СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВЕРБАЛЬНОГО ВЫРАЖЕНИЯ КОНЦЕПТА «ЭМПАТИЯ» В АНГЛИЙСКОМ И ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКАХ (С СОСТАВЛЕНИЕМ ПЛАНА-КОНСПЕКТА УРОКА, ИСПОЛЬЗУЯ РАССМАТРИВАЕМЫЕ ПРИМЕРЫ)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТОВ В ВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ И ИХ ОТРАЖЕНИЕ В КОММУНИКАТИВНОМ ПОВЕДЕНИИ 6
1.1. Концепт как единица языка, мышления и культуры 6
1.2. Методы исследования концептов в современной лингвистике 11
1.3. Коммуникация как основной способ взаимодействия людей 15
1.4. Коммуникативное поведение как отражение национального характера
народа 20
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 25
ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ КОНЦЕПТА «ЭМПАТИЯ» В АНГЛИЙСКОЙ И ИТАЛЬЯНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ 26
2.1. Концепт «эмпатия» в английской и итальянской лингвокультурах, его
виды и формы 26
2.2. Особенности вербального выражения концепта эмпатии в
коммуникативном поведении англичан и итальянцев 30
2.3. Лингвокультурологический эксперимент и его результаты 35
2.4. Сравнительно-сопоставительный анализ вербальных средств выражения
эмпатии 37
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 57
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 61
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 67
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 69
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
Наиболее часто свои эмоции мы выражаем посредством слов - т.е. пользуемся вербальной коммуникацией. Люди различных культур выражают свои чувства и эмоции по-разному. В связи с этим вербальная коммуникация любой западной страны может значительно отличаться от какой-либо восточной. Но для возникновения культурных различий совсем необязательно рассматривать столь различные культуры. Различия имеются и в похожих на первый взгляд западных культурах. Так, например, английская и итальянская лингвокультуры. Несмотря, на свое, казалось бы, сходство, данные культуры имеют значительное количество различий. Следовательно, выражение тех или иных эмоций, представители этих культур выражают по-своему.
Актуальность данной дипломной работы определяется тем, что с каждым годом проблема гуманизации общества становится одной из глобальных задач, а способность людей к сочувствию и сопереживанию горя других является её неотъемлемой частью. В связи с этим подчеркивается важность психологического феномена эмпатии и необходимость его интеграции во многие сферы человеческой жизни.
Объект исследования - вербальные средства выражения концепта «эмпатия» в английской и итальянской культуре.
Предметом исследования является сравнительно-сопоставительный анализ вербальных средств выражения концепта «эмпатия» в английском и итальянском языках, а также особенности коммуникативного поведения представителей данных культур.
Цель данного исследования - изучение особенностей выражения эмпатии посредством устной и письменной речи в рассматриваемых языках и сравнительный анализ сходств и различий в употреблении.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) Рассмотреть понятие «концепт» в лингвистике, а также методы его исследования;
2) Дать определение понятию «коммуникация» и определить её место в процессе взаимодействия людей;
3) Исследовать понятия «национальный характер», «менталитет» и отразить их взаимосвязь с «коммуникативным поведением»;
4) Проанализировать значение концепта «эмпатия»» в каждой из культур и сравнить вербальные средства выражения данного концепта, выявив сходства и различия;
5) Выявить особенности английского и итальянского национальных характеров как основ формирования речевого поведения;
6) Провести опрос представителей английской и итальянской лингвокультур с целью верификации полученных результатов анализа;
7) Составить план - конспект урока иностранного языка с использованием рассматриваемых примеров с целью демонстрации их практического применения в обучении.
Материалом исследования послужили примеры, демонстрирующие проявление сочувствия в английской и итальянской лингвокультурах, взятые из классической художественной литературы и песен, а также факты, полученные путем непосредственного общения с носителями языков. Было проанализировано более 200 слов и выражений, которые наиболее часто встречаются в различных ситуациях общения, включающие стандартные коммуникативные ситуации повседневного общения, а также более официальный и деловой стиль общения. Перевод текста примеров на русский язык осуществлен студентом.
К использованным в работе методам исследования относятся такие общенаучные методы как метод индукции, синтеза, сравнения, анализа и др., а также частно-научные методы. Среди них: лингвокультурологический, лингвокогнитивный и культурологический методы, которые используются для поиска связи между спецификой вербализации эмоциональных состояний и культурных доминант; описательный и сопоставительный методы - для выявления культурной специфики рассматриваемых примеров.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что материалы, наблюдения и выводы, представленные нами, предлагают полезную информацию для дальнейшего исследования способов выражения сочувствия в различных лингвокультурах.
Практическая значимость обусловлена тем, что результаты исследования могут быть использованы на занятиях по практике речи английского и итальянских языков, лингвокультурологии, для обучения этикету речевого общения, общему языкознанию, в переводческой практике, в дипломных и курсовых работах по лингвистике.
Научная новизна данного исследования заключается в том, что в нем впервые представлен сравнительно-сопоставительный анализ вербального выражения сочувствия, который рассматривается и анализируется самостоятельно в таких языках как английский и итальянский.
Структура работы определяется целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав с последующими выводами по ним, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Проведенное сравнительно-сопоставительное исследование вербального выражения концепта «эмпатия» в английском и итальянском языках позволило выявить сходства и различия в коммуникативном поведении представителей данных лингвокультур и вербализации составляющих концепта «эмпатия» в целом.
В работе рассмотрены такие понятия как концепт, интерпретационное поле, коммуникативное поведение, национальный характер, вербальная коммуникация и т.д. Подробно были рассмотрены и проанализированы виды эмпатии английской и итальянской лингвокультурах.
Описание понятия «концепт» в лингвистике позволило обнаружить многочисленные подходы к его определению, структуре, а также многочисленные методы его анализа и выбрать наиболее подходящий метод для проведения нашего исследования.
Было рассмотрено понятие «коммуникация» и его виды. А также установлено, что вербальная коммуникация является основным способом взаимодействия между людьми.
Удалось выяснить, что общего и различного имеют понятия коммуникативное поведение, национальный характер и менталитет народа, в ходе их подробного описания.
Подробная характеристика особенностей английского и итальянского национальных характеров послужили основой для дальнейшего анализа значения концепта «эмпатия» и сравнения вербальных средств выражения в каждой из рассматриваемых лингвокультур.
Опрос представителей английской и итальянской лингвокультур, проведённый в качестве лингвокультурологического эксперимента, позволил подтвердить правильность и достоверность полученных результатов анализа и ранее сделанных выводов.
Составленный план - конспект урока английского языка с использованием рассматриваемых примеров (см. Приложение 3) является наглядной демонстрацией возможного полезного использования на практике результатов данного исследования при обучении иностранным языкам.
Полученные результаты данного лингвистического исследования показывают важность изучения коммуникативного поведения в процессе межкультурной коммуникации. Общение между представителями различных культур и народов невозможно без адекватного восприятия, знания норм поведения и правильной вербализации концептов.
Поскольку в настоящее время интерес к изучению иностранных языков растёт с каждым днём, а в университетах, лингвистических и даже в общеобразовательных школах обучение нацелено на преподавание двух и более иностранных языков, особую ценность представляет изучение взаимодействия, сходств и различий не только иностранного языка с родным русским языком, но и различных языков между собой. Это способствует развитию у учащихся лингвокультурологических знаний о мире и межкультурной коммуникации в целом.
1. Ангелова, М.М. "Концепт" в современной лингвокультурологии / М.М. Ангелова // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Сборник научных трудов. Выпуск 3. - М., 2004. - С. 3-10
2. Аскольдов, С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология / Под ред В.П. Нерознака. М., 1997 - С. 4
3. Баева, Е.И. Особенности итальянского коммуникативного
поведения [Текст]: дис. ... к-та фил.наук/ Е.И. Баева - Воронеж, 2012. - 222 с.
4. Болдырев, Н. Н. Когнитивная лингвистика: Курс лекций по английской филологии / Н. Н. Болдырев. - Тамбов: Изд.-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. - 123 с.
5. Верещагин, Е.М. Язык и культура / Е.М. Верещагин,
В.Г. Костомаров. - М. : Рус. яз., 1990. - 246с.
6. Гришаева, Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации / Л.И. Гришаева, Л.В.Цурикова. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2003. - 370 с.
7. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Под ред. А.П. Садохина. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 352 с.
8. Долгова, В.И. Эмпатия / Монография. / В.И. Долгова, Е.В. Мельник - М. Издательство «Перо», 2014. - 185 с.
9. Кашкин, В.Б. Введение в теорию коммуникации : учеб. пособие / В.Б. Кашкин. Воронеж : Изд-во ВГТУ, 2000. - 175 с.
10. Клюев, Е. В. Речевая коммуникация : учеб. пособие / Е. В. Клюев. М. : ПРИОР, 1998. - 224 с.
11. Кравченко, А.И. Культурология: Словарь. - М.: Академический проект, 2000. - С.343
12. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН - СЛЯ - 1993, №1. - С. 5
13. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: учеб.пособие / В.А. Маслова. - М.: Тетра Системс, 2004. - 256 с.
14. Мельникова, В.С. Синонимы-репрезентанты концепта «жалость» в лексикографическом аспекте. / В.С. Мельникова // Вестник Удмурдского университета - 2010 - Вып.2 - С.59-62
15. Никитина, И.Ю. Понятие «концепт» в когнитивной лингвистике. / И.Ю. Никитина. - Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. - М.: МАКС Пресс, 2002. - Вып. 21. - 184 с.
16. Ольшанский, Д.В. Основы политической психологии. — Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - 496 с.
17. Основы теории коммуникации: Учебник /Под ред. проф. О-75 М.А. Василика. — М.: Гардарики, 2003. — 615 с.
18. Павловская, А.В. Англия и англичане / А. В. Павловская. М.: Изд-во МГУ, 2004. - 263 с.
19. Пименова, М. В. Предисловие // Введение в когнитивную лингвистику. Под ред. М. В. Пименовой. Вып. 4. - Кемерово, 2004. - C. 7-10
20. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М.: АСТ: Восток - Запад, 2007. - 315 с.
21. Пушкарёв, Л.Н. Что такое менталитет? Историографические заметки // Отечественная история - №3, 1995. - С. 158-166
22. Рылов, Ю. А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки. - М.: Гнозис, 2006. - 304 с.
23. Сергеева, Е.Н. Понятие концепта и аспекты его изучения в современной лингвистике // Вестник ВЭГУ. - №3(41). - 2009. - С. 72-85
24. Солли, М. Эти странные итальянцы / М. Солли. М.: Эгмонт Россия, 1999. - 72 с.
25. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 2-е, испр. и доп / Ю.С. Степанов. - М.: Академический проект, 2001 - 590 с.
26. Степанов, Ю. С. Константы: словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. - М.: Академический проект, 2004. - 982 с.
27. Стернин, И.А. О понятии коммуникативного поведения // Kommunikativfunktionale Sprachbetrachtung. Halle, 1989а. - S. 279-282
28. Стернин, И.А. Очерк английского коммуникативного поведения/ И.А Стернин, Т.В. Ларина, М.А. Стернина - Воронеж: изд-во «Истоки», 2003. - 185 с.
29. Титова, Т.Р. Итальянский язык и итальянцы / Т.Р. Титова // Россия и Запад: диалог культур. Сборник статей 10-ой юбилейной международной конференции. Выпуск 12, часть II. - М.: МГУ, 2004. - С. 269¬281
30. Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура речи / Н.И. Фор- мановская. М. : Высшая школа, 1989. - 240 с.
31. Формановская, Н.И. Речевой этикет. Русско-английские соответствия: Справочник / Н.И. Формановская, С.В. Шевцова. М.: Высшая школа, 1990. - 95 с.
32. Формановская, Н.И. Речевой этикет. Русско-итальянские соответствия: Справочник / Н.И. Формановская. Г.А. Красова. М.: Высшая школа, 1992. - 143 с.
33. Шведова, Н. Ю. Русский язык: Избранные работы / Н. Ю. Шведова. - М.: Языки славянской культуры, 2005. - 639 с.
34. Cheon, B.K. Empathy as cultural process: insights from the cultural
neuroscience of empathy / B.K. Cheon, V.A. Mathur, J.Y. Chiao. World Cultural Psychiatry Research Review - Vol. 5, N. 1.
June, 2010. - P. 32-42
35. Culture e discorso: Un lessico per le scienze umane a cura di Alessandro Duranti / Malterni editore srl. Roma, 2001. - 438 p.
36. Dimbleby, R. More Than Words. / R. Dimbleby, G. Burton // An Introduction to Communication. L.; N.Y.: Routledge, 1998. - С. 175-194
37. Ekman, P. Expression and the nature of emotion / P. Ekman // Approaches to emotion. Hillsdale. New York: Erlbaum, 1984. - P. 319-344
38. Lingua e Societa / Scritti in onore di Franca Orletti a cura di Marielena Fatigante. Milano : Franco Angeli, 2009. - 379 p.
39. Richmond, Y. From Da to Yes. Understanding the East Europeans / Y. Richmond. Intercultural Press, 1996. - 343 p.
40. Samovar, L.A. Communication Between Cultures, / L.A. Samovar, R.E. Porter, E. R. McDaniel/ 7th Edition. Wadsworth, Cengage Learning, 2010 - 465 с.
41. Samovar, L.A. Intercultural Communication: A Reader. / L.A. Samovar, R.E. Porter, E.R. McDaniel /13th Edition. Wadsworth, Cengage Learning - 2012. - 532 p.
42. Zhu, H. From Intercultural Awareness to Intercultural Empathy. English Language Teaching - Vol. 4, N. 1. March, 2011. - P.116-119
СПИСОК СЛОВАРЕЙ:
43. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. М. : Советская энциклопедия, 1966. - 608 с.
44. Словарь ассоциативных норм русского языка / Под редакцией А.А. Леонтьева. - М. - 1977., С. 10
45. Словарь иностранных слов. М. : Русский язык, 1982. - 608 с.
46. Devoto Giacomo. Dizionario della lingua italiana : ed. 2004-2005 con CD-Rom / Giacomo Devoto, Gian Cario Oli ; a cura di Luca Serianni e Maurizio Trifone . Firenze : Le Monnier, 2004. - 3188 p.
47. Longman Dictionary of Contemporary English Fifth Edition (Paperback + DVD-ROM). Pearson Education, Longman - 2009. - 2082 p.
ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ:
48. Бергельсон M. Межкультурная коммуникация Электронный ресурс. / М. Бергельсон // Онлайн энциклопедия «Кругосвет». Режим доступа:http: //www.krugosvet.ru/node/9350
49. Павловская, А.В. Италия и итальянцы. Электронный ресурс./ А.
В. Павловская. // Социокультурное регионоведение. Центр по изучению взаимодействия культур. Режим доступа:
http: //www.regionalstudies.ru/publication/monograph/italyandtheitalians .html
50. Пушкарев Л. Ментальности (менталитет) Электронный ресурс. / Л. Пушкарев // Онлайн энциклопедия «Кругосвет». Режим доступа: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnyenauki/filosofiya/MENTALNOSTIMEN TALITET.html#part-0
51. Collins Dictionary. [Electronic Resource] // Сайт Collins, [2016]. - Режим доступа: http://www.collinsdictionary.com/
52. Grande Dizionario Italiano. [Electronic Resource] // Сайт HOEPLI.it,
[2016]. - Режим доступа:
http://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano.aspx?idD= 1
53. Oxford Dictionaries. [Electronic Resource] // Сайт Oxford University Press, [2016]. - Режим доступа:http: //www.oxforddictionaries. com/
ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ
54. Ammaniti, N. Io e te / Niccolo Ammaniti. Stile Libero Big, Einaudi, 2010. - 122 p.
55. Ammaniti, N. Io non ho paura / Niccolo Ammaniti. Stile Libero Big, Einaudi, 2007. - 220 p.
56. Austen, J. Pride and Prejudice / Jane Austen. Dover Publications, 1995. - 272
57. Bronte, C. Jane Eyre / Charlotte Bronte. Penguin Classics, 2006. - 624 p.
58. Collodi, C. Pinocchio / Carlo Collodi.
Erickson, 2015. - 125 p.
59. Wilde, O. The picture of Dorian Gray / Oscar Wilde. Dover Publications, 1993. - 176 p.
60. De Amicis, E. Cuore / Edmondo De Amicis. Giunti Editore, 2004. - 224 p.
61. Dickens, C. Bleak House / Charles Dickens. Penguin Classics, 2003. - 1036 p.
62. Dickens, C. Great Expectations / Charles Dickens. Dover Publications, 2001. - 384 p.
63. Dickens, C. Oliver Twist / Charles Dickens. Dover Publications, 2002. - 368 p.
64. Dreiser, T. Sister Carrie / Theodore Dreiser. Townsend Press, 2005. - 407 p.
65. Ecco, U. Il nome della Rosa / Umberto Eco. Bompiani, 2012. - 619 p.
66. Gaskell, E. Wives and daughters / Elisabeth Gaskell. Penguin Classics, 1997. - 720 p.
67. Manzoni, A. I promessi sposi / Alessandro Manzoni. Mondadori, 1995. - 752 p.
68. Serao, M. Il romanzo della fanciulla / Matilde Serao. - 4. ed. - Milano : Treves, 1893. - 332 p.
69. Verga, G. Il marito di Elena / Giovanni Verga. Mephite, 2004. - 216 p.
70. Verga, G. I Malavoglia / Giovanni Verga. Dalai Editore, 2009. - 318 p.
71. Zisa, M. Non si parte, non si parte