Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Транскультурная интертекстуальность креолизованных текстов: синхронический аспект (в сфере американской и российской интернет-коммуникации)

Работа №84895

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы60
Год сдачи2016
Стоимость4255 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
35
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Визуализация как новый коммуникативный метод в интернет пространстве 6
1.1 Креолизованные тексты как элемент массовой культуры 6
1.2 Понятие и происхождение термина интертекст и интертекстуальность.
Типы отношений интертекстуальности 12
1.3 Креолизация и креолизованные тексты 17
1.4 Демотиватор как новый тип креолизованных текстов. Основные
функции демотиваторов 22
1.5 Мем. Его сущность и разновидности 26
Глава 2. Анализ креолизованных текстов в американском и русском интернет
пространстве 34
Заключение 49
БИБЛИОГРАФИЯ 52
Приложение 1 56
Приложение 2

В эпоху глобализации, появление новых технических средств, развитие средств массовой коммуникации и распространение массовой культуры привели к значительной семиотизации жизни общества. Креолизованные тексты приобрели иную коннотацию. В интернет-коммуникации выделяются новые типы креолизованных текстов: демотиваторы и мемы. Возникновение и развитие новых форм обмена информации в интернет-пространстве способствуют росту интереса учёных к паралингвистическим средствам и, как следствие, к текстам, содержащим их в своём составе. Такие тексты в лингвистической науке получили название «креолизованных». Сейчас они обладают высокой степенью популярности, вследствие этого масштаб их распространения в сети интернет возрос. Искусство, а позднее и повседневные семиотические процессы становятся в значительной степени «интертекстуальными». Границы КТ в интернете не ограничены и пользователи сталкиваются с интертекстуальностью, которая зачастую содержит в себе признаки актуальные только для определённых культурных групп. Каждый демотиватор и мем представляют собой интертекст. Вербальный компонент текста может быть не всегда воспринят представителем иностранной культурной группы. Вследствие того, что структура содержит в себе иконический компонент, границы интертекстуальности сокращаются и идея текста становится более понятной. Употребление данного типа текстов в сети интернет развивает ассоциативно-образное мышление, повышает действенность и эффективность коммуникации. Глобальный масштаб нашей деятельности и существования ведёт к созданию интернационального языка, которым может стать язык визуализации.
Актуальность данной работы заключается в степени расширения границ интертекстуальности и распространения современных креолизованных текстов в американской и российской интернет коммуникации.
Объектом исследования являются креолизованные тексты и степень их креолизации в сфере американской и российской интернет коммуникации.
Предметом исследования является транскультурная интертекстуальность в демотиваторах и интернет- мемах, и её актуализация в данных типах КТ.
Целью нашего исследования является анализ актуализации степени транскультурной интертекстуальности демотиваторов и интернет- мемов, как нового типа креолизованных текстов, а также их манипуляционного воздействия на интернет пользователей.
В соответствии с поставленной целью основными задачами работы являются:
1) изучить степень актуальности визуализации как нового коммуникативного метода в интернет-пространстве;
2) исследовать типы интертекстуальности и степень её влияния при восприятии текста;
3) проанализировать причины появления семиотически осложнённого текста в интернет-коммуникации;
4) выявить причины высокого уровня популярности демотиваторов и мемов, как новых типов КТ в интернет сети;
5) изучить степень проявления транскультурной интертекстуальности в КТ;
Основными методами исследования являлись описательный метод и метод анализа типов креолизованных текстов и транскультурной интертекстуальности.
Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его результатов в интернет пространстве, в рекламной практике, в учебном процессе: в курсе языкознания, культурологии и лингвистики.
Теоретической и методологической базой исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных исследователей в области лингвистики: Е.Ф. Арсентьевой, Е.Е. Анисимовой, А.А. Бернацкой, Ю.Г. Алексеевой, Л.И. Гришаевой, Е.А. Нежура, В.В. Антроповой, Л.П. Гашевой, в области культурологии Г.Г. Слышкиной, А.В. Костиной, и других.
Структура работы данная работа содержит введение, 2главы, заключение, библиографию и приложение.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Как показало наше исследование информация становится основной идеей производства, а также основным значимым фактором в современных условиях глобализации. Визуализация - средство, позволяющее преобразовывать большие объёмы информации в воспринимаемые человеческим сознанием графические образы. Как пишет Г.Г. Почепцов, что информация, создаваемая в текстовом сообщении, усваивается на 7%, голосовые характеристики способствуют усвоению на 38%, тогда как визуализация образов повышает восприятие до 55%. Таким образом, исследовав двойственную структуру креолизованных текстов, мы можем сказать, что наличие иконического (визуального) компонента позволяет реципиенту быстрее и эффективнее декодировать информацию в мышлении.
Значительно поднявшийся уровень общедоступности произведений искусства и массового образования, развитие средств массовой коммуникации и распространение массовой культуры привели к семиотизации жизни общества. Искусство, повседневные семиотические процессы в ХХ в. становятся в значительной степени «интертекстуальными». Интертекстуальность всегда предполагает непосредственное присутствие одного текста в другом. То есть интертекст. Проанализировав, исследуемые в нашей работе, типы КТ, мы определили, что в качестве прецедентых текстов здесь выступают цитаты и изображения учёных, исторических личностей, политиков, герои и кадры из фильмов, логотипы заведений и т.д. Мы пришли к выводу, что представителю англоязычной культурной группы в большинстве случаев трудно понять идею, интертекст русского креолизованного текста, из-за отсутствия культурного опыта и знания культурных ценностей русской культуры. Проанализировав сферы употребления интертекстуальности, мы выявили, что границы её существования не ограничиваются вербальными текстами, она присутствует и в текстах, в структуре которых присутствуют иные знаковые системы. Интертекстуальность непосредственно влияет на степень восприятия текста рецепиентом. Границы интертекстуальности связаны с культурным опытом индивида. С одной стороны транскультурная интертекстуальность доступна восприятию отдельной культурной группой, с другой она не доступна сознанию, за отсутствием лингво- культурного опыта и знаний. Это связано с такими понятиями как массовая и элитарная культура. Исследовав, демотиваторы и мемы, как новые типы КТ, мы можем сказать, что данные тексты принадлежат к массовой культуре, так как не относятся к «высокой культуре», они открыты сознанию широкой аудитории, не только узкому кругу.
В современных средствах массовой информации появляются семиотически осложнённые тексты. Тексты, содержащие в своей структуре два компонента: вербальный и иконический. Проанализировав такие тексты, мы пришли к выводу, что данная структура текстов позволяет сознанию человека лучше воспринимать информационный текст, то есть при наличии визуального компонента. Такими текстами являются креолизованные тексты. Необходимо понимать, что при их интерпретации не важны моменты текста ,такие как шрифт и цвет. Вне зависимости от технического исполнения адресат получает информацию одинаково с точки зрения содержания. В креолизованных текстах иллюстративно-визуальный ряд имеет основное значение при восприятии текста. Иконический компонент текста может быть представлен разного рода иллюстрациями, например фотографиями и картинками, как в нашей работе. Иногда часть иконического сообщения оказывается избыточной, дублирующей языковую составляющую. Проанализировав демотиваторы и мемы американского и русского интернет- пространства, как новые типы креолизованых текстов, мы выявили степень их креолизованности, классифицировав их на группы: политические; иронические; социально-философские; религиозные; демотиваторы эксплицирующие национализм; демотиваторы призывающие к здоровому образу жизни; демотиваторы содержащие в своей структуре устойчивые выражения; агитационные демотиваторы., демотиваторы с прецедентом на литературные произведения и киноиндустрию. Мы определили, что больший процент демотиваторов и мемов интернет-пространства составляют КТ развлекательного характера. Исследовав креолизованные тексты по социо - культурной ориентированности, мы пришли к выводу, что больший процент демотиваторов транскультурно- ориентирован. Отличия заключаются в визуальном и текстовом компонентах, что обусловлено разными культурными ценностями и менталитетом. Демотиваторы могут создаваться с целями провокационного и деструктивного характера и представлять опасность как источник дезинтеграции, манипулятивного воздействия на личность. Говоря о степени креолизованности рассматриваемых текстов, стоит подчеркнуть, возможность как частичной, так и полной креолизации у демотиваторов и отсутствие частичной степени у мемов, вследствие полной зависимости визуального компонента от вербального текста.



1. Алексеев Ю.Г. Восприятие креолизованного текста иноязычным реципиентом (к постановке проблемы). Проблемы прикладной лингвистики. Матер. семинара. Ч. 1. Пенза. 1999. С. 8-10.
2. Алексеев Ю.Г. Вербальные и иконические компоненты креолизованного текста в интракультурной и интеркультурной коммуникации (экспериментальное исследование): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ульяновск, 2002. C. 23.
3. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. М.: Academia, 2003. С. 128.
4. Антропова В.В. Феномен интертекста в средствах массовой информации. 1988. С. 15-20.
5. Арефьев М.А, Давыденкова А.Г. Массовая культура как доминантная культура глобализирующегося общества. Санкт- Петербург, 2015. 194с.
6. Бернацкая А.А. К проблеме "креолизации" текста: история и современное состояние. Речевое общение: Специализированный вестник . Краснояр. Гос. ун-т; Под редакцией А.П. Сковородникова. Вып. 3 (11). Красноярск, 2000. С. 15.
7. Бугаева И.В. Демотиваторы как новый жанр в Интернет-
коммуникации: жанровые признаки, функции, структура, стилистика.
Москва, 2011. С. 149-151.
8. Валгина Н.С. Теория текста. Москва: Изд-во Логос,2003. С. 31.
9. Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения. Политическая лингвистика. Екатеринбург. Вып. 20, 2006. С. 180-189.
10. Гашева Л.П. Интертекст как полифункциональная единица текста. Интертекст в художественном и публицистическом дискурсе: Сб. докл. междунар. конф., Магнитогорск, 12-14 ноября 2003 г. Ред.- сост. С.Г. Шулежкова. Магнитогорск: Изд-во МаГУ 2003. С. 77.
11. Голиков А.С., Калашникова А.А. Демотиваторы в Интернет-
коммуникации: генезис, смысл, типология. Вестник Харьковского
государственного университета, 2010. Вып. 16. 130с.
12. Гришаева Л.И. Креолизованные тексты - тексты ХХ! века? Возвращение к истокам французской культуры. Вестник ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, № 2, 2003. 107с.
13. Данилова Ю. Ю., Нуриева Д. Р. Типы креолизованных текстов в современном лингвосоциуме. Елабужские филологические чтения: мат-лы Всероссийской науч.-практ. конф. с междунар. участием. Елабуга: Изд-во ЕИ КФУ, 2013. С. 49-52.
14. Докинз Р. Эгоистичный ген. М. : Мир, 1993. С. 7.
15. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука,1984. С. 55.
16. Женетт Ж. Палимпсесты. Париж, 1982. С. 20.
17. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. Москва "Высшая школа",1990. С. 13-15.
18. Клюканов И.Э. Структура и функции параграфемных элементов текста. Автореф. дисс. к.ф.н. Саратов,1983. С. 27-30.
19. Кузнецова Я.В. Явление прецедентности как инструмент межкультурной коммуникации. Язык образования и образование языка: материалы Междунар. науч. конф. Вел. Новгород, 2000. С. 166-167.
20. Культурология: учеб. Пособие для студентов высших учебных заведений. Н.В. Шишова, Т.В. Акулич, М.И.Бойко, А.М.Власова, О.В.Дружба, А.Ю.Новиков, В.А. Рамих, В.А. Ушкалов - М.: Феникс, 1995 .451с.
21. Натали П.Г. Введение в теорию интертекстуальности .М.: Изд-во ЛКИ, 2008. С. 49.
22. Нежура Е.А. Специфика проксонимических сближений в креолизованных текстах. Курск, 2012. С. 9-10.
23. Нуриева Д. Р. Креолизованный текст как феномен современного лингвосоциума. Сборник научных статей Казанского федерального университета 2013 года: сборник статей. Мин-во обр. и науки; Казанский (Приволжский) федеральный ун-т. Казань: Казан. ун-т,2013. С. 414-416.
24. Ролан Барт. Семотика. Поэтика. Москва,1973. С. 53.
25. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia ,2000. С. 139.
26. Сорокин Ю.А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция. Оптимизация речевого воздействия. М. : Наука, 1990. С. 180-181.
27. Сорокин Ю.А, Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция. Оптимизация речевого воздействия. Москва: Изд-во Наука. С. 180-191.
28. Степанов Ю.С. Интертекст и некоторые современные расширения лингвистики. Языкознание: взгляд в будущее. Калининград, 2002. С. 21.
29. Флиер А.Я. Некультурные функции культуры. М.: МГУКИ, 2008. 272 с.
30. Хагуров Т.А. Дисфункции процессов социализации и социального контроля в условиях экспансии массовой потребительской культуры: проблемы девиантол. анализа. Москва, 2007. С. 37.
31. Щурина Ю.В. Интернет-мемы как феномен интернет- коммуникации. Научный диалог. Вып. №3,2012. С. 160-172.
32. Julia Kristeva: Bachtin, das Wort, der Dialog und der Roman. In: Literaturwissenschaft und Linguistik III. Hrsg. von Jens Ihwe. Frankfurt am Main 1972. S. 345-375.
33. Julia Kristeva: Probleme der Textstrukturation. In: Strukturalismus in der Literaturwissenschaft. Hg. vonHeinzBlumensath. Koln 1972. S. 243-262.
Электронные ресурсы
34. А. Амзин, И. Белкин Полный превед. Электрон. дан. Режим доступа URL://lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/(дата обращения 15.10.2015)
35. Библиотека Инокентия Ахмерова Онлайн. Электрон. дан. Режим доступа URL: http://www.ahmerov.com/(дата обращения 15.10. 2015)
36. И.В. Бугаева. Демотиваторы как новый жанр в Интернет-
коммуникации: жанровые признаки, функции, структура, стилистика.
Электрон. дан. Режим доступа
URL:http://www.rastko.rs/filologija/stil/2011/10Bugaeva.pdf(дата обращения 15.10.2015)
37. В. Винников Демотиваторы. Жанр русского фольклора. Электрон. дан. Режим доступа URL://www.zavtra.ru/cgi/ veil/data/zavtra/10/886/81.html (дата обращения 15.10.2016)
38. Д. Голынко-Вольфсон. Демотиваторы. Искусство кино. Электрон. журн. 2012. Вып. 5. Режим доступа к журн. URL: http://kinoart.ru/archive/2012/05/demotivatory(дата обращения 15.10.2015)
39. Словарь молодёжного сленга. Электрон. словарь. Режим доступа к электрон. словарю URL: http://teenslang.sul(дата обращения 15.10.2015)
40. Dieter J. Gedanken zur Intertextualitat. Электрон. дан. Режим доступа
URL: http://www.student-online.net/Publikationen/111 (дата обращения
15.10.2015)
41. Kersten E. L.. Introducing Demotivators. Электрон. дан. Режим доступа URL:http://www.despair.com(дата обращения 15.10.2015)
42. Kurwinkel T. Oberbegriff fur verschiedene Formen von Beziehungen
zwischen Texten. Электрон. дан. Режим доступа URL:
http: //www. kinderundj ugendmedien. de/index.php/begriffe-und-termini/200- intertextualitaet (дата обращения 15.10.2015)


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ