Введение
Глава 1. Основные моменты современной кашубистики
Глава 2. Социолингвистические методы исследования языков малых народов 25
Глава 3. Определения места кашубского языка в ряду других славянских языков в лингвистическом и социолингвистическом аспектах 40
§ 3.1. Особенности грамматики кашубского языка на фоне других славянских языков 40
§ 3.2. Исследование восприятия поляками кашубского языкового вопроса путем
анкетирования 45
§ 3.3. Статус кашубского языка и языковая ситуация в сопоставлении с другими
славянскими микроязыками 58
Заключение 70
Библиография 73
Приложения
Современное славянское языкознание рассматривает и описывает в мельчайших деталях языки, число носителей которых исчисляется миллионами, и также не оставляет без внимания древние языки, поскольку их изучение важно для понимания истоков современных языков. К сожалению, на второй план в этой ситуации отходят языки малых народов, или же, по предложенной А. Д. Дуличенко терминологии «микроязыки». Настоящая работа посвящена одному из таких языков, а именно, распространенному на территории северной Польши кашубскому.
Количество научной литературы по кашубской тематике не идет в сравнение с другими языками, описанными досконально во всех аспектах. Началом интереса к кашубскому языку можно считать включение кашубской лексики в «Сравнительные словари всех языков и наречий», составленный по инициативе Екатерины II. Следующим существенным вкладом в разработку кашубского вопроса была статья И. А. Бодуэна де Куртене. Новой волной в интересе к кашубскому языку в российской науке послужила монография А. Д. Дуличенко «Славянские литературные микроязыки». Также из работ на русском языке нельзя оставить без внимания работу В. И. Ермолы по кашубской фразеологии. Среди польских ученых кашубской тематикой занимались не очень большое количество ученых, однако, интерес к этой теме сподвигнул их на написание большого количества трудов с узкой тематикой. Среди этих персоналий в первую очередь стоит перечислить Е. Тредера, Э. Брезу, И. Боршчыковского, Х. Поповску-Таборску, О. Обрахт- Продзыньского, Л. Гильфердинга З. Шультку, З. Штибера, Г. Лабуду, А. Майковского и др.
Настоящая выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех глав и заключения. Дополнительные материалы (таблицы, карты, графики) находятся в приложении.
Целью данной работы является определение места кашубского языка в ряду других славянских языков с учетом численности его носителей, его статуса, языковой ситуации и особенностей его прошлого и нынешнего развития. Поставленная в работе цель требует выполнения следующих задач:
- описание истории народа, пользующегося данным языком, необходимое для наглядности причин, по которым кашубский язык находится в таком положении в настоящий момент;
- рассмотрение достижений в исследованиях кашубского языка наиболее выдающимися учеными, занимавшимися этим вопросом;
- описание теоретической базы методов, используемых при исследовании кашубского языкового вопроса в настоящей работе;
- анализ особенностей грамматического и фонетического строя кашубского языка на фоне других, доступных для описания славянских языков;
- выявление отношения населения республики Польша к кашубскому языку, его носителям и актуальной языковой ситуации, создавшейся вокруг исследуемого языка;
- описание языковой ситуации других славянских микроязыков в сопоставлении с ситуацией исследуемого языка.
В ходе работы были применены методы анкетирования, количественного анализа и сравнительного анализа.
Объектом исследования, проведенного в рамках подготовки выпускной работы, является кашубский язык в различных аспектах его функционирования и существования. Предметом исследования является взаимосвязь и положение кашубского языка в соотнесении с другими славянскими языками, классифицированными по различным признакам.
Положения, выносимые на защиту:
- кашубский язык занимает особое место на фоне родственных ему языков с точки зрения грамматического строя, который сохранил множество архаичных черт, утраченных большинством славянских языков;
- в среде национального большинства кашубский язык не воспринимается негативно, что может позволить оптимистичные прогнозы по его сохранности;
- языковая ситуация имеет большое влияние на сохранность языков, находящихся под угрозой вымирания, и стоит глубокого изучения с целью ее оптимизации.
Практическая ценность настоящей работы состоит в том, что систематизированные в ней данные могут быть применены в учебных пособиях по смежным тематикам, семинарах, курсах лекций.
В ходе работы над настоящим исследованием был проведен сбор материала по теме кашубского языка. Анализ работы именитых ученых, главным научным интересом которых можно считать кашубский язык и связанные с ним явления, наглядно иллюстрирует, что привело исследуемый миноритарный язык к положению и состоянию, в котором он находится на сегодняшний день. Кашубский язык, а это значит его носители, прошли нелегкий путь за последнее тысячелетие, подвергались германизации и полонизации, находились в подчиненном положении, вынуждены были подстраиваться под новые реалии, будучи передаваемы под владение то одного, то другого государства. Все описанные события истории кашубов иногда вызывают недоумение, ведь при таких условиях ассимиляция и потеря самобытности происходит достаточно быстрыми темпами. Разумеется, тот факт, что кашубы не сломались под натиском обстоятельств, вызывает глубокое уважение и восхищение маленьким, но верным себе народом.
Анализ рекомендаций по исследованию языков малых народов, изложенных в научной литературе, привел к выводу, что для полноты картины места миноритарного языка в ряду родственных ему языков имеет огромное значение и важность детальное рассмотрение языковой ситуации и выявление отношения к языку со стороны как его носителей, так и лиц, находящихся в контакте с носителями этих языков. В качестве наиболее интересного и показательного метода сбора такой информации был применен метод анкетирования с использованием возможностей, предоставляемых современными технологиями.
Описание языковых особенностей исследуемого языка выявило его особый статус для лингвистики и для культурного наследия человечества в целом. В процессе описания кашубского языка в лингвистическом аспекте были выявлены такие его черты, как архаичность, диалектная дробность, большое содержание лексем, выражающих специфичные понятия, связи с другими славянскими языками.
Результаты анкетирования носителей кашубского языка и поляков, не принадлежащих к кашубской национальности, удалось прийти к некоторым выводам. Поляки высказывают в адрес национального меньшинства своей страны, как правило, нейтральное, но иногда и позитивное мнение. При этом сами кашубы чувствуют, что воспринимаемы поляками не только нейтрально или позитивно, но ив негативном ключе. Отношение поляков к языкам меньшинств в системе образования неоднозначно, но несколько более негативно, чем отношение самих представителей меньшинств. Основная масса опрошенных поляков не проявила какого-либо особого отношения к кашубам и не выделила его среди других национальных меньшинств. Кашубы также не проявили к самим себе более позитивного отношения в сравнении с другими группами. Степень контактов поляков с кашубами весьма низка, как и степень осведомленности о простейших статистических данных, касающихся кашубов и их языка. При этом сами кашубы, продемонстрировав более высокую степень владения информацией, также оказались не на 100% сведущи в тех же данных.
Анализ языковой ситуации кашубского языка и сравнение ее с ситуацией других славянских микроязыков помог выявить как негативные, так и позитивные факторы. Численность носителей кашубского языка является угрожающей, но выгодно отличается от численности других языков. Кашубы, как и в течение нескольких предыдущих веков, остаются билингвами, и престиж титульного языка не представляется растущим, однако для сохранения и культивирования кашубского языка и культуры предпринимаются весьма впечатляющие усилия, не только со стороны ангажированных лиц, но и со стороны государства, что крайне важно для сохранения и процветания малой нации.
1. Аврорин 1975 - Аврорин В. А. Проблемы изучения
функциональной стороны языка. Ленинград, 1975.
2. Ананьева 1994 - Ананьева Н. Е. История и диалектология польского языка. Москва, 1994.
3. Беликов 2001 - Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. Москва, 2001.
4. Вахтин 2004 - Вахтин Н. Б., Головко Е. В. Социолингвистика и социология языка. Санкт-Петербург, 2004.
5. Гильфердинг 1855 - Гильфердинг Л. История балтийских славян. Санкт-Петербург, 1855.
6. Гильфердинг 1862 - Гильфердинг Л. Остатки славян на южном берегу Балтийского Моря. Санкт-Петербург, 1862.
7. Дуличенко 1981 - Дуличенко А. Д. Славянские литературные микроязыки. Таллин, 1981.
8. Дуличенко 2005 - Дуличенко А. Д. Словенский язык // Языки мира. Славянские языки. Москва, 2005.
9. Ермола 1983 - Ермола В. И. Кашубская фразеология: Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Ленинград, 1983.
10. Матвеев 1969 - История южных и западных славян / под редакцией Г. Ф. Матвеева, З. С. Ненашевой. Москва, 1969.
11. Касаткин 2005 - Русская Диалектология / под редакцией Л. Л. Касаткина. Москва, 2005.
12. Селищев 1941 - Селищев А. М. Славянское языкознание. Т. 1: Западнославянские языки. Москва, 1941.
13. Швейцер 1978 - Швейцер А. Д., Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику. Москва, 1978.
14. Эркки 1998 - Эркки А. Введение в социологию (Перевод Аалтои М., Саари П). Санкт-Петербург, 1998.
15. AJK’64-78 - Atlas j^zykowy kaszubszczyzny i dialektow s^siednich / pod kier. Z. Stiebera. Wroclaw, 1964-1978.
16. Borszczykowski 2010 - Borszczykowski J. Antropologia Kaszub i Pomorza. Gdansk, 2010.
17. Borszczykowski 1999 - Borszczykowski J., Mordawski J., Treder J. Historia, geografia, jczyk i pismiennictwo Kaszubow. Gdansk, 1999.
18. Borzyszkowski 2015 - Borzyszkowski J. Historia Kaszubow. Gdansk, 2015.
19. Breza 1991 - Breza E. Problem statusu jczykowego kaszubszczyzny. Gdansk, 1991.
20. Breza 2001 - Breza E., Szultka Z. Najnowsze dzieje j^zykow slowianskich: Kaszubszczyzna. Opole, 2001.
21. Dolowy-Rybinska 1981 - Dolowy-Rybinska N. Jczyki i kultury mniejszosciowe w Europie: Bretonczycy, Euzyczanie, Kaszubi. Warszawa, 2011.
22. Ickiewicz 1981 - Ickiewicz K. Kaszubi w Kanadzie. Gdansk, 1981.
23. Kwasniewska 2009 - Kwasniewska A. Badania etnologiczne na Kaszubach i Pomorzu Wschodnim w XIX i XX ww. Gdansk, 2009.
24. Labuda 2006 - Labuda G. Historia Kaszubow w dziejach Pomorza. Gdansk, 2006.
25. Labuda 1996 - Labuda G. Kaszubi i ich dzieje. Gdansk, 1996.
26. Majkowski 1938 - Majkowski A. Historia Kaszubow. Gdynia, 1938.
27. Mordawski 2005 - Mordawski J. Statystyka ludnosci kaszubskiej: Kaszubi u progu XXI wieku. Gdansk, 2005.
28. Obracht-Prondzynski 2004 - Obracht-Prondzynski C. Bibliografia do studiowania spraw kaszubsko-pomorskich. Gdansk, 2004.
29. Obracht-Prondzynski 2006 - Obracht-Prondzynski C. Dziesicc lat pracy Instytutu Kaszubskiego. Gdansk, 2006.
30. Obracht-Prondzynski 2009 - Obracht-Prondzynski C. Kaszubi a Gdansk: Kaszubi w Gdansku. Gdansk, 2009.
31. Obracht-Prondzynski 2002 - Obracht-Prondzynski C. Kaszubi: micdzy dyskryminacja a regionalna podmiotowoscia. Gdansk, 2002.
32. Obracht-Prondzynski 2008 - Obracht-Prondzynski C. Kaszubskich pamiatek skarbnice: o muzeach na Kaszubach - ich dziejach, tworcach i funkcjach spolecznych. Gdansk, 2008.
33. Obracht-Prondzynski 2007 - Obracht-Prondzynski C. Kaszubi dzisiaj: Kultura - Jczyk - Tozsamosc. Gdansk, 2007.
34. Pliskova 2008 - Pliskova A. Ruslnska kultura a skolstvo po roku 1989. Presov, 2008.
35. Popowska-Taborska 1961 - Popowska-Taborska H. Centralne zagadnienie wokalizmu kaszubskiego (kaszubska zmiana $ >i oraz i, y, й >ё). Wroclaw, 1961.
36. Popowska-Taborska 1980 - Popowska-Taborska H. Kaszubszczyzna: zarys dziejow. Warszawa, 1980.
37. Popowska-Taborska 1996 - Popowska-Taborska H. Leksyka kaszubska na tle slowianskim. Warszawa, 1996.
38. Popowska-Taborska 1986 - Popowska-Taborska H. Szkice z kaszubszczyzny: dzieje, zabytki, slownictwo. Gdansk, 1986.
39. Stieber 1999 - Stieber Z. Zarys gramatyki porownawczej j slowianskich. Warszawa, 1999.
40. Szultka 1994 - Szultka Z. Pismiennictwo polskie i kaszubskie Pomorza Zachodniego od XVI do XIX wieku. Gdansk, 1994.
41. Szultka 1993 - Szultka Z. Studia nad rodowodem i j Kaszubow. Gdansk, 1993.
42. Treder 2005 - Treder J. Historia kaszubszczyzny literackiej. Gdansk, 2005.
43. Treder 1981 - Treder J., Breza E. Gramatyka kaszubska: Zarys popularny. Gdansk, 1981.
44. Treder 2001- Treder J. Czynniki Actywizujace rozwoj kaszubszczyzny literackiej dzis // Acta cassubiana III. Gdansk, 2001.
Статьи:
45. Бодуэн 1897 - Бодуэн де Куртенэ И. А. «Кашубский язык», кашубский народ и «кашубский вопрос» // ЖМНП, ч. 310, март - апрель, C. 306-357; ч. 311, май - июнь. C. 83-126. Санкт-Петербург, 1897.
46. Жовтобрюх 2005 - Жовтобрюх М. А., Молдаван А. М. Восточнославянские языки. Украинский язык // Языки мира. Славянские языки. Москва, 2005. С. 515-545
47. Маслов 2005 - Маслов Ю. С. Болгарский язык // Языки мира. Славянские языки. Москва, 2005. С. 69-102.
48. Романчик 2003 - Романчик Э. И. А. Бодуэн де Куртенэ и кашубский языковой вопрос // 200 лет русско-славянской филологии в Тарту. Tartu, 2003. С. 119-138.
49. Чарский - Чарский В. В. О проблемах и перспективах русинского языка / русинских языков // РГГУ, институт Филологии и Истории, Кафедра славистики и центральноевропейских исследований. URL: http://www.slavcenteur.ru/Proba/micro/Charskiy.pdf(Дата обращения: 12.07.2016).
50. Широкова 1990 - Широкова А. Г. Словацкий язык // Лингвистический энциклопедический словарь / под. Ред. Ярцевой В. Н. Москва 1990. С. 351-353.
51. Широкова 1990 - Широкова А. Г. Чешский язык // Лингвистический энциклопедический словарь / под. Ред. Ярцевой В. Н. Москва 1990. С. 581-585.
52. Шустер-Шевц 1976 - Шустер-Шевц X. Язык лужицких сербов и его место в семье славянских языков // Вопросы языкознания. Москва, 1976. С. 70-86.
53. Krauss 1992 - Krauss M. The world’s Languages in Crisis // Language. Vol. 68. Chicago, 1992. P. 30-43.
54. Mastalerz-Krystjanczuk 2003 - Mastalerz-Krystjanczuk М. Kaszubi- Slowincy w swietle publicystyki polskiej z lat 1945-1959 // Slupskie Studia Historyczne. T. 10. Slupsk, 2003. S. 203-226.
55. Popowska-Taborska 1995 - Popowska-Taborska H. Pewna pozorna zbieznosc kaszubsko-bulgarska // Dialectologia slavica: Сборник к 85-летию С. Б. Бернштейна. Москва, 1995. C. 72-74.
56. Nasze Kaszuby - Rada Jczyka Kaszubskiego rozpoczyna dzialalnosc //
Nasze Kaszuby. URL:
http://www.naszekaszuby.pl/modules/news/print.php?storyid=1249 (Дата
обращения: 02.03.2016).
57. Treder 57 - Treder J. Kaszubi, ich mowa i kultura // Rastko-
Kaszebe. URL: http://www.rastko.net/rastko-ka/content/view/5/26/(Дата
обращения: 11.04.2016).
58. Treder 58 - Treder J. Kaszubszczyzna. Charakterystyka
kaszubszczyzny. Dialekty i gwary polskie // Kompendium internetowe pod redakj Haliny Karas. URL:
http://www.dialektologia.uw.edu.pl/index.php?l1=kaszubszczyzna&l2=kaszubszcz yzna-charakterystyka(Дата обращения: 24.04.2016).
59. Treder 59 - Treder J. Leksykon kaszubski. Dialekty i gwary polskie // Kompendium internetowe pod redakj Haliny Karas. URL: http://www.dialektologia.uw.edu.pl/index.php?l1=leksykon-kaszubski&lid=1145(Дата обращения: 15.05.2016).
60. Zieniukowa 2009 - Zieniukowa J. Zmiany w statusie jczyka kaszubskiego od polowy XX wieku do poczatku XXI wieku // Etnolingwistyka. Nr 21. Warszawa, 2009. S. 259-270.
Документы:
61. Закон 2013 - Закон Укра!ни про засади державно! мовно! полггики // В1домост1 Верховно! Ради, № 23, ст. 218, 2013 р. URL: http://zakon3.rada. gov.ua/laws/show/5029-17?test=4/UMfPEGznhhcS7.Zi91foVvHI4/ks80msh8Ie6 (Дата обращения: 02.03.2016).
62. Попис 2011 - Попис становништва, домаЬинстава и станова 2011. у Републици Срби)и. URL: http ://popis2011. stat. rs/?page id=1077(Дата обращения: 06.11.2016).
63. Пряшхв - Пропозищя навчальних програм Пряшхвського ушверситету у Пряшевт URL: https://www.unipo.sk/vzdelavanie/zah(Дата обращения: 12.02.2017).
64. Перепись 2011 - Результаты переписи населения 2011 г. в
Румынии. URL: http ://www. recensamantromania. ro/rezultate-2/(Дата
обращения: 12.02.2017).
65. Перепис 2001 - Чисельшсть ос1б окремих етнограф1чних груп
украшського етносу та !х рщна мова // Всеукрашський перепис населення 2001. URL:
http://2001.ukrcensus.gov.ua/regions/select reg5/?box=5.5W&data1=1&rz=1 1&r z b=2 1&data=1&botton=cens db&k t=00(Дата обращения: 07.03.2017).
66. Matura - Egzamin maturalny z jezyka kaszubskigo (poziom rozszerzony). URL: http ://www. dlamaturzysty. info/s/1625/36234-Matura-arkusze- maturalne.htm?c1= 101485(Дата обращения: 18.12.2016).
67. Charter 1992 - European Charter for Regional or Minority Languages 5.11.1992 Strasbourg.
68. Gesetz 1994 - esetz zur Ausgestaltung der Rechte der Sorben (Wenden) im Land Brandenburg (Sorben [Wenden] - Gesetz - SWG) vom 7. Juli 1994 (GVBl.I/94, [Nr.21], S.294).
69. Legge 2001 - Legge 23 febbraio 2001, n. 38 Norme a tutela della minoranza linguistica slovena della regione Friuli - Venezia Giulia (Pubblicata sulla Gazzetta Ufficiale n.56 dell’8 marzo 2001).
70. Ochrana - Ochrana prav osob patriacich k narodnostnej mensine na
pouzivanie jazyka mensiny. URL:
http://www.narodnostnemensiny.gov.sk/8452/ochrana-prav-osob-patriacich-k- narodnostnej -mensine-na-pouzivanie-jazyka-mensiny/ (Дата обращения:
10.05.2016).
71. Statut 2014 - Statut Autonomne pokrajine Vojvodine ("Sl. list AP Vojvodine", br. 20/2014).
72. NSP 2011 - Struktura narodowo-etniczna, jczykowa i wyznaniowa ludnosci Polski - NSP 2011. URL: http://stat.gov.pl/spisy-powszechne/nsp- 2011/nsp-2011 -wyniki/struktura-narodowo-etniczna-jezykowa-i-wyznaniowa- ludnosci-polski-nsp-2011,22,1.html(Дата обращения: 06.11.2016).
73. Zakon 2002 - Ustavni zakon o pravima nacionalnih manjina Zagreb, 19. prosinca 2002.
74. Ustawa 2005 - Ustawa z dnia 6 stycznia 2005 r. o mniejszosciach narodowych i etnicznych oraz o jczyku regionalnym. Dz. U. 2005 nr 17 poz. 141.
75. Volkszahlung 2011 - Volkszahlung bildungsstand der bevolkerung
herausgegeben von statistik Austria 2011 URL: http://www.statistik.at/web de/nomenu/suchergebnisse/index.html (Дата
обращения: 2.03.2016).
Электронные ресурсы:
76. Атлас ЮНЕСКО - Атлас языков под угрозой вымирания
ЮНЕСКО. URL: http://www.unesco.org/new/ru/communication-and-
information/access-to-knowledge/linguistic-diversity-and-multilingualism-on- internet/atlas-of-languages-in-danger/(Дата обращения: 10.01.2017).
77. Государственная служба статистики Италии - https://www.istat.it.
78. Государственная служба статистики Словакии - https://www.portal.statistics. sk.
79. Отделение Русинистики в Нови-Садском Университете URL:
http ://www. ff. uns. ac. rs/fakultet/odseci/fakultet odseci rusinistika. html (Дата
обращения: 05.03.2017).
80. Сайт министерства образования Польши - https://men.gov.pl
81. Dziennik Baltycki - http://www. dziennikbaltycki. pl
82. Ethnologue - https://www.ethnologue.com/
83. Gazeta Wyborcza, - http://www.wyborcza.pl
84. Gazeta Kartuska - http://www. gazetakartuska.pl
85. Gazeta Kaszubska - http://www. gazetakaszubska.pl
86. Hrvatski Centar - http://www.hrvatskicentar. at/
87. Miesiecznik „Pomerania” - http://www.miesiecznikpomerania.pl
88. Radio Kaszebe - http://radiokaszebe.pl/
89. Rekrutacja na kierunek „Etnofilologia kaszubska” Uniwersytetu
Gdanskieg w 2016 roku. URL:
http ://ug. edu.pl/rekrutacia/studia/kierunki studiow/20162017/etnofilologia kaszub ska- stacjonarne-i stopnia(Дата обращения: 04.03.2017).
90. Rzeczpospolita - http://www.rp.pl
91. Wprost - http://www.wprost.pl