Специфика заимствования китайских мифологических образов в японской культуре
|
Введение
Глава 1. Обзор первых контактов Японии с континентальным культурным наследием
1.1. Особенности восприятия культуры в странах синосферы и специфика кросс-культурного взаимодействия Китая и Японии
1.2. Развитие японской культуры в периоды Дзё:мон и Яёй
1.3. Расширение корейско-японских кросс - культурных отношений и проникновение буддизма в Японию
Глава 2. Анализ некоторых сино - японских мифологических персонажей
2.1. Китайский дракон-лун в Японии - специфика заимствования
2.1.1. Китайские представления о драконе-лун
2.1.2. Японская интерпретация дракона-лун
2.2. Образ лисицы-оборотня в мифологии Китая и Японии
2.2.1. Демонические лисы в китайских верованиях
2.2.2. Образ лисы в японской культуре
2.3. Образ птицы фэн-хуан в Китае и его отображение в японской культуре
2.3.1. Китайские представления о птице фэн-хуан
2.3.2. Птица хо:-о: - реплика китайского феникса в культуре Японии
Заключение
Список литературы
приложение
Глава 1. Обзор первых контактов Японии с континентальным культурным наследием
1.1. Особенности восприятия культуры в странах синосферы и специфика кросс-культурного взаимодействия Китая и Японии
1.2. Развитие японской культуры в периоды Дзё:мон и Яёй
1.3. Расширение корейско-японских кросс - культурных отношений и проникновение буддизма в Японию
Глава 2. Анализ некоторых сино - японских мифологических персонажей
2.1. Китайский дракон-лун в Японии - специфика заимствования
2.1.1. Китайские представления о драконе-лун
2.1.2. Японская интерпретация дракона-лун
2.2. Образ лисицы-оборотня в мифологии Китая и Японии
2.2.1. Демонические лисы в китайских верованиях
2.2.2. Образ лисы в японской культуре
2.3. Образ птицы фэн-хуан в Китае и его отображение в японской культуре
2.3.1. Китайские представления о птице фэн-хуан
2.3.2. Птица хо:-о: - реплика китайского феникса в культуре Японии
Заключение
Список литературы
приложение
Предлагаемая выпускная квалификационная работа посвящена проблеме заимствований китайских мифологических образов в японской культуре в аспекте проблемы кросс-культурного взаимодействия Китая и Японии.
В настоящее время китайская и японская культуры являются предметом не только научного интереса, но и массового, популярного. Бесспорно, это не в последнюю очередь связано с новым витком динамического развития Азиатско-Тихоокеанского региона в эпоху экономической и культурной глобализации, где Китаю отводится роль традиционной исторической культурной доминанты для остальных стран Дальнего Востока и сопредельных с ним стран Юго-Восточной Азии (прежде всего Вьетнама). Япония же смогла утвердиться как родоначальник азиатского аналога западному современному искусству, поп-культуре, расширяя своё культурное влияние как в регионе, так и по всему миру1.
^Катасонова Е.Л. Мураками Такаси и его теория суперплоскости . - В сб. Япония 2011. Ежегодник. М.: «АИРО-XXI», 2011. - с.167.
Актуальность исследования. Изучения различных аспектов культур стран синосферы в настоящее время является одним из ведущих академических сюжетов, а его популярность в науке во многом объясняется необходимостью лучшего понимания современных китайско-японских отношений и прогнозирования вариантов их дальнейшего развития. Разное видение и понимание учёными этих стран специфики взаимодействия китайской и японской культуры поспособствовали формированию негативных факторов в различных областях китайско-японских и корейско- японских отношений. За текущими процессами интеграции в Восточной Азии в экономической, политической, культурной сферах , Япония - с одной стороны, а Корея и Китай - с другой, пытаются придерживаться национальных устоявшихся стереотипов в понимании и осознании местной культуры и культуры своего ближайшего соседа . В частности, «японская сторона» , рассматривая собственную культуру, неизменно подчеркивает самобытность японской нации, которая в силу географического расположения и исторической конъюнктуры развивалась автохтонно, без насильственного внедрения чужеземных элементов . Причем, иногда отрицается не только влияние китайской культуры, но и трансмиссионная (между Китаем и Японией) роль Кореи. Таким образом, наблюдается весьма сложный характер отношений между ведущими экономическими и политическими игроками региона, вызванный различным видением исторических, а стало быть, и культурных, событий в Восточной Азии, а
также нежеланием всех сторон учитывать мнение оппонента. Тем большую остроту приобретает изучение всех составляющих элементов, включая малозначительные, казалось бы, нюансы, истории кросс-культурного взаимодействия стран синосферы и культурных контактов между непосредственно Китаем и Японией.
Итак, актуальность предложенного исследования определяется, прежде всего, необходимостью расширения научных знаний о специфике хода истории кросс-культурного взаимодействия стран синосферы для лучшего понимания текущих процессов взаимоотношений между Китаем, Кореей и Японией, причем не только в духовной, но и в политической и экономической жизни стран Дальневосточного региона.
Новизна предложенного исследования проистекает из факта обращения к опорным для традиционной культуры стран синосферы мифологическим образам.
Степень разработанности проблемы. Мифологические представления Китая и Японии находились в центре внимания исследователей, начиная приблизительно с середины XIX в. Для отечественного китаеведения это, прежде всего, работы С. М. Георгиевского (1851-1893)8. Из последующих российских (советских) исследователей назовем Н.И. Конрада (1891-1970), одного из первых отечественных учёных, кто отметил серьёзное влияние Кореи на развитие японской культуры; а также Э. М. Яншину , выполнившую, помимо сугубо исследований, перевод «Шань хай цзина» («Канон/Книга/Каталог гор и морей»), одного из базовых памятников для изучения китайских мифов .
К проблеме влияния китайской мифологии на японскую обращались многие зарубежные исследователи, среди которых стоит выделить имена прославленного нидерландского филолога, этнографа и востоковеда М.В. де Фиссера, который был учеником другого выдающегося синолога и религиоведа Я.Я.М. де Гроота, исследователя японской мифологии и синтоизма К.А. Смайерс, востоковеда, специалиста в области искусствоведения и фольклористики К.М. Болла, знаменитого японского историка Иэнага Сабуро (яп. ЖжНЁР), философа и фольклориста Янагита Кунио (яп. ЭДРН^л), а также китайских учёных искусствоведа Цзя Баохуа (кит. ЖЙЙ) и выдающегося исследователя китайской мифологии Юань Кэ (кит. ЖЭД).
Среди отечественных исследователей истории и мифологии стран Дальнего Востока, чьи утверждения и гипотезы учитывались при написании данной работы, стоит выделить М.Е. Кравцову, сделавшую немалый вклад в изучение мифологического наследия Древнего Китая, выдающихся исследователей китайских традиционных культов и религиозных систем К.М. Тертицкого, И.А. Алимова, Л.С.Васильева, В.В. Малявина, историка- кореиста, видного переводчика В.М. Тихонова, учёных А.Н. Мещерякова, М.В. Грачёва, посвятивших своё научное творчество изучению широкого спектра исторических, антропологических, религиоведческих, искусствоведческих проблем в области японистики, советского востоковеда исследователя японской религии синтоизм А.А. Накорчевского.
Тем не менее, в современном востоковедении в рамках исследований мифологии стран синосферы до сих пор о стается в силе проблема, связанная со сложностью отделения привнесённых (исходно китайских) концепций от «эндемиков» в той или иной культуре Дальнего Востока. Предлагаемое исследование нацелено на внесение вклада в решение этой проблемы.
Цели и задачи исследования. Исходя из сказанного выше, целью предложенного исследования являлось осмысление процесса заимствований опорных для культур синосферы образов мифологических персонажей. Заявленная цель конкретизируется в следующих задачах:
- проследить характер и ключевые особенности становления культуры, общества и государственности в Японии и в соседней Корее в период установления окончательной гегемонии китайской цивилизации в Дальневосточном регионе ;
- выявить масштаб и значимость китайско-японских и корейско- японских отношений на момент первых взаимодействий Японии с континентом (во временных границах примерно до периода Нара в японской историографии, т.е. до начала VIII в.);
- систематизировать накопленные сведения о различных мифологических персонажах, распространённых в Восточной Азии;
- проанализировать ход усвоения и трансформации наиболее распространённых в японской культуре китайских мифологических персонажей (в их число вошли следующие существа: дракон-дун, лисица- оборотень вместе с енотовидными собаками, китайский феникс фэн-хуан);
- выявить основные механизмы заимствования и переосмысления китайских мифологических образов в японской культуре;
- установить роль сино-японских и корейско-японских кросс- культурных контактов (до VII-VIII веков) в развитии этих самобытных ветвей дальневосточной цивилизации в рамках анализа заимствования и усвоения китайских мифологических сюжетов и образов в японской культуре.
Объектом исследования данной работы являются образы опорных для китайской и, особенно, японской культуры мифологических персонажей.
Предметом исследования является процесс культурного влияния Китая на Японию, имевший место в рамках мифологии, религиозных представлений, фольклора.
В качестве теоретическо-методологической основы данного исследования использован принцип историзма, позволивший проследить трансформацию разбираемых образов в различной этнокультурной среде. При анализе конкретных явлений китайской и японской религиозной культуры использовались также положения и выводы, содержащиеся в трудах отечественных и зарубежных исследователей: М. Е. Кравцовой, Л. С. Васильева, М. В. Фиссера, К.М. Болла, Тихонова В. М. и др.
Хронологические рамки исследования при рассмотрении первых кросс - культурных контактов между Японией и континентальными государствами охватывают преимущественно период с IV-III вв. до н.э. по V¬VI вв. н.э. В исследовании отдельных мифологических образов в культурах Китая и Японии затрагивается по большему счёту временной промежуток с VII-VIII вв. по XIX в.
Источниковая база. В исследовании использованы следующие основные группы источников: 1) Работы по истории и истории культуры Китая и Японии, в первую очередь это - совместный проект «История древней Японии» учёных А.Н. Мещерякова и М.В. Грачёва , коллективная монография «Древние китайцы в эпоху централизованных империй» М.В. Крюкова, Л.С. Переломова, М.В. Софронова и Н.Н. Чебоксарова , где достаточно широко освещены проблемы становления особенностей культуры, государственности, этнического самосознания древних китайцев в III в. до н.э.-III в. н.э. 2) Исследования по древнекитайской мифологии и китайским религиям, включая популярные верования, такие как работа «Культ лисы в Маньчжурии в 1920-1940-е годы» К.М. Тертицкого , сборник «Мифы и легенды Китая» Э. Вернера ,. исследовательский труд «Культы, религии, традиции в Китае» Л.С. Васильева , «Чжунго шэньхуа-чуаньшо цыдянь» ФВ^^^^^Д («Словарь мифов и легенд Китая») Юань Кэ . 3) Исследования по мифологии и религиозным представлениям Японии, среди которых стоит выделить работу «Синто» А.А. Накорчевского , энциклопедию «Японская мифология» Н. Ильиной . 4) Некоторые китайские, корейские и японские источники летописного или фольклорного характера, в том числе трактат «Вэйчживожэнь-чжуань» (кит. ^S^A^ - «Предания о людях Ва из истории государства Вэй»), раздел «Важэньчжуань/ чуань» («Жизнеописаие / Предание о людях Ва») из официального историографического сочинения «Сань гочжи» (кит. HSS - «Трактат о Трех царствах») ; сборник корейской поэзии «Ёнбиочхонга» (кор. хангыль - o^l О^Л, ханча - Й^ШРА^ - «Ода о драконах, летящих к небу») в переводе Е.Н. Кондратьевой , древнеяпонские памятники «Нихонсёки» (яп. Н^Ш&В - «Записанные кистью анналы Японии») в переводе Л.М. Ермаковой и «Кодзики»(яп. ^ЖВВ - «Записи о деяниях древности») в переводе Н.Фельдмана , японский буддийский сборник «Нихонрё:ики» (яп. Н^Я^ЙВ - «Японские легенды о чудесах») в переводе А.Н. Мещерякова .
Научная новизна и личный вклад автора заключаются в том, что впервые в отечественной гуманитарии и непосредственно в востоковедении (в рамках синологии и японистики) была предпринята попытка детального культурологического анализа механизмов интерпретаций китайских мифологических персонажей в японской культуре. Автором выдвинута гипотеза, что способы воспроизведения заимствованных фантастических образов в японской культуре сводятся в основном к синкретической религиозной традиции и к особенностям фауны Японского архипелага, которая, в силу изолированности страны, богата эндемичными формами.
Теоретическая и практическая ценность работы заключается в том, что содержащиеся в ней авторские наблюдения и фактические сведения могут быть плодотворно использованы при разработке академических проектов по изучению культурного взаимодействия стран синосферы, а также в лекционных курсах по истории культуры и религий Китая, Японии и Дальнего Востока
Исходя из заявленных цели и задач исследования, предложенное выпускное квалификационное сочинение состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Во введении обосновываются научная актуальность и новизна исследования, формулируются его цель и задачи.
Первая глава посвящена обозрению первых контактов Японии с Китаем и Кореей (до VI-VII веков). Материалы, представленные в данной главе, и изложенные здесь выводы помогут подготовить почву для непосредственного анализа китайских мифологических персонажей в культуре Японии. Данный
историко-культурологический раздел работы направлен на создание общей картины понимания того, как сформировалось китайское основание мифологико-религиозной системы японцев, и какую роль в этом процессе сыграло население Кореи.
Во второй главе представлен сравнительный анализ некоторых мифологических существ Японии, имеющих континентальное происхождение. Этот раздел представляет собой стержневую часть всей работы, т.к. именно здесь была предпринята попытка по выявлению специфических черт заимствования китайских мифологических персонажей в культуре Японии. Структура данной главы строилась на сопоставлении оригинальных китайских портретов фантастических созданий с японскими интерпретациями их образов.
В заключительной части работы приводятся окончательные выводы по проведённому исследованию, а так же предлагается ряд рекомендаций по улучшению изучения кросс-культурных коммуникаций Китая и Японии. Список литературы состоит из 52 наименований: 39 на русском, 10 на английском и 3 на китайском языке. Представленные в конце работы приложения иллюстрируют и подкрепляют основные выводы исследования.
В настоящее время китайская и японская культуры являются предметом не только научного интереса, но и массового, популярного. Бесспорно, это не в последнюю очередь связано с новым витком динамического развития Азиатско-Тихоокеанского региона в эпоху экономической и культурной глобализации, где Китаю отводится роль традиционной исторической культурной доминанты для остальных стран Дальнего Востока и сопредельных с ним стран Юго-Восточной Азии (прежде всего Вьетнама). Япония же смогла утвердиться как родоначальник азиатского аналога западному современному искусству, поп-культуре, расширяя своё культурное влияние как в регионе, так и по всему миру1.
^Катасонова Е.Л. Мураками Такаси и его теория суперплоскости . - В сб. Япония 2011. Ежегодник. М.: «АИРО-XXI», 2011. - с.167.
Актуальность исследования. Изучения различных аспектов культур стран синосферы в настоящее время является одним из ведущих академических сюжетов, а его популярность в науке во многом объясняется необходимостью лучшего понимания современных китайско-японских отношений и прогнозирования вариантов их дальнейшего развития. Разное видение и понимание учёными этих стран специфики взаимодействия китайской и японской культуры поспособствовали формированию негативных факторов в различных областях китайско-японских и корейско- японских отношений. За текущими процессами интеграции в Восточной Азии в экономической, политической, культурной сферах , Япония - с одной стороны, а Корея и Китай - с другой, пытаются придерживаться национальных устоявшихся стереотипов в понимании и осознании местной культуры и культуры своего ближайшего соседа . В частности, «японская сторона» , рассматривая собственную культуру, неизменно подчеркивает самобытность японской нации, которая в силу географического расположения и исторической конъюнктуры развивалась автохтонно, без насильственного внедрения чужеземных элементов . Причем, иногда отрицается не только влияние китайской культуры, но и трансмиссионная (между Китаем и Японией) роль Кореи. Таким образом, наблюдается весьма сложный характер отношений между ведущими экономическими и политическими игроками региона, вызванный различным видением исторических, а стало быть, и культурных, событий в Восточной Азии, а
также нежеланием всех сторон учитывать мнение оппонента. Тем большую остроту приобретает изучение всех составляющих элементов, включая малозначительные, казалось бы, нюансы, истории кросс-культурного взаимодействия стран синосферы и культурных контактов между непосредственно Китаем и Японией.
Итак, актуальность предложенного исследования определяется, прежде всего, необходимостью расширения научных знаний о специфике хода истории кросс-культурного взаимодействия стран синосферы для лучшего понимания текущих процессов взаимоотношений между Китаем, Кореей и Японией, причем не только в духовной, но и в политической и экономической жизни стран Дальневосточного региона.
Новизна предложенного исследования проистекает из факта обращения к опорным для традиционной культуры стран синосферы мифологическим образам.
Степень разработанности проблемы. Мифологические представления Китая и Японии находились в центре внимания исследователей, начиная приблизительно с середины XIX в. Для отечественного китаеведения это, прежде всего, работы С. М. Георгиевского (1851-1893)8. Из последующих российских (советских) исследователей назовем Н.И. Конрада (1891-1970), одного из первых отечественных учёных, кто отметил серьёзное влияние Кореи на развитие японской культуры; а также Э. М. Яншину , выполнившую, помимо сугубо исследований, перевод «Шань хай цзина» («Канон/Книга/Каталог гор и морей»), одного из базовых памятников для изучения китайских мифов .
К проблеме влияния китайской мифологии на японскую обращались многие зарубежные исследователи, среди которых стоит выделить имена прославленного нидерландского филолога, этнографа и востоковеда М.В. де Фиссера, который был учеником другого выдающегося синолога и религиоведа Я.Я.М. де Гроота, исследователя японской мифологии и синтоизма К.А. Смайерс, востоковеда, специалиста в области искусствоведения и фольклористики К.М. Болла, знаменитого японского историка Иэнага Сабуро (яп. ЖжНЁР), философа и фольклориста Янагита Кунио (яп. ЭДРН^л), а также китайских учёных искусствоведа Цзя Баохуа (кит. ЖЙЙ) и выдающегося исследователя китайской мифологии Юань Кэ (кит. ЖЭД).
Среди отечественных исследователей истории и мифологии стран Дальнего Востока, чьи утверждения и гипотезы учитывались при написании данной работы, стоит выделить М.Е. Кравцову, сделавшую немалый вклад в изучение мифологического наследия Древнего Китая, выдающихся исследователей китайских традиционных культов и религиозных систем К.М. Тертицкого, И.А. Алимова, Л.С.Васильева, В.В. Малявина, историка- кореиста, видного переводчика В.М. Тихонова, учёных А.Н. Мещерякова, М.В. Грачёва, посвятивших своё научное творчество изучению широкого спектра исторических, антропологических, религиоведческих, искусствоведческих проблем в области японистики, советского востоковеда исследователя японской религии синтоизм А.А. Накорчевского.
Тем не менее, в современном востоковедении в рамках исследований мифологии стран синосферы до сих пор о стается в силе проблема, связанная со сложностью отделения привнесённых (исходно китайских) концепций от «эндемиков» в той или иной культуре Дальнего Востока. Предлагаемое исследование нацелено на внесение вклада в решение этой проблемы.
Цели и задачи исследования. Исходя из сказанного выше, целью предложенного исследования являлось осмысление процесса заимствований опорных для культур синосферы образов мифологических персонажей. Заявленная цель конкретизируется в следующих задачах:
- проследить характер и ключевые особенности становления культуры, общества и государственности в Японии и в соседней Корее в период установления окончательной гегемонии китайской цивилизации в Дальневосточном регионе ;
- выявить масштаб и значимость китайско-японских и корейско- японских отношений на момент первых взаимодействий Японии с континентом (во временных границах примерно до периода Нара в японской историографии, т.е. до начала VIII в.);
- систематизировать накопленные сведения о различных мифологических персонажах, распространённых в Восточной Азии;
- проанализировать ход усвоения и трансформации наиболее распространённых в японской культуре китайских мифологических персонажей (в их число вошли следующие существа: дракон-дун, лисица- оборотень вместе с енотовидными собаками, китайский феникс фэн-хуан);
- выявить основные механизмы заимствования и переосмысления китайских мифологических образов в японской культуре;
- установить роль сино-японских и корейско-японских кросс- культурных контактов (до VII-VIII веков) в развитии этих самобытных ветвей дальневосточной цивилизации в рамках анализа заимствования и усвоения китайских мифологических сюжетов и образов в японской культуре.
Объектом исследования данной работы являются образы опорных для китайской и, особенно, японской культуры мифологических персонажей.
Предметом исследования является процесс культурного влияния Китая на Японию, имевший место в рамках мифологии, религиозных представлений, фольклора.
В качестве теоретическо-методологической основы данного исследования использован принцип историзма, позволивший проследить трансформацию разбираемых образов в различной этнокультурной среде. При анализе конкретных явлений китайской и японской религиозной культуры использовались также положения и выводы, содержащиеся в трудах отечественных и зарубежных исследователей: М. Е. Кравцовой, Л. С. Васильева, М. В. Фиссера, К.М. Болла, Тихонова В. М. и др.
Хронологические рамки исследования при рассмотрении первых кросс - культурных контактов между Японией и континентальными государствами охватывают преимущественно период с IV-III вв. до н.э. по V¬VI вв. н.э. В исследовании отдельных мифологических образов в культурах Китая и Японии затрагивается по большему счёту временной промежуток с VII-VIII вв. по XIX в.
Источниковая база. В исследовании использованы следующие основные группы источников: 1) Работы по истории и истории культуры Китая и Японии, в первую очередь это - совместный проект «История древней Японии» учёных А.Н. Мещерякова и М.В. Грачёва , коллективная монография «Древние китайцы в эпоху централизованных империй» М.В. Крюкова, Л.С. Переломова, М.В. Софронова и Н.Н. Чебоксарова , где достаточно широко освещены проблемы становления особенностей культуры, государственности, этнического самосознания древних китайцев в III в. до н.э.-III в. н.э. 2) Исследования по древнекитайской мифологии и китайским религиям, включая популярные верования, такие как работа «Культ лисы в Маньчжурии в 1920-1940-е годы» К.М. Тертицкого , сборник «Мифы и легенды Китая» Э. Вернера ,. исследовательский труд «Культы, религии, традиции в Китае» Л.С. Васильева , «Чжунго шэньхуа-чуаньшо цыдянь» ФВ^^^^^Д («Словарь мифов и легенд Китая») Юань Кэ . 3) Исследования по мифологии и религиозным представлениям Японии, среди которых стоит выделить работу «Синто» А.А. Накорчевского , энциклопедию «Японская мифология» Н. Ильиной . 4) Некоторые китайские, корейские и японские источники летописного или фольклорного характера, в том числе трактат «Вэйчживожэнь-чжуань» (кит. ^S^A^ - «Предания о людях Ва из истории государства Вэй»), раздел «Важэньчжуань/ чуань» («Жизнеописаие / Предание о людях Ва») из официального историографического сочинения «Сань гочжи» (кит. HSS - «Трактат о Трех царствах») ; сборник корейской поэзии «Ёнбиочхонга» (кор. хангыль - o^l О^Л, ханча - Й^ШРА^ - «Ода о драконах, летящих к небу») в переводе Е.Н. Кондратьевой , древнеяпонские памятники «Нихонсёки» (яп. Н^Ш&В - «Записанные кистью анналы Японии») в переводе Л.М. Ермаковой и «Кодзики»(яп. ^ЖВВ - «Записи о деяниях древности») в переводе Н.Фельдмана , японский буддийский сборник «Нихонрё:ики» (яп. Н^Я^ЙВ - «Японские легенды о чудесах») в переводе А.Н. Мещерякова .
Научная новизна и личный вклад автора заключаются в том, что впервые в отечественной гуманитарии и непосредственно в востоковедении (в рамках синологии и японистики) была предпринята попытка детального культурологического анализа механизмов интерпретаций китайских мифологических персонажей в японской культуре. Автором выдвинута гипотеза, что способы воспроизведения заимствованных фантастических образов в японской культуре сводятся в основном к синкретической религиозной традиции и к особенностям фауны Японского архипелага, которая, в силу изолированности страны, богата эндемичными формами.
Теоретическая и практическая ценность работы заключается в том, что содержащиеся в ней авторские наблюдения и фактические сведения могут быть плодотворно использованы при разработке академических проектов по изучению культурного взаимодействия стран синосферы, а также в лекционных курсах по истории культуры и религий Китая, Японии и Дальнего Востока
Исходя из заявленных цели и задач исследования, предложенное выпускное квалификационное сочинение состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Во введении обосновываются научная актуальность и новизна исследования, формулируются его цель и задачи.
Первая глава посвящена обозрению первых контактов Японии с Китаем и Кореей (до VI-VII веков). Материалы, представленные в данной главе, и изложенные здесь выводы помогут подготовить почву для непосредственного анализа китайских мифологических персонажей в культуре Японии. Данный
историко-культурологический раздел работы направлен на создание общей картины понимания того, как сформировалось китайское основание мифологико-религиозной системы японцев, и какую роль в этом процессе сыграло население Кореи.
Во второй главе представлен сравнительный анализ некоторых мифологических существ Японии, имеющих континентальное происхождение. Этот раздел представляет собой стержневую часть всей работы, т.к. именно здесь была предпринята попытка по выявлению специфических черт заимствования китайских мифологических персонажей в культуре Японии. Структура данной главы строилась на сопоставлении оригинальных китайских портретов фантастических созданий с японскими интерпретациями их образов.
В заключительной части работы приводятся окончательные выводы по проведённому исследованию, а так же предлагается ряд рекомендаций по улучшению изучения кросс-культурных коммуникаций Китая и Японии. Список литературы состоит из 52 наименований: 39 на русском, 10 на английском и 3 на китайском языке. Представленные в конце работы приложения иллюстрируют и подкрепляют основные выводы исследования.
Развитие японской культуры происходило вокруг двух полюсов - с одной стороны, вокруг подражания плодам континентального китайско- корейского наследия, и с другой - вокруг стремления сохранить свои исконные культурные модели. При проведении любого исследования в рамках изучения Японии и связей этой страны с Китаем всегда интересен характер взаимоотношения основных полюсов японской культуры. Кроме того, стоит отметить, что культура Японии, впрочем, как и любая другая, крайне неоднородна, и может быть отдельно рассмотрена как культура правящих кругов, религиозная, крестьянская, городская и т. д. Например, императорский двор, а также самурайская среда, спо со бств овали образованию утончённой, несколько «потребительской» культуры, поскольку данный пласт японской традиции зиждется на повсеместном подражании Китаю. Поэтому в «культуре элит», по крайне мере на раннем этапе формирования, просматривается наличие частого копирования ханьских канонов, в том числе в плане заимствовании континентальных мифологических образов и комплекса правил по их изобразительному воспроизведению.
В связи с этим актуальной является необходимость детального изучения привнесенных китайских мифологических концепций, их источников, распространения, использования в японской среде и отделения этих заимствований от изначально японских мотивов. В данной работе были предприняты попытки рассмотрения данной проблемы в области отражения основных путей проникновения в Японию значимых китайских мифологем и анализа некоторых наиболее распространённых образов чудесных созданий. В качестве объекта исследования выступали культуры Китая и Японии, а для более детального исследования и выразительной наглядности третьим компонентом в изучении сино-японских отношений рассматривалась Корея, исторически выполнявшая трансмиссионную роль по передаче японцам китайских идей и техник. Однако автор позволяет себе выразить надежду, что все выводы и обнаруженные в ходе анализа проблемы, косвенно относятся и к другим странам синосферы, а потому могут быть использованы при изучении связей Китая с культурами других народов Дальневосточного региона и Юго-Восточной Азии.
Стоит оговориться, что объём данного исследования не позволяет подробно рассказать обо всех аспектах возникновения и развития китайско- японских кросс-культурных отношений на протяжении длительной истории этих государств, а также обо всей мифологической системе изучаемых культур. Однако, исходя из поставленных целей и задач, представилась возможность раскрыть общие принципы и положения в данном вопросе.
Первая глава была посвящена рассмотрению первых контактов населения Японских островов с континентальной культурой, представлявшей собой своеобразный сплав китайско-корейских традиций и инноваций. Представленные здесь материалы дали возможность понять, где берёт своё начало китайское основание японской мифологико-религиозной системы, и какое важное значение сыграло население Корейского полуострова в период формирования японской государственности и культуры. Период с IV по VIII вв. н. э., был отмечен тесными контактами Японии с государствами Кореи. Данная эпоха отличалась массовыми перемещениями на Японские о строва квалифицированной рабочей силы , мастеров , учёных и буддийских священнослужителей китайского или корейского происхождения. Наиболее активную роль в социально-культурном обмене с жителями Японского архипелага в рассматриваемый период сыграло южнокорейское царство Пэкче.
Во второй главе было проведено сравнение некоторых мифологических персонажей, заключавшееся в сопоставлении их оригинальных китайских портретов с последующими японскими моделями прочтения их образов.
Исходя из вышеприведённых суждений и проведённого анализа различных исторических и мифологико-религиозных аспектов культур Китая, Кореи и Японии, можно сделать вывод, что различные особенности японской интерпретации какого-либо фантастического персонажа, заимствованного из китайской культуры, чаще всего сводятся к двум основным положениям, взаимосвязанным между собой:
1) К синкретической религиозной системе Японии, где действительной основой всегда оставался автохтонный комплекс верований - синтоизм;
2) К географическому фактору изолированности японского архипелага, в силу чего, например, фауна страны отличается скудностью по сравнению с материком, но при этом весьма богата эндемичными формами.
Характер возможных отличий, чаще всего, ограничивается изменением функций заимствованного китайского персонажа или его иконографии.
В первом случае, под влиянием религиозной специфики Японии, как правило, определённым трансформациям подвергалась область функций того или иного мифологического существа. Однако функции непосредственно китайских персонажей почти никогда не изменялись, являясь постоянными величинами. Воздействию континентальной традиции могли быть подчинены некоторые японские божества - ками, после их соотнесения с образами заимствованных китайских персонажей. Как пример такого механизма, во второй главе был рассмотрен процесс расширения сфер влияния божества Инари, символом которого была лиса. Японская мифологическая традиция, испытав влияние китайских легенд о лисицах-демонах, автоматически перенесла новые веяния на образ местного «лисьего ками».
Синтоизм также предопределял некоторую ограниченность заимствования элементов китайской мифологии. Исторически сложилось, что японцы перенимали континентальные модели добровольно, имея возможность выбора . Таким образом, укоренялись только те положения, что не противоречили местным устоям, но гармонично дополняли их.
Также проникновение образов чудесных созданий в японскую среду во многом сочеталось с процессом интеграции буддизма в Японии. Подобное явление способствовало установлению своеобразной идентификации некоторых мифологических персонажей (например, китайского феникса фэн- хуан) исключительно со сферой влияния учения о «пути Будды» (в частности, в области материальной культуры - фигурирование персонажей в буддийской религиозной атрибутике, архитектуре и т. д.).
К влиянию аутентичных мифологико-религиозных воззрений Японии можно све сти и различные иконографические тонкости представления китайских фантастических существ в японском искусстве. Однако в некоторых случаях такого объяснения бывает недостаточно.
В рамках изучения общего сино-японского мифологического базиса порой бывает трудно обнаружить в традиции Японии что-либо, чего была бы полностью лишена континентальная система верований . Так, божества- змеи из синтоистских легенд были органично обыграны в образах китайских драконов-лун. Иконография дракона трансформировалась под влиянием местных эстетических установок. Японцы, вероятно, не смогли полностью воспринять «звериные» черты этого существа, а потому гиперболизировали «змеиную» составляющую его портрета. Таким образом, китайский дракон- лун в японской изобразительной традиции тяготеет к вероятному облику различных чудовищ (обычно морских, как «крокодилы» вани), змеев из синтоистских сказаний.
Во втором случае, когда специфика заимствования китайских персонажей сводится к географическому положению Японии, особый
интерес представляет обращение к самобытности флоры и фауны этой островной страны.
Прямое влияние этого природного фактора прослеживается уже на уровне формирования японского языка. Исторически сложилось, что в японском языке имеют хождение так называемые кокудзи или васэйкандзи (яп. [з^А, букв. «национальные иероглифы»; яп. ЭДШ/Ж^, букв. «созданные в Японии китайские иероглифы») - иероглифы, изобретённые самими японцами. Большинство из них было сконструировано из-за того, что в Китае отсутствуют некоторые виды растений и животных, являющиеся эндемиками Японского архипелага .
Поэтому неудивительно, что некоторые китайские фантастические существа, имеющие в своей морфологии черты тех или иных животных, обитающих в Китае, в Японии были видоизменены в силу плохой осведомлённости японцев с континентальной фауной. Во второй главе данный изобразительный феномен был представлен на примере возможного влияния японского зелёного фазана (лат. Phasianus versicolor) на иконографию птицы хо:-о: - реплики китайского феникса фэн-хуан.
Отдельно стоит обозначить роль Кореи в трансформации китайских мифологических персонажей в японской среде. Исходя из исторических материалов, представленных в первой главе, а также некоторых соображений и гипотез, озвученных во второй части работы, можно выдвинуть предположение, что корейский элемент почти всегда в той или иной мере может быть выявлен при более детальном рассмотрении каких-либо фантастических существ китайской мифологии в их японской трактовке. Есть все основания считать, что Корея, передавая различные китайские мифологические концепции в Японию, представляла их в несколько изменённом виде, таким образом, японцы обычно заимствовали некий синтетический набор идей и обычаев. Вероятно, некий корейский след присутствует в синкретической религиозной системе Японии, которая в
дальнейшем способствовала переработке китайских канонов. Однако в данном исследовании возможный корейский элемент был обнаружен в японской манере претворения китайской иконографии мифологических образов. Во второй главе в блоке, посвящённому китайскому фениксу фэн- хуан,была выдвинута гипотеза, что своеобразная японская манера изображения этой чудесной птицы может восходить к традициям корейского искусства, в частности к народной картине минхва (кор. хангыль - ^^, ханча вжч
— tvm).
В целом, можно сделать вывод, что в ходе усвоения японцами мифологико-религиозного наследия Китая, чаще всего «японизировалась» иконографическая традиция представления тех или иных божеств, демонов, фантастических животных и прочих мифологических существ. Вероятно, это связано с важностью природы визуального эффекта в японской культуре, рассмотренного во введении данной работы, и связанными с этим эстетическими принципами.
Общие выводы исследования позволяют выдвинуть и обосновать ряд рекомендаций, которые позволят пересмотреть отношение к изучению общего процесса кросс-культурного диалога Китая и Японии и частных его проявлений.
Стоит начать с того, что при проведении анализа каких-либо аспектов сино-японской мифологической традиции, стоит обращать особое внимание на изменения в иконографии фантастических существ. Это связано с тем, что область визуального восприятия культурных феноменов крайне важна для ментальности народов стран синосферы. Поэтому возможные новшества, привнесенные в образ мифологического создания при пересечении китайской культуры с культурой страны реципиента, в первую очередь будут заметны в иконографии рассматриваемого существа.
Поиск различных особенностей в изображении китайских сверхъестественных животных в японской культуре вызвал основную трудно сть всей работы. Вероятно, в первую очередь это связано с отсутствием специальной литературы, посвященной конкретно этому узкому вопросу. Во всех переработанных источниках и трудах любые сведения, касающиеся воспроизведения китайских фантасмагорических созданий в культуре Японии, полностью повторяют ту же информацию, что и об оригинальном ханьском каноне.
Скорее всего, это связано с тем, что многие исследователи сино- японских культурных контактов основной акцент в своём творчестве делают на сопо ставлении китайских образцов с предметами культуры японской знати, которая очень долгое время мало чем отличалась от континентальной. Однако те или иные заимствования не всегда имели хождение только в кругах правящей элиты, а потому могли быть ослаблены и поверхностно наложены на более автохтонный пласт японской культуры, бытовавший, например, в крестьянской или городской среде.
Отсюда следует, что при изучении каких-либо проявлений мифологических представлений китайцев, корейцев и японцев не стоит ограничиваться анализом самой заметной, «высокой» культуры той или иной страны Дальневосточного региона. Наиболее интересные отличительные черты переосмысления чужеродных концепций (например, мифологического характера) могут быть обнаружены как раз в области народного творчества, которая облекает в свой специфический «норматив» основные направления местных традиций вкупе с заимствованными идеями. Полезность такого метода исследования была продемонстрирована в первой главе в блоке, посвящённому китайскому дракону -лун. Так, именно в традиции гравюр укиё- э (яп. /#Ш^), которые представляли собой форму городского искусства XVII-XIX вв., были найдены некоторые особенности изображения японского дракона, отличающие японскую трактовку этой фантастической рептилии от более систематизированного китайского изобразительного канона.
Здесь же стоит добавить, что дальнейшая перспектива изучения отличий японского видения китайских мотивов, фольклорных сюжетов и техник может заключаться в целенаправленном поиске корейского влияния в японской культуре.
Подводя общий итог работы, можно ещё раз отметить, сколь велико было китайское влияние при формировании традиционной культуры Японии. Тем не менее, японцы сумели сохранить свой неповторимый национальный характер, благодаря постоянному процессу переосмысления заимствованных образцов. Изучение кросс-культурных отношений этих двух стран, позволяет не только расширить представления об отличительных свойствах японского менталитета, но также предоставляет возможность по-новому взглянуть на достижения непосредственно китайской цивилизации, которые благодаря своей оригинальности и жизнестойкости смогли органично интегрироваться в область влияния других культур и развиться в россыпь новых форм и идей.
В связи с этим актуальной является необходимость детального изучения привнесенных китайских мифологических концепций, их источников, распространения, использования в японской среде и отделения этих заимствований от изначально японских мотивов. В данной работе были предприняты попытки рассмотрения данной проблемы в области отражения основных путей проникновения в Японию значимых китайских мифологем и анализа некоторых наиболее распространённых образов чудесных созданий. В качестве объекта исследования выступали культуры Китая и Японии, а для более детального исследования и выразительной наглядности третьим компонентом в изучении сино-японских отношений рассматривалась Корея, исторически выполнявшая трансмиссионную роль по передаче японцам китайских идей и техник. Однако автор позволяет себе выразить надежду, что все выводы и обнаруженные в ходе анализа проблемы, косвенно относятся и к другим странам синосферы, а потому могут быть использованы при изучении связей Китая с культурами других народов Дальневосточного региона и Юго-Восточной Азии.
Стоит оговориться, что объём данного исследования не позволяет подробно рассказать обо всех аспектах возникновения и развития китайско- японских кросс-культурных отношений на протяжении длительной истории этих государств, а также обо всей мифологической системе изучаемых культур. Однако, исходя из поставленных целей и задач, представилась возможность раскрыть общие принципы и положения в данном вопросе.
Первая глава была посвящена рассмотрению первых контактов населения Японских островов с континентальной культурой, представлявшей собой своеобразный сплав китайско-корейских традиций и инноваций. Представленные здесь материалы дали возможность понять, где берёт своё начало китайское основание японской мифологико-религиозной системы, и какое важное значение сыграло население Корейского полуострова в период формирования японской государственности и культуры. Период с IV по VIII вв. н. э., был отмечен тесными контактами Японии с государствами Кореи. Данная эпоха отличалась массовыми перемещениями на Японские о строва квалифицированной рабочей силы , мастеров , учёных и буддийских священнослужителей китайского или корейского происхождения. Наиболее активную роль в социально-культурном обмене с жителями Японского архипелага в рассматриваемый период сыграло южнокорейское царство Пэкче.
Во второй главе было проведено сравнение некоторых мифологических персонажей, заключавшееся в сопоставлении их оригинальных китайских портретов с последующими японскими моделями прочтения их образов.
Исходя из вышеприведённых суждений и проведённого анализа различных исторических и мифологико-религиозных аспектов культур Китая, Кореи и Японии, можно сделать вывод, что различные особенности японской интерпретации какого-либо фантастического персонажа, заимствованного из китайской культуры, чаще всего сводятся к двум основным положениям, взаимосвязанным между собой:
1) К синкретической религиозной системе Японии, где действительной основой всегда оставался автохтонный комплекс верований - синтоизм;
2) К географическому фактору изолированности японского архипелага, в силу чего, например, фауна страны отличается скудностью по сравнению с материком, но при этом весьма богата эндемичными формами.
Характер возможных отличий, чаще всего, ограничивается изменением функций заимствованного китайского персонажа или его иконографии.
В первом случае, под влиянием религиозной специфики Японии, как правило, определённым трансформациям подвергалась область функций того или иного мифологического существа. Однако функции непосредственно китайских персонажей почти никогда не изменялись, являясь постоянными величинами. Воздействию континентальной традиции могли быть подчинены некоторые японские божества - ками, после их соотнесения с образами заимствованных китайских персонажей. Как пример такого механизма, во второй главе был рассмотрен процесс расширения сфер влияния божества Инари, символом которого была лиса. Японская мифологическая традиция, испытав влияние китайских легенд о лисицах-демонах, автоматически перенесла новые веяния на образ местного «лисьего ками».
Синтоизм также предопределял некоторую ограниченность заимствования элементов китайской мифологии. Исторически сложилось, что японцы перенимали континентальные модели добровольно, имея возможность выбора . Таким образом, укоренялись только те положения, что не противоречили местным устоям, но гармонично дополняли их.
Также проникновение образов чудесных созданий в японскую среду во многом сочеталось с процессом интеграции буддизма в Японии. Подобное явление способствовало установлению своеобразной идентификации некоторых мифологических персонажей (например, китайского феникса фэн- хуан) исключительно со сферой влияния учения о «пути Будды» (в частности, в области материальной культуры - фигурирование персонажей в буддийской религиозной атрибутике, архитектуре и т. д.).
К влиянию аутентичных мифологико-религиозных воззрений Японии можно све сти и различные иконографические тонкости представления китайских фантастических существ в японском искусстве. Однако в некоторых случаях такого объяснения бывает недостаточно.
В рамках изучения общего сино-японского мифологического базиса порой бывает трудно обнаружить в традиции Японии что-либо, чего была бы полностью лишена континентальная система верований . Так, божества- змеи из синтоистских легенд были органично обыграны в образах китайских драконов-лун. Иконография дракона трансформировалась под влиянием местных эстетических установок. Японцы, вероятно, не смогли полностью воспринять «звериные» черты этого существа, а потому гиперболизировали «змеиную» составляющую его портрета. Таким образом, китайский дракон- лун в японской изобразительной традиции тяготеет к вероятному облику различных чудовищ (обычно морских, как «крокодилы» вани), змеев из синтоистских сказаний.
Во втором случае, когда специфика заимствования китайских персонажей сводится к географическому положению Японии, особый
интерес представляет обращение к самобытности флоры и фауны этой островной страны.
Прямое влияние этого природного фактора прослеживается уже на уровне формирования японского языка. Исторически сложилось, что в японском языке имеют хождение так называемые кокудзи или васэйкандзи (яп. [з^А, букв. «национальные иероглифы»; яп. ЭДШ/Ж^, букв. «созданные в Японии китайские иероглифы») - иероглифы, изобретённые самими японцами. Большинство из них было сконструировано из-за того, что в Китае отсутствуют некоторые виды растений и животных, являющиеся эндемиками Японского архипелага .
Поэтому неудивительно, что некоторые китайские фантастические существа, имеющие в своей морфологии черты тех или иных животных, обитающих в Китае, в Японии были видоизменены в силу плохой осведомлённости японцев с континентальной фауной. Во второй главе данный изобразительный феномен был представлен на примере возможного влияния японского зелёного фазана (лат. Phasianus versicolor) на иконографию птицы хо:-о: - реплики китайского феникса фэн-хуан.
Отдельно стоит обозначить роль Кореи в трансформации китайских мифологических персонажей в японской среде. Исходя из исторических материалов, представленных в первой главе, а также некоторых соображений и гипотез, озвученных во второй части работы, можно выдвинуть предположение, что корейский элемент почти всегда в той или иной мере может быть выявлен при более детальном рассмотрении каких-либо фантастических существ китайской мифологии в их японской трактовке. Есть все основания считать, что Корея, передавая различные китайские мифологические концепции в Японию, представляла их в несколько изменённом виде, таким образом, японцы обычно заимствовали некий синтетический набор идей и обычаев. Вероятно, некий корейский след присутствует в синкретической религиозной системе Японии, которая в
дальнейшем способствовала переработке китайских канонов. Однако в данном исследовании возможный корейский элемент был обнаружен в японской манере претворения китайской иконографии мифологических образов. Во второй главе в блоке, посвящённому китайскому фениксу фэн- хуан,была выдвинута гипотеза, что своеобразная японская манера изображения этой чудесной птицы может восходить к традициям корейского искусства, в частности к народной картине минхва (кор. хангыль - ^^, ханча вжч
— tvm).
В целом, можно сделать вывод, что в ходе усвоения японцами мифологико-религиозного наследия Китая, чаще всего «японизировалась» иконографическая традиция представления тех или иных божеств, демонов, фантастических животных и прочих мифологических существ. Вероятно, это связано с важностью природы визуального эффекта в японской культуре, рассмотренного во введении данной работы, и связанными с этим эстетическими принципами.
Общие выводы исследования позволяют выдвинуть и обосновать ряд рекомендаций, которые позволят пересмотреть отношение к изучению общего процесса кросс-культурного диалога Китая и Японии и частных его проявлений.
Стоит начать с того, что при проведении анализа каких-либо аспектов сино-японской мифологической традиции, стоит обращать особое внимание на изменения в иконографии фантастических существ. Это связано с тем, что область визуального восприятия культурных феноменов крайне важна для ментальности народов стран синосферы. Поэтому возможные новшества, привнесенные в образ мифологического создания при пересечении китайской культуры с культурой страны реципиента, в первую очередь будут заметны в иконографии рассматриваемого существа.
Поиск различных особенностей в изображении китайских сверхъестественных животных в японской культуре вызвал основную трудно сть всей работы. Вероятно, в первую очередь это связано с отсутствием специальной литературы, посвященной конкретно этому узкому вопросу. Во всех переработанных источниках и трудах любые сведения, касающиеся воспроизведения китайских фантасмагорических созданий в культуре Японии, полностью повторяют ту же информацию, что и об оригинальном ханьском каноне.
Скорее всего, это связано с тем, что многие исследователи сино- японских культурных контактов основной акцент в своём творчестве делают на сопо ставлении китайских образцов с предметами культуры японской знати, которая очень долгое время мало чем отличалась от континентальной. Однако те или иные заимствования не всегда имели хождение только в кругах правящей элиты, а потому могли быть ослаблены и поверхностно наложены на более автохтонный пласт японской культуры, бытовавший, например, в крестьянской или городской среде.
Отсюда следует, что при изучении каких-либо проявлений мифологических представлений китайцев, корейцев и японцев не стоит ограничиваться анализом самой заметной, «высокой» культуры той или иной страны Дальневосточного региона. Наиболее интересные отличительные черты переосмысления чужеродных концепций (например, мифологического характера) могут быть обнаружены как раз в области народного творчества, которая облекает в свой специфический «норматив» основные направления местных традиций вкупе с заимствованными идеями. Полезность такого метода исследования была продемонстрирована в первой главе в блоке, посвящённому китайскому дракону -лун. Так, именно в традиции гравюр укиё- э (яп. /#Ш^), которые представляли собой форму городского искусства XVII-XIX вв., были найдены некоторые особенности изображения японского дракона, отличающие японскую трактовку этой фантастической рептилии от более систематизированного китайского изобразительного канона.
Здесь же стоит добавить, что дальнейшая перспектива изучения отличий японского видения китайских мотивов, фольклорных сюжетов и техник может заключаться в целенаправленном поиске корейского влияния в японской культуре.
Подводя общий итог работы, можно ещё раз отметить, сколь велико было китайское влияние при формировании традиционной культуры Японии. Тем не менее, японцы сумели сохранить свой неповторимый национальный характер, благодаря постоянному процессу переосмысления заимствованных образцов. Изучение кросс-культурных отношений этих двух стран, позволяет не только расширить представления об отличительных свойствах японского менталитета, но также предоставляет возможность по-новому взглянуть на достижения непосредственно китайской цивилизации, которые благодаря своей оригинальности и жизнестойкости смогли органично интегрироваться в область влияния других культур и развиться в россыпь новых форм и идей.
Подобные работы
- Специфика заимствования китайских мифологических образов в японской культуре
Дипломные работы, ВКР, культурология. Язык работы: Русский. Цена: 4260 р. Год сдачи: 2017 - СИМВОЛИКА ОРУЖИЯ В ТРАДИЦИОННОЙ КУЛЬТУРЕ
КИТАЯ И ЯПОНИИ
Дипломные работы, ВКР, культурология. Язык работы: Русский. Цена: 4920 р. Год сдачи: 2017 - Базовые черты японской и скандинавской мифологии: опыт сравнительного анализа
Бакалаврская работа, мифология. Язык работы: Русский. Цена: 5900 р. Год сдачи: 2016 - СИМВОЛИКА ОРУЖИЯ В ТРАДИЦИОННОЙ КУЛЬТУРЕ
КИТАЯ И ЯПОНИИ
Дипломные работы, ВКР, культурология. Язык работы: Русский. Цена: 4920 р. Год сдачи: 2017 - ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯПОНСКИХ КОРПОРАТИВНЫХ СЛОГАНОВ И ТЕЛЕВИЗИОННОЙ РЕКЛАМЫ
Магистерская диссертация, культурология. Язык работы: Русский. Цена: 4915 р. Год сдачи: 2017 - ДАОСИЗМ: ЕГО МЕСТО И РОЛЬ В ДУХОВНОЙ ЖИЗНИ КИТАЯ
Главы к дипломным работам, история . Язык работы: Русский. Цена: 4700 р. Год сдачи: 2021 - Образ Цагаан эбугена - Хозяина Земли в искусстве монголо-язычных народов: Монголия, Калмыкия, Бурятия
Авторефераты (РГБ), искусство, культура, литература. Язык работы: Русский. Цена: 250 р. Год сдачи: 2004



