Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ФОРМИРОВАНИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПОЛИТИЧЕСКИХ ЭВФЕМИЗМОВ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ И РУССКОЯЗЫЧНЫХ СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ (С МЕТОДИЧЕСКИМИ РЕКОМЕНДАЦИЯМИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ЭВФЕМИСТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ НА ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ)

Работа №82376

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы71
Год сдачи2016
Стоимость4220 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
186
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 4
1.1. Сущность термина «эвфемизм» и различные подходы к его определению
9
1.2 Проблемы соотношения понятий «табу» и «эвфемизм» 11
1.3 Классификация эвфемизмов 13
1.4 Эвфемия и смежные явления 15
Выводы к 1 главе 21
ГЛАВА 2. ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ФОРМИРОВАНИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПОЛИТИЧЕСКИХ ЭВФЕМИЗМОВ В ЯЗЫКЕ АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ СМИ: СРАВНИТЕЛЬНО¬
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ 22
2.1. Понятие «политический эвфемизм» и его специфика 22
2.2. Политический эвфемизм: мотивы создания, типы и их функции 23
2.3. Эвфемизм и политическая корректность в англоязычных и
русскоязычных СМИ 28
2.4. Структурно-семантические особенности формирования политических эвфемизмов в английском и русском языках 32
2.4.1 Семантические способы эвфемизации 36
2.4.2 Морфологические словообразовательные способы эвфемизации 40
Выводы ко 2 главе 43
ГЛАВА 3. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ЭВФЕМИСТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ НА ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 44
Выводы к 3 главе 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Общественно-политическая жизнь конца XX - начала XXI вв. характеризуется, в первую очередь, существенными социальными, экономическими и культурными изменениями, значимыми политическими и общественными событиями, которые вызвали интенсивные сдвиги во всех сферах жизни современного социума и оказали большое влияние на эволюцию современной политической лексики.
Средства массовой информации (далее - СМИ) сегодня представляют собой один из ключевых элементов общественной и культурной жизни, который активно реагирует на все процессы изменения и развития социума, интерпретирует и отображает их, что, соответственно, способствует проникновению в язык различных лексических заимствований. Язык СМИ играет наиболее значимую роль в формировании и лексическом обогащении языковой структуры. Именно СМИ в числе первых реагируют на все возможные прогрессивные новшества, которые сопровождают общественную жизнь и деятельность современного человека, наиболее четко демонстрируют все изменения в лексическом составе языка путем постоянного употребления разнообразных значений и форм новой лексики в определенных контекстах.
На современном этапе жизни и деятельности нашего общества пресса является одним из ключевых источников появления, постоянного функционирования и дальнейшего распространения политических эвфемизмов. Эвфемия, как специфический способ лексической номинации является неотъемлемым компонентом словарного запаса современного русского и английского языков, который отражает лингвокультурные и ценностные ориентиры общества.
Дипломная работа посвящена теме выявления лингвокультурной специфики формирования и функционирования политических эвфемизмов в современной англоязычной и русскоязычной прессе. Актуальность данного исследования обусловлена динамичностью процесса развития английского и русского языков в сфере политического дискурса, их постоянным обогащением эвфемистической лексикой.
Цель настоящего исследования заключается в выявлении специфики формирования и функционирования эвфемизмов в языке современных СМИ (на материале английского и русского языков) для описания различных событий и понятий политической действительности в наше время. Кроме того, целью нашего исследования является разработка методических рекомендации для изучения эвфемистической лексики на практических занятиях по английскому языку.
Поставленные цели предполагают последовательное решение следующих задач:
- дать определение понятиям «эвфемизм» и «табу», проанализировать проблемы соотношения этих понятий;
- рассмотреть различные классификации эвфемизмов в английском и русском языках;
- дать общую характеристику понятию «политический эвфемизм» и выявить специфические черты, мотивы создания и типы политических эвфемизмов;
- детально изучить вопрос эвфемизации в политической прессе на примере современных СМИ, определить распространенные морфологические и семантические способы формирования эвфемистических оборотов.
Для решения поставленных задач использовались следующие методы и приемы изучения, анализа и описания материала: элементы компонентного и дефиниционного контекстного анализа, дистрибутивный анализ, а также сопоставительно-описательный метод.
Объектом данного исследования является эвфемия как особый способ пополнения словарного запаса языка.
Предметом изучения являются особенности формирования и функционирования эвфемистических оборотов в современной политической лексике на материале русскоязычных и англоязычных средств массовой информации.
Эмпирическим материалом для данного исследования послужили многочисленные выдержки из публикаций отечественных и зарубежных СМИ 2000-2016гг., посвященных политической тематике и содержащих политические эвфемизмы.
Закономерности появления эвфемизмов в языке и речи, особенности их дальнейшего функционирования являлись объектом исследования таких лингвистов, как Л.А. Булаховский, Ж.Ж. Варбот, С. Видлак, А.А. Реформатский и другие. У истоков изучения вопросов эвфемии находились такие ученые, как Э. Бенвенист, Л. Блумфилд, Ж. Вандриес, Б.А. Ларин, Х. Нироп, Г. Пауль и пр. Дальнейшим развитием этой проблематики занимались лингвисты В.И. Жельвис, Б. Купер, Дж. Неман и К. Сильвер, лексикографы Р.В. Холдер и Х. Росон, отечественные исследователи В.И. Заботкина, Г.Г. Кужим, Е.И. Шейгал и многие другие.
Теоретической основой для настоящего исследования послужили труды таких лингвистов, как И.Р. Гальперин, А.М. Кацев, Л.П. Крысин, М.М. Маковский, В.П. Москвин, Е.П. Сеничкина (Иванян) и другие.
Научная новизна исследования заключается в попытке выявить лингвокультурную специфику формирования и функционирования эвфемизмов в языке современных СМИ для описания различных событий и понятий политической действительности в наше время в английском и русском языках.
Теоретическая значимость работы заключается во всестороннем изучении понятия «эвфемия», анализе процесса эволюции политической лексики в английской и русской лингвокультурах, а также в исследовании семантических особенностей эвфемистических оборотов, обозначающих политические явления в английском и русском языках.
Практическая ценность настоящего исследования заключается в возможности использования материалов дипломной работы в таких учебных курсах, как «Стилистика», «Лексикология», в дальнейшей научной работе, для более детального рассмотрения отдельных аспектов исследования. Кроме того, некоторые аспекты исследования позволяют продолжить работу по разработке методических рекомендаций для решения вопросов изучения современной эвфемистической лексики на практических занятиях по английскому языку.
Структура дипломной работы включает следующие компоненты: введение, три главы, заключение и список использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность исследуемой проблемы; определяются материал, объект, предмет, методы исследования; обозначается его цели и определяемые ими задачи; раскрывается научная новизна дипломной работы, ее теоретическая и практическая значимость.
В первой главе раскрываются основные теоретические положения исследования. В первом параграфе представлен обзор существующих подходов к определению понятия «эвфемизм». Во втором параграфе описываются проблемы соотношения понятий «табу» и «эвфемизм». В третьем параграфе представлены имеющиеся классификации эвфемизмов. В четвертом параграфе первой главы рассматриваются смежные с эвфемией языковые явления.
Во второй главе представлены определение понятия «политический эвфемизм», его специфические особенности, мотивы создания, типы и функции; представлен анализ семантических и морфологических способов формирования политических эвфемизмов в английском и русском языках. Подробный анализ позволяет описать специфику функционирования политических эвфемизмов в двух лингвокультурных сообществах (англоязычном и русскоязычном).
В третьей главе представлены методические рекомендации по изучению эвфемистической лексики на практических занятиях по английскому языку на старшем этапе обучения.
В заключении подводятся итоги исследования и намечаются перспективы работы, связанные с изучением других аспектов проблемы.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Языковое табу существует с древнейших времен и встречается у всех народов мира, а его мистически-суеверная природа основывается на первичных исторических суевериях. Современное языковое табу представляет собой запрет на употребление определенных слов, что может быть обусловлено мистическими, суеверными, социально-политическими, а также цензурными, культурными и морально-этическими факторами.
Слова, считающиеся языковым табу, принято заменять в употреблении с помощью эвфемии, которая определяется как разнородное лингвистическое явление согласно своей структуре и имеет достаточно весомое влияние на лексическую систему языка. Эвфемистические субституты представляют собой не только тропы, состоящие в имплицитном выражении негативной оценки, но и элементы структуры языка. Таким образом, эвфемизмы играют важную роль в историческом развитии каждого языка, а эвфемия - это непрерывный процесс замены одних наименований на другие, основанный на постоянной оценке и переоценке человеком форм выражения, исходя из стремления к успешной коммуникации.
В результате динамичности и многоаспектности их природы, эвфемизмам характерны такие особенности, как: большое разнообразие лексико-грамматических форм, эмоциональная нейтральность, стилистическая окрашенность, вариативность эвфемистического потенциала. Современное понятие эвфемизма, на основе исследованного теоретического материала, можно определить следующим образом: замена любого недозволенного или нежелательного слова или выражения более корректным, во избежание прямого наименования всего, что способно вызвать негативные чувства, как у говорящего, так и у собеседника, а также с целью маскировки определенных фактов действительности.
Семантические особенности эвфемизмов определяются сложной структурой значения эвфемистической единицы, которая включает в себя в себя денотативный, сигнификативный и коннотативный компоненты значения. Прагматический фактор эвфемизмов предусматривает перенос семантики одного слова на другое при определенных условиях. Таким образом, специфика семантической структуры эвфемизмов заключается в том, что новое заменяющее слово должно косвенно и неопределенно указывать на обозначенный предмет. Кроме того, в процессе эвфемизации можно наблюдать такие семантические явления, как синонимия, полисемия, семантический перенос (метафоризация, метонимия) и др.
Способы реализации эвфемистической зашифровки могут быть самыми разнообразными: графический, фонетический, морфологический, лексико-семантический и синтаксический. Наиболее распространенным и продуктивным способом является лексико-семантический способ, а именно расширение или обобщение значения.
Основная цель, которая преследуется при использовании эвфемистических субститутов, представляет собой стремление предотвратить потенциальные коммуникативные конфликты и неудачи, не создавать у собеседника ощущения коммуникативного дискомфорта. Ключевое назначение эвфемистической лексики в текстах газетно-публицистического стиля заключается не столько в смягчении, сколько в маскировке действительности и манипулировании массовой аудиторией.
Экстралингвистическая природа эвфемизмов рассматривается как сложное и многогранное языковое явление, имеющее три взаимосвязанных аспекта: социальный, психологический и собственно лингвистический.
Основными смежными явлениями, которые считаются сходными с эвфемией, но при этом имеют свои отличительные черты, являются семантика умолчания, категория вежливости, тайноречие (криптология), дезинформация (ложь) и тропика (выразительные средства художественного текста).
Под политическими эвфемизмами в нашем исследовании понимается особая группа эвфемизмов, которые используются в политической коммуникации для замены слов или выражений, являющихся на данном историческом этапе развития общества политическими табу, с целью избежать прямой номинации всего, что может вызвать негативную оценку или оскорбить чувства адресата политической коммуникации, а также целенаправленно воздействовать на общественное мнение. В политическом дискурсе речевая стратегия, как правило, ориентирована на изменение отношения адресата к тем или иным явлениям, событиям, людям и т.д.
Основными мотивами использования политических эвфемизмов в дискурсе политиков являются: необходимость соблюдения правил культурной корректности, существующих в обществе; стремление избежать общественного резонанса, массовых возмущений и т.д.
Политические эвфемизмы как лингвистический феномен, присущий всем языкам, в том числе и английскому, выполняют в политическом дискурсе разные функции: от средства смягчения грубого и неприятного до средства манипулирования сознанием массового адресата. Анализ функционирования политических эвфемизмов в англоязычном политическом дискурсе продемонстрировал полифункциональность эвфемистического переименования, то есть способность эвфемизма в рамках одного высказывания выполнять одновременно две функции: смягчения номинации и камуфлирования смысла языкового выражения. Политическая эвфемия представляет собой прием, который реализуется на морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях языка.
К морфологическим эвфемистическим модификациям формы слова в политической коммуникации относятся негативная префиксация (литота), мейозис и сокращение (аббревиация). Эвфемистическая зашифровка в политическом дискурсе в большей степени реализуется на лексическом уровне языка за счет использования таких семантических способов эвфемизации, как описательный перифраз, генерализация, метафоризация, метонимизация, семантический эллипсис, заимствование и использование малопонятных терминов. В качестве синтаксических способов эвфемизации в политическом дискурсе выступают чрезмерное усложнение структуры словосочетания и синтаксический эллипсис. Данные способы образования позволяют эвфемизмам скрывать истинную сущность явления за счёт создания нейтральной или положительной коннотации, за счет ослабления концентрации значения табуируемого слова и за счет создания сложности восстановления ассоциативных связей между табуируемым денотатом и эвфемизмом. Другие способы создания эвфемистических замен (семантическая и синтаксическая редукция, использование заимствований, терминов, аббревиатур) отвечают за относительно небольшой процент эвфемистической лексики в нашем исследовании.
Комплексный анализ функционирования политических эвфемизмов, представленный в настоящем исследовании, позволил продемонстрировать, что данные языковые единицы, реализуемые в большей степени на лексическом уровне, обладают особым прагмалингвистическим потенциалом, поэтому есть все основания полагать, что в современном политическом дискурсе наметилась явная тенденция к реализации стратегии уклонения от истины, создаются предпосылки для широкого использования политических эвфемизмов, поскольку они помогают скрыть «неприглядное», неприличное, тайное и являются одним из мощнейших средств манипулирования общественным сознанием с целью изменения совокупности представлений адресата о тех или иных событиях и об устройстве действительности в целом. Также анализ функционирования политических эвфемизмов в СМИ позволил в данном исследовании выработать некоторые методические рекомендации и комплекс упражнений, которые можно использовать при составлении планов уроков английского языках, направленных на изучение эвфемистической лексики.
Таким образом, поставленные цели и задачи исследования выполнены. Возможность дальнейшего изучения политических эвфемизмов и развития, использованных в дипломной работе идей мы видим в более детальном описании отдельных типов эвфемистических оборотов, как в отдельных языках, так и в сопоставительном плане, а также в исследовании лингвостилистических возможностей политических эвфемизмов в переводческой практике (на материале оригинальных текстов и их переводов).



1. Адлер, Д. Борьба против политической корректности / Д. Адлер // Америка. - 1993. - №442.
2. Арапова, Н.С. Эвфемизмы. - В кн.: Лингвистический
энциклопедический словарь. М, 1990
3. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов / И.В. Арнольд, 10-е издание. - М.: Флинта: Наука, 2010. — 384 с.
4. Арутюнова, Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: 1990. - 136-137 с.
5. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - Изд. 3-е, стер. - Москва: URSS: КомКнига, печ. 2005. - 569 с.
6. Баркова, Л.А. Эвфемизмы как единицы языковой системы и социальные сферы их употребления / Л.А. Баркова // Системная организация английской фразеологии: Сб. науч. тр. - М.: 1986. - 356 с.
7. Болинджер, Д. Истина - проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия - М.: Прогресс, 1987. - С. 23 - 43.
8. Варбот, Ж.Ж. Табу // Русский язык: Энциклопедия / Ж.Ж. Варбот. - М.: Сов. энциклопедия, 1979. - 431с.
9. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. - М.: Языки славянской культуры, 2001.
10. Заварзина, Г.А. Эвфемизмы как проявление «политической корректности» / Г.А.Заварзина // Русская речь. -2006. -No2. -С.54-56.
11. Земская, Е. А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества / Е. А. Земская // Вопросы языкознания. - 1996. - № 3. - С. 23-31.
12. Иванова, О. Политкорректность в России / Вестник Евразии. - 2002. - № 3. - 14с.
13. Кацев, А. М. Языковое табу и эвфемия: учеб. пособие к спецкурсу / А. М. Кацев; Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. - Л.: ЛГПИ, 1988.-79 с.
14. Ковшова, М.Л. О репрезентации культурных смыслов во фразеологии /М.Л. Ковшова // Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний: Сб. науч. трудов. / Отв. ред. Е.С. Кубрякова. М.-Калуга: Эйдос, 2007в. - С. 224-232.
15. Крупнов, В.Н. В творческой лаборатории переводчика. / В.Н. Крупнов. - М.: Международные отношения, 1976. - 192 с.
16. Крысин, JI. П. Эвфемизмы в современной русской речи / JI. П. Крысин // Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / РАН, Ин-т рус. яз.
2- е изд. - М. : Яз. рус. культуры, 2000. - С. 384-408.
17. Крысин, Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи / Л.П. Крысин. // Русское слово, свое и чужое. Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. - М. : Языки славян. культуры, 2004. - С. 267-268.
18. Куркиев, А. С. О классификации эвфемистических названий в русском языке. Классификация эвфемизмов по порождающим мотивам / А.С. Куркиев. - Грозный, 1977. - 88 с.
19. Ларин, Б. А. Об эвфемизмах / Б.А. Ларин // Проблемы языкознания: сб. ст. / Ленингр. гос. ун-т. 1961; Ученые записки ЛГУ. Сер. филол. наук. - Л., 1961. - № 301, вып. 60. - С. 110-124.
20. Ларин, Б. А. Об эвфемизмах / Б.А. Ларин // История русского языка и общее языкознание. - М.: Просвещение, 1977. - С. 101-114.
21. Леонтович, О.А. Русские и американцы: парадоксы
межкультурного общения: монография / О.А. Леонтович. - М.: Гнозис, 2005. - 352с.
22. Москвин, В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка / В.П. Москвин. - Волгоград, 1999. - 269с.
23. Москвин, В. П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования / В. П. Москвин // Вопросы языкознания. 2001. -№ 3. - С. 58-70.
24. Москвин, В. П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры: терминологический словарь / В.П. Москвин. - Изд-е
3- е, испр. и доп. Ростов-на-Дону: Феникс, 2007. - 940 с.
25. Мороховский, А.Н., Воробьёва, О.П., Лихошерст, Н.И., Тимошенко, З.В. Стилистика английского языка / А.Н.Мороховский, О.П. Воробьёва, Н.И. Лихошерст, З.В. Тимошенко. - Киев: Головное издательство издательского объединения «Вища школа», 1984 - 241 с.
26. Никитина, И. Н. Эвфемия в зарубежной и отечественной лингвистике: история вопроса и перспектива исследования / И.Н. Никитина // Вестник Волжского университета им. В. Н. Татищева. Сер. "Филология". Тольятти, 2008, № 1. - С. 49-64.
27. Обвинцева, О.В. Эвфемизм в политической коммуникации (на материале английского языка в сопоставлении с русским): Автореф. дис. канд. филол. наук / О.В. Обвинцева. - Екатеринбург, 2003. - 19 с.
28. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов (отв.ред.). - М.: Русский язык, 1989. 21-е изд., испр. и доп. /Под ред. Н.Ю. Шведовой. - М.: Русский язык, 1986. - 924 с.
29. Осипов, А.В. Особенности эвфемизации в профессиональной коммуникации / А.В. Осипов // Вестник Челябинского ун-та. Филология. Искусствоведение. - 2011. - № 33 (248). - С. 110.
30. Панин, В.В. Политическая корректность как культурно-поведенческая и языковая категория: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. - М.: РГБ, 2005. - С. 76
31. Реформатский, А.А. Введение в языковедение /А.А. Реформатский. — М.: Просвещение, 1967. — 642 с.
32. Розенталь, Д. Э. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов Текст. / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова.- М.: Оникс 21 век: Мир и Образование, 2003. 623 с.
33. Сеничкина, Е. П. Словарь эвфемизмов русского языка / Е.П. Сеничкина. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 464 с.
34. Скребнев, Ю. М. Принцип произвольности языкового знака и субституция Текст. / Ю. М. Скребнев // Ученые записки / Горьков. пед. ин-т ин. яз. Горький, 1975. - 175 с.
35. Стернин, И.А. О понятии коммуникативного сознания и некоторых особенностях русского коммуникативного сознания / И.А. Стернин // Языковое сознание: теоретические и прикладные аспекты. М.: Ин-т языкознания РАН, 2004. - С. 37-64.
36. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие / С. Г. Тер-Минасова. 2-е изд., дораб. - М. : Изд-во МГУ, 2004. - 352 с.
37. Туманова, Ю.Л. Политическая корректность как
социокультурный процесс (на примере США): автореф. дис. канд. филол. наук / МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1999.
38. Филиппова, Е. В. Использование иноязычных слов в текстах СМИ как средство манипуляции сознанием / Е. В. Филиппова // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики: Материалы Международной научной конференции, г. Волгоград, 29 января 2008 г. / С ост. Н . Н. Остринская, В. П. Свиридонова, Л. А. Милованова, Н. Л. Шамне и др. - Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2008. - С. 68-76.
39. Харитонова, В.Ю. Эвфемистическая репрезентация концептов в
англоязычной речевой культуре: автореф. дисс канд. фил. наук: 10.02.04
/ В.Ю. Харитонова. - Воронеж, 2008. - 22 с.
40. Цурикова, Л.В. Политическая корректность как социокультурный и прагмалингвистический феномен // Эссе о социальной власти / под общей ред. Л.И. Гришаевой. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001. - С. 94-102.
41. Чудинов, А. П. Политическая лингвистика (общие проблемы,
метафора): Учеб. пособие. Екатеринбург: Уральский гуманитарный
институт, 2003.- 194 с.
42. Шляхтина, Е.В. Языковой аспект политкорректности в англоязычной и русской культурах: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Ярославль, 2009.
43. Шмелев, Д. Н. Современный русский язык Текст. : лексика : [учеб. пособие] / Д. Н. Шмелев. 2-е изд., стер. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 335 с.
44. Adams, R. M. (1985). Soft soap and nitty-gritty. In D. J. Enright (Ed.), Fair of speech:The uses of euphemism, (pp. 44-55). Oxford: Oxford University Press.
45. Baker, S. J. (1981). The Australian language (New ed.). Melbourne: Sun Books.
46. Burridge, Kate. (2004). Blooming English. New York: Cambridge University Press.
47. Crystal, David. (2002). The English Language. London: Penguin Books.
48. Enright, Dominique. (2004). In Other Words. London: Michael O'Mara Books Limited.
49. Hahn, D. F. (1989). Political language: The art of say nothing. In W. Lutz (Ed.), Beyond nineteen eighty-four: Doublespeak in a post-Orwellian age (pp. 111-120). Urbana:
50. Hoggart, S. (1985). Politics. In D. J. Enright (Ed.), Fair of speech: The uses of euphemism (pp. 174-184). Oxford: Oxford University Press.
51. Galperin I.R. Stylistics. Moscow, Higher School Publishing House, 1971. — 343 p.
52. Grant, L. T. (1977). Public doublespeak: Badge language, realityspeak, and the great watergate euphemism hunt. College English, 39(2), 246-253.
53. LaRocque, P. (1998). Deliver the truth, not just empty words: Euphemisms can become the norm if we're not careful. The Quill, 86(7), 63.
54. Linfoot-Ham, K. (2005). The Linguistics of Euphemism: A Diachronic Study of Euphemism Formation. Journal of Language and Linguistics. Vol. 4 No. 2. Pp.227-263.
55. Ostermeier, Eric. (2009). “What Euphemism for Tax Increase Do You Prefer?”
56. Orwell, G. (1970). Politics and the English Language. In S. Orwell and I. Angus (Eds.),Collected essays, journalism & letters of George Orwell volume 4 (pp. 156-170)Middlesex: Penguin Books.
57. Rawson, H. (1981). A Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Crown Publishers, NewYork.
58. WNWCD: Webster's New World College Dictionary. 4th ed. NY: IDG Books Worldwide, 2000.
Интернет-ресурсы:
1. Aljazeera. Режим доступа:http: //www. alj azeera. com/news/2016/06/syria-civil-war-224-killed-week-ramadan-160613143858932.html,свободный.
2. BBC.com.Режим доступа:http://www.bbc.com/news/world-middle-east-26116868свободный.
3. Common dreams. Режим доступа:
http://www.commondreams.org/newswire/2016/06/01/marijuana-infraction- enforcement-nearly-4-times-more-severe-black-californiansсвободный.
4. Hiru News. Режим доступа:http: //www. hirunews .lk/133861/pm-says-education-should-be-turned-into-political-fiascoсвободный.
5. KP40.RU. Режим доступа:http: //www. kp40. ru/news/roslenta/38476/
6. Malay mail online. Режим доступа:
http://www.themalaymailpnline.com/malaysia/article/nigeria2sudan-conflicts-can-happen-in-malaysia-with-shariah-issues-law-prof#sthash.bzRZg5VM.dpufсвободный.
7. Notional post. Режим доступа:
http://news.nationalpost.com/news/canada/i-dont-think-its-very-democratic-montreal-police-raid-jewish-elementary-school-place-students-under-lockdownсвободный.
8. Newsweek. Режим доступа:http://europe.newsweek.com/how-air-war-against-isis-going-462555?rm=eu свободный.
9. RT. Режим доступа:https://www.rt.com/news/345552-lavrov-syria-aleppo-support/свободный.
lO.Stuff. Режим доступа: http: //www. stuff, co. nz/business/opinion- analysis/80125505/Pattrick-Smellie-Aucklandsсвободный.
11. Tass. Режим доступа: http://tass.ru/en/world/881390свободный.
12. The Guardian. Режим доступа:http: //www. theguardian. com/us-news/2015/may/02/baltimore-rebellion-is-uprising-against-austerity-freddie-gray#img-1свободный.
13. The Wall street Journal. Режим доступа:
http://www.iwf.org/blog/2800324/The-IG-Report-on-Hillary's-Emails-and-Deja-Vuсвободный.
14. The Wall street Journal. Режим доступа:http://www.wsj.com/articles/u-s-productivity-fell-0-6-in-first-quarter-1465302710 свободный.
15. Townhall. Режим доступа:
http://townhall.com/tipsheet/mattvespa/2016/06/13/fbi-presser-n2177492свободный.
16. Tulsa world. Режим доступа:
http://www.tulsaworld.com/news/usworld/ap/israeli-airstrike-hits-hamas-sites-after-gaza-rocket-attacks/article 4d449f6e-cd63-5b0f-b01f-f54addd79e6e.html свободный.
17. Ведомости. Режим доступа:
https://www.vedomosti.ru/economics/articles/2016/06/16/645537-rossiya-privikaetсвободный.
18. «Взгляд». Режим доступа:http://www.vz.ru/world/2016/6/12/815704.htmlсвободный.
19. Газета. Ru.Режим доступа:
https: //www. gazeta. ru/social/news/2016/06/11/n 8751455. shtmlсвободный.
20. Новости TUT.BY. Режим
доступа: http://news.tut.by/economics/500303.htmlОбозреватель. Режим
доступа:http://obozrevatel.com/regions/81706-v-nikolaeve-bezdomnyij-invalid-stal-zalozhnikom-supruzheskoj-paryi.htmсвободный.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ