Введение 4
Глава 1. История развития жанра коккэйбон в контексте литературной тенденции гэсаку. 10
1.1. Литературные истоки жанра коккэйбон 14
Глава 2. Структурные и художественные особенности «Токайдотю хидзакуригэ» Дзиппэнся Икку и «Укиёбуро» Сикитэй Самба 30
2.1. Структурные и художественные особенности «Токайдотю
хидзакуригэ» 30
2.1.1. Композиция и структурные особенности «Хидзакуригэ» 33
2.1.2. Система образов 38
2.1.2.1. Главные герои 38
2.1.2.2. «Блуждающие» персонажи 42
2.1.2.3. «Провинциальные» персонажи 49
2.1.3. Особенности юмора «Хидзакуригэ» 54
2.1.4. «Хидзакуригэ» как «художественный путеводитель». Измерение
тракта Токайдо в произведении 59
2.2. Структурные и художественные особенности «Укиёбуро» 63
2.2.1. Композиция и структурные особенности 65
2.2.2. Система образов 68
2.2.2.1. Мужские персонажи 69
2.2.2.2. Женские персонажи 70
2.2.3. Особенности юмора «Укиёбуро» 72
2.2.4. Изменчивый мир «Укиёбуро» как пространство произведения 75
Заключение 79
Список использованных источников и литературы 81
Приложение
Магистерская диссертация посвящена исследованию коккэйбон (яп.«забавные книги»), одного из жанров развлекательной литературы гэсаку эпохи Токугава (1603-1867), получившего свое развитие в конце XVIII — первой половине XIX вв. Изучение коккэйбон в данной работе проводится на примере таких произведений, как «Тбкайдбткз хидзакуригэ» (яп.«На своих двоих по тракту Токайдо», далее — «Хидзакуригэ») Дзиппэнся Икку и «Укиёбуро», «Современная баня») Сикитэй Самба.
Первая часть «Хидзакуригэ», юмористического сочинения, повествующего о путешествии двух героев, Ядзирббэй и в течение последующих двадцати лет Икку вел работу над серией, создавая все новые и новые продолжения. В данной диссертации будут рассмотрены, как наиболее показательные и ценные в художественном отношении, исключительно первые восемь частей, известные под общим названием «Тбкайдбткз хидзакуригэ» (1802-1809) и связанные с путешествием героев по тракту Тбкайдб до храма Исэ, а затем в Киото и Осака. При жизни Икку «Хидзакуригэ» не публиковалось как единое произведение, а первая попытка объединить части относится лишь к 1862 г., когда «Хидзакуригэ» впервые переиздали. Публикация «Хидзакуригэ» 1862 г. примечательна прежде всего тем, что для облегчения чтения текст впервые был разбит на короткие эпизоды, которые сопровождались комментариями с названиями очередных пунктов следования героев и указанием расстояний между ними . Такой принцип и по сей день часто применяется при издании «Хидзакуригэ».
«Укиёбуро» Сикитэй Самба публиковалось с 1809 по 1813 гг., и, в отличие от «Хидзакуригэ», последующие издания этого сочинения не отличались какими-либо заметными нововведениями. Первое переиздание было осуществлено уже в 1820 г., причем, поскольку оригинальные ксилографические клише погибли в пожаре в 1809 г., печать производилась уже с новых клише; тем не менее, «Укиёбуро» практически не подверглось корректуре . Современные издания «Укиёбуро» базируются в первую очередь именно на публикации 1820 г. «Укиёбуро» представляет собой собрание небольших эпизодов (преимущественно — бытовых диалогов) из жизни посетителей городской общественной бани. Авторству Самба принадлежит еще одно сочинение подобного характера, «Укиёдоко» (яп. «Современная цирюльня», 1813-1823), повествующее о посетителях городской парикмахерской. Однако ввиду того, что данное произведение во многом следует принципам, заложенным в «Укиёбуро», как в более раннем сочинении, именно «Укиёбуро» было избрано для анализа в данной работе.
«Токайдотю хидзакуригэ» и «Укиёбуро» считаются наиболее выдающимися представителями жанрами коккэйбон и значимыми литературными памятниками своей эпохи, оказавшими влияние и на дальнейшее развитие японской литературы. Кроме того, немаловажно отметить, что они остаются популярными среди читателей и по сей день. Помимо всего прочего, произведения Икку и Самба могут также служить важными источниками по истории, культуре, языку и бытовой жизни периода Токугава. Принимая во внимание тот факт, что в российской науке жанр коккэйбон практически не изучен, а переводы «Хидзакуригэ» и «Укиёбуро» на русский язык отсутствуют, разработка данной темы представляется актуальной.
Цель данной работы — определить структурные и художественные особенности жанра коккэйбон на примере двух вышеуказанных произведений. Задачи исследования состоят в следующем:
1. Рассмотреть особенности развития жанра коккэйбон в русле литературной традиции гэсаку и в сложившейся исторической обстановке периода Токугава;
2. Проследить литературные истоки «забавных книг»;
3. Выявить особенности композиции «Хидзакуригэ» и «Укиёбуро»;
4. Рассмотреть образы персонажей в исследуемых произведениях;
5. Определить типы юмора в произведениях;
6. Охарактеризовать изображаемое пространство в произведениях;
7. Сопоставить «Хидзакуригэ» и «Укиёбуро» с точки зрения композиции, образов персонажей, типов юмора и изображаемого пространства.
Диссертация включает в себя введение, две главы, заключение, список использованных источников и литературы, приложение. В первой главе дается краткая характеристика литературы гэсаку в целом, а также рассматривается история развития коккэйбон в рамках данной литературной традиции. Во второй главе производится литературоведческий анализ «Токайдотю хидзакуригэ» и «Укиёбуро» по следующим пунктам: композиционное построение, образы персонажей, особенности юмора, изображаемое пространство; одновременно произведения сопоставляются по данным аспектам. Наконец, в приложении содержится перевод на русский язык ряда наиболее ярких и показательных для данного исследования сцен «Хидзакуригэ» и «Укиёбуро».
При написании диссертации использовались работы отечественных, западных и японских исследователей, посвященные как изучению отдельных аспектов жанра коккэйбон и рассматриваемых произведений в частности, так и рассмотрению литературной традиции гэсаку в целом. Поскольку, как уже упоминалось выше, в российской науке данная тема практически не разработана, работа базируется прежде всего на западных и японских исследованиях. В Японии исследования в области жанров развлекательной литературы эпохи Токугава начались еще в конце XIX в., однако на первых порах произведения литературы гэсаку рассматривались преимущественно как «несерьезные», «развлекательные» сочинения (за исключением, пожалуй, «книг для чтения» ёмихон Вл Ф). При этом японские исследователи отказывались признавать какую бы то ни было преемственность между «низкими» жанрами гэсаку и мэйдзийской литературой нового типа . Такой точки зрения придерживаются и некоторые современные литературоведы, как японские, так и западные (например, Д. Кин) . Попытки более тщательного изучения японскими исследователями литературы гэсаку, в том числе, жанра коккэйбон, относятся уже к началу XX в. Ямагути Такэси заложил основы изучения как «Хидзакуригэ», указав на смешение жанра путевых заметок с приемами фарсов кёгэн как на основную причину успеха произведения, так и «Укиёбуро», в котором он выделил заимствования из «повестей о веселых кварталах» сярэбон Ж ^ Ф и комических рассказов. По данным направлениям ведут свои исследования и многие современные японские специалисты. На Западе активное изучение литературы гэсаку начинается со второй половины XX в. Что касается исследований коккэйбон, то в этот период выходит ряд значимых работ, таких как «Японская литература XVII¬XIX столетий» Д. Кина и «Shikitei Sanba and the Comic Tradition in Edo Fiction» Р. Лейтнера , где имеется, помимо всего прочего, перевод ряда сцен «Укиёбуро» на английский язык. Перевод же «Тбкайдбткз хидзакуригэ» был осуществлен Томасом Сэтчеллом еще в начале XX в. и опубликован в Кобэ в 1929 г. под названием «Shank’s Mare» . В 1992 г. был впервые опубликован французский перевод Ж.-А. Кампиньона, «A pied sur le ToTaido» .
Общая информация об особенностях развития и характеристиках жанров гэсаку, в том числе, коккэйбон, была получена из таких работ, как «Early Modern Japanese Literature: an Anthology, 1600-1900» под редакцией Сиранэ Харуо; «Японская литература XVII-XIX столетий» Д. Кина; «A History of Japanese Literature» У. Астона; «Кинсэй бунгаку кэнкю дзитэн» («Энциклопедический словарь по литературе периода Кинсэй»), составители Окамото Масару и Кира Суэо; «Эдо бунгаку кэнкю» («Исследование литературы периода Эдо») Фудзии Ото, статьи П. Корницки и др. Применялись также работы отечественных специалистов, в первую очередь, Т.П. Григорьевой. Отдельным аспектам «Токайдотю хидзакуригэ» посвящены монография Дж. Трагано «The ToEaido- Road: traveling and representation in Edo and Meiji Japan», статьи М. Шорса, М. Таламо, Конита Сэйдзи, Исигами Сатоси, использующиеся в данной работе. Материалы по жизни и творчеству Сикитэй Самба были почерпнуты в монографии Р Лейтнера «Shikitei Sanba and the Comic Tradition in Edo Fiction», статьях Б. Кросс, Ёсимару Юя, Исигами Сатоси, Танака Син, Дзимбо Кадзуя. Поскольку исследуемые произведения по своему характеру являются юмористическими, были также привлечены исследования по особенностям японского юмора, такие как «Нихонго-но сярэ» («Шутка в японском языке») Судзуки Тодзо, «Коккэй-но нагарэ» («Происхождение юмора») Тотио Такэси и «Энциклопедия юмора» С. Аттардо. Поскольку развитие жанра коккэйбон и особенности исследуемых произведений рассматривались в общем историко-культурном контексте эпохи, при написании диссертации использовались такие работы, как «Япония в эпоху Токугава» Н.Ф. Лещенко; «История Японии» под редакцией А.Е. Жукова; «Дзусэцу Нихон сёмин сэйкацуси» («Иллюстрированная история быта японского народа»), составитель Нарамото Тацуя и др. Эти работы, помимо всего прочего, также активно применялись при осуществлении перевода на русский язык фрагментов «Хидзакуригэ» и «Укиёбуро», представленных в приложении.
В ходе работы с произведениями использовались японский оригинал «Токайдот Ю хидзакуригэ» издания 1958 г. (примечания и корректура Асо Исодзи) и японский оригинал «Укиёбуро» издания 1957 г. (примечания и корректура Накамура Митио).
В ходе написания данной диссертации было рассмотрено развитие жанра коккэйбон в контексте литературной традиции гэсаку, а также был выявлен ряд структурных и художественных особенностей коккэйбон, находящих свое воплощение в «Токайдотю хидзакуригэ» Дзиппэнся Икку и «Укиёбуро» Сикитэй Самба как в типичных произведениях данного жанра. Жанр коккэйбон, гармонично соединивший в себе юмор и тонкую наблюдательность за окружающей бытовой жизнью с техниками и приемами предшествовавших ему развлекательных жанров, прежде всего, сярэбон, кибёси и дангибон, театрального искусства и комических рассказов, органично вписывается в процесс развития литературы гэсаку. Данное сочетание комического характера и разнообразных техник наблюдается и в исследуемых произведениях. При этом, в результате рассмотрения и сопоставления особенностей композиции, образов персонажей, типов юмора и изображаемого пространства был сделан вывод о том, что реализация их в каждом случае, несмотря на значительное сходство, обнаруживает и ряд различий, что свидетельствует об уникальности авторского подхода. Оба писателя сосредотачиваются, прежде всего, на комическом, и ставят своей главной задачей отображение современных им нравов и быта, типичных персонажей путем максимально реалистического воспроизведения живой разговорной речи героев и помещения их в среду, олицетворяющую собой само течение окружающей жизни, будь то макромир тракта Токайдо у Икку или микромир общественной бани у Самба. При этом Икку концентрируется, скорее, на «чистом» юморе, фарсе, тогда как Самба склонен уделять большее внимание бытовым зарисовкам из жизни горожан, попыткам найти смешное в обыденном.
По итогам работы был также сделан вывод о том, что «Хидзакуригэ» и «Укиёбуро» с их легким, юмористическим характером, повествованием, состоящим из вполне самостоятельных эпизодов и ведущимся в форме диалога персонажей, многочисленными отсылками к комическим рассказам и прочими характерными особенностями коккэйбон, хоть и следуют основным принципам жанра, однако во многом и преодолевают его каноничность. Во- первых, техника реалистического воспроизведения разговорной речи в данных произведениях, несомненно, достигла очень высокого уровня. Кроме того, Икку и, в особенности, Самба, сделали попытку создать психологический портрет героев через их диалоги. В области комического писатели внедряли в свои произведения нетипичные для коккэйбон элементы иронии и сатиры. Наконец, им удалось создать великолепные образцы «вневременного» юмора и целую галерею типичных персонажей, что делает эти произведения близкими и понятными и современному читателю. Все это не только значительно повысило художественную ценность сочинений Икку и Самба, но и внесло вклад в развитие в Японии реалистической литературы нового типа. Многие литературоведы говорят о несомненной связи литературы гэсаку, в том числе коккэйбон, с мэйдзийской литературой; ряд ученых, например Миёси Масао, отмечают, что развлекательная литература эпохи Токугава заложила основу и для современной японской прозы . Здесь, однако, важно отметить, что при подобной оценке влияния коккэйбон следует быть осторожными и не отрываться от общего контекста литературной традиции гэсаку, учитывая тот факт, что «Хидзакуригэ» и «Укиёбуро» были прежде всего произведениями развлекательными, а создание их определялось во многом коммерческими целями. Тем не менее, значимость этих сочинений не подлежит сомнению, и игнорирование их при изучении развития японской литературы не представляется возможным.