математике заметно отличаются по характеру изложения от текстов по филологии или истории.
В текстах научного стиля часто используются сложноподчиненные предложения. Все виды предложений, часто осложненные обособленными членами предложения, что повышает их спаянность.
Подчеркнутая логичность изложения проявляется также в употреблении однородных членов предложения с обобщающим словом, которые раскрывают родовое понятие с помощью узких, видовых понятий.
Широко используются в научных текстах вводные слова и словосочетания, подчеркивают логику мышления, последовательность изложения для объединения частей текста, в том числе тесно связанных логическими связями абзацев, используются слова и словосочетания, указывающие на эту связь.
Однозначность и точность научного стиля формируются на основе связи речи с действительностью и мышлением, их можно достичь при условии глубокого знания предмета речи, языковой системы и производимых речевых навыков.
Употребление большого количества терминов, слов в прямом значении, ограничения синонимических замен творят точность научного стиля.
Глубинным признаком термина выступает тот факт, что он обозначает общее понятие. Это делает возможным его выделения среди прочих языковых единиц. И так как существует несколько видов общих понятий, возможно и выявление различных типов терминов.
Точность для науки, а с ней и для ее языка, является первостепенной задачей, которому подчинены все средства высказывания, в частности научная терминология.
Ясность научного стиля определяют как его понятность. Обеспечивается она точностью и логичностью изложения, устная речь для адресата будет ясной, если его мышление будет успевать за мышлением говорящего, а еще лучше, если немного опережать его, то есть будет существовать эффект ожидания.
На письме ясности достигают последовательностью изложения материала, что отражает логическое развертывание мысли, точным называнием, членением текста на абзацы в соответствии с темами, подтемами и сегментами мысли, повтором доминантных, ключевых и сквозных слов.
Объективность изложения достигается отсутствием личных форм глаголов и использованием форм инфинитива, причастий пассивного состояния, безличных предикативных форм.
Следует также различать простоту изложения и общедоступность научного языка. Популярное изложение оправдано только в том случае, когда научная работа предназначена для массового читателя. Главное в лингвостилистическом оформлении научной работы - сделать ее доступной для того круга читателей, которому она предназначена.
Специфика непосредственно английского языка определяется рядом грамматических особенностей. Такие грамматические особенности, как использование грамматических категорий, таких как герундий, инфинитив, причастие, форма страдательного залога, конструкции с модальным глаголом, бессоюзное присоединение придаточных предложений к главным предложениям считается важным пунктом научного жанра. Необходимо обратить внимание на использование пассивных конструкций и неличных форм глагола, что дает возможность обобщить информацию.
В текстах научного стиля часто используются сложноподчиненные предложения. Все виды предложений, часто осложненные обособленными членами предложения, что повышает их спаянность.
Подчеркнутая логичность изложения проявляется также в употреблении однородных членов предложения с обобщающим словом, которые раскрывают родовое понятие с помощью узких, видовых понятий.
Широко используются в научных текстах вводные слова и словосочетания, подчеркивают логику мышления, последовательность изложения для объединения частей текста, в том числе тесно связанных логическими связями абзацев, используются слова и словосочетания, указывающие на эту связь.
Однозначность и точность научного стиля формируются на основе связи речи с действительностью и мышлением, их можно достичь при условии глубокого знания предмета речи, языковой системы и производимых речевых навыков.
Употребление большого количества терминов, слов в прямом значении, ограничения синонимических замен творят точность научного стиля.
Глубинным признаком термина выступает тот факт, что он обозначает общее понятие. Это делает возможным его выделения среди прочих языковых единиц. И так как существует несколько видов общих понятий, возможно и выявление различных типов терминов.
Точность для науки, а с ней и для ее языка, является первостепенной задачей, которому подчинены все средства высказывания, в частности научная терминология.
Ясность научного стиля определяют как его понятность. Обеспечивается она точностью и логичностью изложения, устная речь для адресата будет ясной, если его мышление будет успевать за мышлением говорящего, а еще лучше, если немного опережать его, то есть будет существовать эффект ожидания.
На письме ясности достигают последовательностью изложения материала, что отражает логическое развертывание мысли, точным называнием, членением текста на абзацы в соответствии с темами, подтемами и сегментами мысли, повтором доминантных, ключевых и сквозных слов.
Объективность изложения достигается отсутствием личных форм глаголов и использованием форм инфинитива, причастий пассивного состояния, безличных предикативных форм.
Следует также различать простоту изложения и общедоступность научного языка. Популярное изложение оправдано только в том случае, когда научная работа предназначена для массового читателя. Главное в лингвостилистическом оформлении научной работы - сделать ее доступной для того круга читателей, которому она предназначена.
Специфика непосредственно английского языка определяется рядом грамматических особенностей. Такие грамматические особенности, как использование грамматических категорий, таких как герундий, инфинитив, причастие, форма страдательного залога, конструкции с модальным глаголом, бессоюзное присоединение придаточных предложений к главным предложениям считается важным пунктом научного жанра. Необходимо обратить внимание на использование пассивных конструкций и неличных форм глагола, что дает возможность обобщить информацию.



