Введение 3
Историография 10
Глава 1.Возникновение и распространение книгопечатания в европейских странах 15
Глава 2. Книгопечатание в Чешских землях 23
Глава 3. Книгопечатание в Венеции 33
Глава 4. Библия 1506 года. Обобщающая информация 42
Глава 5. История перевода и состав канона 52
Глава 6. Анализ источника 61
Глава 7. Описание миниатюр 72
Заключение 80
Список источников и литературы
Библия ( в переводе с греческого - biblia книги) комплекс древних текстов, утвержденный в качестве Священного писания ("боговдохновенной" книги) христиан и иудеев религиозной традицией.
В христианской религии Библия почитается как произведение, написанное людьми под непосредственным влиянием Святого Духа и потому содержащее абсолютные истины.
Библейские тексты принято разделять на две составные части :
1) Ветхий Завет -более ранняя по времени создания и большая по объему, является священной и в христианстве и в иудаизме. Ветхий Завет был записан в период с XII по II вв. до н. э.
2) Новый Завет, содержащий основы собственно христианской веры.
Под "Заветом" в христианской терминологии подразумевается сакральный пакт или союз, заключенный Всевышним с одним "избранным" народом (иудеями) в начале времен на основе исполнения закона. Таковым был Ветхий Завет.
После появления Христа его заменил Новый Завет, заключенный уже со всеми народами на условиях служения "в духе и истине" .
В Ветхом завете содержится картина сотворения мира и человека с иудейской точки зрения, а также история еврейского народа и основные черты иудаизма.
Создание Нового завета происходило совместно с процессом утверждения христианства в качестве господствующей религии цивилизованного мира.
Завет охватывает земную жизнь Иисуса Христа, его мученическую смерть и чудесное воскресение, эти сюжеты описаны в четырех Евангелиях от Матфея, от Марка, от Луки и от Иоанна, соответственно; Деяния апостолов -учеников Христа; послания апостолов Иакова, Петра, Иоанна, Иуды и Павла; Откровение апостола Иоанна Богослова, так же известное как Апокалипсис -учение о конце мировой истории. В итоге получается двадцать семь книг.
Окончательный состав Нового завета утвердился во второй половине IV в. н.э.
Составные части Ветхого и Нового заветов входят в Библейский канон (от греч. kanon - образец, правило), утвержденный на церковных соборах в процессе ожесточенной полемики.
Канонические книги имеют догматический характер и признаются безу словной истиной. Апокрифические тексты (от греч. apokryphos — тайный) - произведения с библейскими сюжетами, авторство которых спорно и потому было отвергнуто на Вселенских Соборах. Следовательно, они не входят в Библейский канон. Многие апокрифы (например, «Книга Иосифа — плотника» «Протоевангелие Иакова Младшего», рассказывающее о родителях Девы Мариии другие) церковь считает душеполезными, но не признает их боговдохновеннымии.
На данный момент Библия полностью или фрагментарно переведена почти на все языки народов мира.
Библия имеет ряд переводов: Септуагинта — перевод иудейской Библии на греческий язык в III в. до н.э., Вульгата — латинский перевод Иеронима Блаженного, относящийся к V в.; славянский мир обязан своему знакомству (в 1Х.в.)[3] с текстами Священного Писания благодаря переводу византийских монахов-просветителей братьев Кирилла и Мефодия; в X в. разработанный ими алфавит был заимствован на Руси, а с ним и первые переводные произведения библейского цикла; с XIV века Библия начинает переводиться на о стальные языки европейских стран. Первоначально книги Библии не имели текстуального членения, в XIII в. текст разделяется на главы, в XIV в. — эти главы на отдельные стихи; к XVI столетию эта редакция стала общепринятой.
Переводы на языки первых христианских народов были нужны не только для укрепления новой веры, но и для установления литургии в первых церквях. Так появились переводы, сделанные либо непосредственно с языков оригинала, либо с греческой Септуагинты или латинской Вульгаты:
До появления книгопечатания Библия целиком или полностью была переведена на 33 языка.
В этот период напечатано большинство классических библейских переводов и особенно под влиянием реформации добавлены новые, так что из-под печатных станков этих ручных типографий с 1456 по 1800 вышла Библия или ее части на 66 языках, в основном европейских. Первые 14 полных Библий, из них: на латинском (1456), немецком (1466), итальянском (1471), нижненемецком (1478), каталанском (1478), чешском (1488), древнегреческом (1518), французском (1530), голландском (1522), английском (1535), шведском (1541), датском (1550), испанском (1553) и старославянском полная Библия, напечатанная в Остроге (1581) 4
Что касается славянских языков, Библия или ее части в этот период были напечатаны в основном на языках католических славянских народов, хотя некоторые из переводов были подготовлены протестантами: на чешском языке (НЗ — 1475, Библия — 1488), белорусском (1517 — перевод Франциска Скорины), польском (НЗ — 1563, Библия — 1561), хорватском (НЗ — 1563, Библия — 1831), словенском (НЗ — 1577, Библия — 1584), верхнелужицком (НЗ — 1706, Библия — 1738), нижнелужицком (НЗ — 1709) и прекмурском диалекте словенского языка (НЗ — 1771) .
Комплексным изучением библейских текстов занимается наука, известная как библеистика.
В наши дни большинство классических европейских университетов имеют факультеты теологии. Старейшие из них являются центрами изучения священного писания с вековыми традициями, например, богословский факультет Карлова университета в Праге.
Библеистика распадается на ряд смежных дисциплин^. Среди этих дисциплин можно отметить археологию, историю, культурологию, лингвистику, а также библейскую теологию , экзегезу, герменевтику, критическую текстологию, переводоведение, историю канона, сравнительное религиоведение, художественно-литературоведческие аспекты и другое.
В первую очередь библейские тексты представляют предмет научных изысканий лингвистов.
Например, тщательно проанализировав тексты скорининских изданий, несколько исследователей обнаружили так называемые богемизмы, на основании чего были сделаны выводы об использовании им чешской библии в качестве источника перевода.
Совершенно специфическую область представляет библейская археология, а для культурологов, искусствоведов и медиевистов текст священного писания напрямую связан с их научной деятельностью -мир Библии существенно повлиял на развитие средневековой культуры. В общем смысле вся культура средних веков основывалась на библейских началах. Наиболее распространенный жанр литературных произведений этого периода - жития святых, типичный образец архитектуры - собор, в живописи - икона, в скульптуре - персонажи Священного писаниям .
Скрупулезная работа исследователей над библейскими текстами привела к появлению палеографии, источниковедения и других дисциплин, чрезвычайно важных для развития современной наукии .
Вывод напрашивается сам собой, Би блия является не только письменным источником религиозной догматики, используемым для культовых целей.
Она также представляет собой памятник книжной культуры, который служит источником интереса для исследователей различных направлений.
Цель данной работы заключается в определении места “Венецианской библии 1506 года” среди других славянских печатных книг путем поэтапного анализа источника, а также условий и причин его создания.
Для этого предполагается:
7 5. Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. Энциклопедический словарь. Т.8Издательство "Русское слово", 1996 г. С. 219
8 6. Берестовская, Д. С. Культурология Учебное пособие. С. 102
9 7. Алексеев А.А. Текстология славянской библии. СПб. : Дмитрий Буланин, 1999. С. 63
- Ознакомиться с историей возникновения книгопечатания -Изучить и сравнить динамику развития типографского дела в Чешских землях и Венецианской республике, разобраться почему библия была напечатана в Венеции.
-Проследить влияние библии на последующие переиздания текстов Священного Писания как локальные так и зарубежные.
-Провести анализ внутренних и внешних данных источника
В процессе данного исследования, мы ознакомились со сложным процессом возникновения книгопечатания, географией его распространения, изучили его особенности в интересующих нас государствах -Чешском королевстве и Венецианской республике. Вся эта работа была проделана с целью комплексного изучения Венецианской библии 1506 года, а также исторических условий, в которых она была создана.
На основаниях результатов исследования можно сделать следующие выводы:
-Книгопечатание никогда бы не появилось на свет, не будь объективной потребности в его изобретении. Эту потребность диктовали следующие факторы : прогресс в ремесленной сфере, основание первых университетов, начало применения в Европе бумаги - самого дешевого и удобного материала для письма и печати, а также потребность в книге нового типа. К одной из важных предпосылок можно отнести то использование ксилографии, примитивного способа получения оттиска на поверхности путем покрытия
-В результате изобретения книгопечатания в произошел качественный перелом в истории культуры книги — закат эпохи средневековых рукописей и рождение печатного экземпляра Нового времени. Это был важнейший момент и величайшая инновация столетия. Само по себе изобретение книгопечатания оказало существеннейшее воздействие на внешний вид и содержание книги, придав мощный импульс для развития технологии книжного производства.
-По срокам освоения типографского дела Чехия занимает первое место среди стран славянской культуры. По отношению ко всей Европе - третье после Германии и Италии, соответственно, опережая такие развитые государства, как Англия, Нидерланды, Франция
-Общее состояние книжного дела в Чешских землях создавало благоприятные условия для введения книгопечатания. Пути перехода от рукописного к типографическому способу изготовления книги были сходны с аналогичными процессами в других странах, включая Германию.
-Первые типографы были чехами по национальности. Это дает повод утверждать, что чешское книгопечатание было независимо от немецкого. Также значительно большее количество книг издавалось на чешском языке, нежели на латинском
-Чешский книжный рынок с самого начала обслуживался не только книгами, выпущенными на территории страны. И не только на немецком или латинском, но и на национальном языке, книги на котором, преимущественно богослужебного содержания, печатались в зарубежных типографиях по специальным заказам для Чехии. Как правило, эти типографии находились в соседней Германии или Италии.
- В XVI столетии в Чешских землях под влиянием внутренних политических условий происходило свертывание типографского дела. Отчасти поэтому Венецианская библия была напечатана за пределами государства.
- Выпуск новой библии должен был стать важным событием для утраквистов, они стремились получить совершенную во всех отношениях книгу, но в то же время понимали, что местные типографии значительно уступают зарубежным по уровню мастерства. Поэтому было принято решение искать подходящего издателя вне чешских границ.
-Как мы уже подмечали, Венецианская республика была выбрана чашниками неспроста - на славянских языках в Венеции начали печатать почти сразу же после появления здесь первых типографий, а слава о мастерстве здешних типографов очень быстро распространялась. К тому же, чехи уже имели опыт сотрудничества с венецианскими мастерами, а издательств о Петра Войта специализировалось на богослужебной литературе.
-Как и в других странах феодальной эпохи, в Чешских землях интерес к библейским изданиям имел не столько собственно богословскую, сколько религиозно-политическую подоснову. Противостоянием католиков и утраквистов следует объяснить неоднократные переиздания библейских текстов.
-В качестве издателей чешских библий, часто выступали представители мещанского сословия, значит, они активно участвовали в религиозно¬политической борьбе.
- Библия 1506 года является важным памятником зарубежного книгопечатания на чешском языке и позднее сыграла определенную роль в истории не только чешской, но и славянской культуры.
Миниатюры библии являются весомым вкладом в сокровищницу чешской культуры и славянской в целом. Изящные рамы с четко выписанным декором восхищают по сей день. Однако, они были выполнены венецианскими мастерами книжной графики по чешским эскизам, гравюру титульного листа украшает герб Пражского Старого Города. Художественный контент библии также послужил прототипом для других иллюстрированных славянских книг.
-Очень мало достоверной информации касательно нашей библии встречается в русскоязычных источниках, это обстоятельство приводит нас к выводу о том, что в нашей стране на данное время заявленный источник изучен достаточно мало . В самой Чехии периодически появляются посвященные ему исследования, однако, нельзя утверждать, что на сегодняшний день сказано последнее слово. Экземпляр требует более тщательного анализа с упором на содержание текста.
-Сохранилось очень мало экземпляров Чешской библии 1506 года. Они находятся в библиотечных собраниях или частных коллекциях, рассматриваются как раритетные антикварные издания
1. Алексеев А.А. Текстология славянской библии. СПб. : Дмитрий Буланин, 1999.
2. Баренбаум И.Е. История книги: Учебник. 2-е изд., перераб. - М.: Книга, 1984
3. Бахтиаров, А. А. Иоган Гутенберг, его жизнь и деятельность в связи с историей книгопечатания. С-Петербург.: Типография Высочайше утвержд. товарищества "Общественная польза", 1892 г
4. Берестовская, Д. С. Культурология. Учебное пособие. - Симферополь: Бизнес-Информ, 2003.
5. Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. Энциклопедический словарь. Т. 8.Издательство "Русское слово", 1996 г.
6. Булгаков Ф.И. Иллюстрированная история книгопечатания и типографского искусства: Т.1: С истории изобретения книгопечатания по XVIII век включительно. - Спб., ценз, 1889.
7. Варбанец Н. В. Йоханн Гутенберг и начало книгопечатания в Европе. Опыт нового прочтения материала. М.: Книга, 1980.
8. Владимиров Л.И. Всеобщая история книги. - М.: Книга, 1988.
9. Владимиров П.В. Доктор Франциск Скорина: Его переводы, печатные издания и язык. -СПб., 1888
10. Говорова А.А., Куприяновой Т.Г. (ред.) История книги. Первоисточник: М.: Светотон, 2001.
11. Горак Ф. К истории чешского книгопечатания. Пер. с чешского Т.А.Мыльниковой // Книга: исследования и материалы. М., 1960. Т.2.
12. Горфункель А. Х. Печатная и рукописная книга в Италии в XVI в. — В кн.: Рукописная и печатная книга. — М., 1975
13. Зыкина, Е.Б. Основы культурологии. Курск: КГМУ, 2003
14. Кацпржак Е.И. История письменности и книги. - М.: Искусство, 1955.
15. Киселёва Л.И.,Западноевропейскаярукописная и печатная книга XIV - XV вв
16. Кудрявцев А. И. Шрифт. История, теория, практика. - М.: Университет Натальи Нестеровой, 2003.
17. Куприянова Т. Г. История книжного дела в Европе. Моск. гос. ун-т печати.
Москва: МГУП, 2010.
18. Лазурский В. Альд и Альдины. М.: Книга, 1977.
19. Мень А. Мир Библии. М.: "Книжная палата". 1990.
20. Мецгер, Брюс. Канон Нового Завета. Пер. с англ. (Серия «Современная библеистика»). - 6-е изд. М.: Библейско-богословский институт св. апостола Андрея, 2008
21. Мокрецова И.П. Средневековый книжный переплет. История, материалы и техника, принципы реставрации. Учебное пособие. М., 2005.
22. Мыльников. А. С. Чешская книга. Очерки Истории. М.: Книга, 1971
23. Нимеровский Е.Л. Начало славянского книгопечатания. - М.: Книга, 1971
24. Норвич, Джон. История Венецианской республики. М., АСТ. 2010
25. Полянский Ф. Я. Экономическая история зарубежных стран. Эпоха феодализма. М.: Изд-во Московского университета, 1954.
26. Таранов Н. Н. «Рукописный шрифт». Львов, 1986 г.
27.Чернобаев В. Г. Начало книгопечатания в Чехии и Польше. В сб. Иван Федоров-первопечатник. М.-Л. 1935
28. Щелкунов М. И., История, техника, искусство книгопечатания, М. — Л., 1926;
29. Z. Tobolka. Dejiny ceskoslovenskogo knihtisku v dobe nejstarsi. Praha, 1930
Статьи :
1. Voit, Petr Ceske tistene Bible 1488-1715 v kontextu domaci knizni kultury. Ceska literatura , 2013, vol. 61, n. 4, pp. 477-501. [Journal article (Paginated)]
2. Voit, Petr Limity knihtisku v Cechach a na Morave 15. a 16.
stoleti. Bibliotheca Strahoviensis, 2007, vol. 2007, n. 8-9, pp. 113-140. (Submitted) [Journal article (Paginated)]
Диссертации :
Многолетняя, Е. Н. Ранний период истории чешского книгопечатания. Опыт комплексного социокультурного исследования. Саратов, 2002 г.