Лингвопрагматические особенности испанского туристического дискурса (на материале рекламных объявлений)
|
Введение 3
1. Понятия «дискурс» и «туристический дискурс» в современной лингвистике 8
1.1 Лингвистическая сущность дискурса 8
1.2 Лингвистические характеристики современного туристического дискурса
как разновидности институционального дискурса 12
1.3 Реклама как элемент туристического дискурса 16
Выводы по Главе 1 20
2. Лингвопрагматический потенциал испанского туристического дискурса 22
2.1 Языковая специфика испанского туристического дискурса 22
2.2 Рекламный текст в испанском туристическом дискурсе: основные темы 29
2.3 Образ Испании в туристическом дискурсе: лингвопрагматический аспект 35
Выводы по Главе 2 38
Заключение 41
Список литературы 43
1. Понятия «дискурс» и «туристический дискурс» в современной лингвистике 8
1.1 Лингвистическая сущность дискурса 8
1.2 Лингвистические характеристики современного туристического дискурса
как разновидности институционального дискурса 12
1.3 Реклама как элемент туристического дискурса 16
Выводы по Главе 1 20
2. Лингвопрагматический потенциал испанского туристического дискурса 22
2.1 Языковая специфика испанского туристического дискурса 22
2.2 Рекламный текст в испанском туристическом дискурсе: основные темы 29
2.3 Образ Испании в туристическом дискурсе: лингвопрагматический аспект 35
Выводы по Главе 2 38
Заключение 41
Список литературы 43
Лингвистические исследования в области туристического дискурса активно ведутся на протяжении последнего десятилетия, поскольку сфера туризма, стремительно развивающаяся во всем мире, обладает собственным языком. Однако перед учеными до сих пор стоит немало вопросов, требующих детальной проработки. И одним из таких вопросов выступает типологический статус туристического дискурса.
Данной проблемой занимались О. Р. Бондаренко (2012), которая исследовала доминантные свойства англоязычного дискурса в сфере туризма; В. А. Маслова (2011), рассматривавшая рекламный характер туристического дискурса; Е. Е. Меньшикова(2010), изучавшая туристический дискурс в медиа¬текстах; Н. В. Филатова (2012), занимавшаяся исследованием жанрового пространства туристического дискурса.
Стоит также отметить, что туристический дискурс выступает популярным объектом современных диссертационных исследований: так, М. Г. Вохрышева (2011) в своей работе изучала коммуникативные стратегии диалогического воздействия в туристическом дискурсе; Н. А Тюленева описывала лингвокогнитивные стратегии позиционирования и продвижения туристических услуг (2008); С. А. Погодаева изучала языковые средства аргументации в туристическом дискурсе (2008).
Понятие реклама и ее языковые характеристики также активно изучаются в современной лингвистике. Изучением аттрактивную функцию метафоры в туристической рекламе занималась Е. Ю. Аликина (2010), изучавшая; Г. С. Атакьян (2010) рассматривал прагматику языка туристической рекламы; О. Н. Горбачева (2011) исследовала позитивно настраивающие тактики в туристической рекламе; Е. В. Куликова (2009) описывала лингвистические приемы выразительности в рекламном тексте; Е. Н. Устименко-Кахлаули (2009) изучала туристический рекламный текст.
Нужно заметить, что в туристическом дискурсе исследователи сталкиваются с особым типом рекламного сообщения - туристической рекламой, которая имеет ряд специфических характеристик. Рекламное сообщение в туристическом дискурсе выступает не только как способ воздействия на когнитивную сферу потенциального клиента (туриста), но и является компонентом концептуальной картины мира представителей той или иной лингвокультуры. Исследование данного феномена дает ученым возможность изучить языковые приемы, которые наиболее эффективны для создания положительной аттракции в сознании потребителя туристического продукта.
Таким образом, можно сказать, что в современной науке уделяется большое внимание изучению лингвистических характеристик туристического дискурса, что подтверждает значимость и широту избранного направления исследовательской работы. Актуальность исследования заключается в том, что оно посвящено изучению и описанию лингвопрагматических особенностей туристического дискурса как самостоятельного типа институционального дискурса. Проводимое исследование позволит в дальнейшем раскрыть тактики и стратегии, используемые авторами сообщений в туристическом дискурсе для эффективного воздействия на адресата.
Объектом исследования является туристический дискурс.
Предметом исследования являются лингвопрагматические
особенности рекламных объявлений в испанском туристическом дискурсе.
Целью исследования является выявление и систематизация лингвопрагматических характеристик рекламных объявлении” в туристическом дискурсе.
Реализация данной цели определила постановку и решение следующих исследовательских задач:
- рассмотреть понятия «дискурс»;
- изучить понятие«туристическии дискурс» как тип институционального дискурса и его языковые характеристики;
- изучить рекламу как элемент туристического дискурса;
- описать языковую специфику испанского туристического дискурса;
- изучить тематическую наполненность рекламного текста в испанском туристическом дискурсе;
- исследовать лингвопрагматическии потенциал образа Испании в туристическом дискурсе.
Для решения поставленных задач в исследовании используются следующие методы:
- теоретический анализ проблемы исследования на основе изучения литературы;
- метод целенаправленной выборки для создания корпуса рекламных объявлений;
- метод контекстуального анализа, для классификации тропов, которые используются в рекламных объявлениях;
- метод функционально-семантического анализа, для изучения способов реализации тематик в испанском туристическом дискурсе;
- метод лингвокультурологического анализа, применяемый для определения образов, создаваемых автором для привлечения туристов.
Теоретическую и методологическую базу исследования составили: в области теории дискурса работы следующих авторов: О. Р. Бондаренко (2012), М. Г. Вохрышевой (2011), В. А. Масловой (2011), Е. Е. Меньшиковой (2010), С. А. Погодаевой (2008), Н. В. Филатовой (2012); в области рекламы - Е. Ю. Аликиной (2010), Г. С. Атакьяна (2010), О. Н. Горбачевой (2011), Е. В. Куликовой (2009), Ю. К. Пироговой (2000), С. Н. Прохоровой (2013), Е. Н. Устименко-Кахлаули (2009).
Лингвистическим материалом исследования послужили рекламные объявления в газете El Pals, являющейсяодной из самый популярных испанских газет, тиражи которой продаются на территории всей Испании.
Теоретическая значимость заключается в том, что в работе определяются основные лингвопрагматические характеристики испанского туристического дискурса, а также рассматривается прагматический потенциал образа Испании, создаваемого в рекламных объявлениях. Проводимое исследование дополняет теорию дискурса в той ее части, где рассматриваются характеристики институциональных типов дискурса.
Практическая значимость исследования определяется возможностью применения ее результатов и эмпирического материала при разработке и составлении лекционных курсов по испанскому языку в сфере туризма, а также для выполнения аналогичных работ на материале других языков. Также в ходе исследования был подготовлен корпус рекламных объявлений в испанском туристическом дискурсе, который может послужить базой для дальнейших исследований.
Научная новизна работы состоит в том, что была предпринята попытка выявить и систематизировать на основании теоретических исследований и изучения эмпирического материала лингвопрагматические особенности рекламных объявлений в испанском туристическом дискурсе, а также проследить основную тематику и прагматический потенциалсоздаваемых в туристической дискурсе образов.
Апробация. Результаты исследования были представлены 2 июня 2020 г. на LXXVI Международных научных чтениях (памяти А. И. Опарина) в рубрике «Филологические науки». В результате была опубликована статья «Категориальные и языковые характеристики туристического дискурса» в сборнике статей Международной научно-практической конференции. Москва: ЕФИР, 2020. 103 с.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из Введения, двух глав, Выводов, Заключения и Списка литературы.
Введение раскрывает актуальность, определяет степень научной разработки темы, цель исследования, а также раскрывает теоретическую и практическую значимость работы.
В первой главе рассматриваются понятия «дискурс» и «туристический дискурс» как разновидность институционального дискурса, реклама как элемент туристического дискурса.
Во второй главе рассматриваются языковые особенности испанского туристического дискурса, тематическая наполненность рекламного текста в испанском туристическом дискурсе,лингвопрагматическии потенциал образа Испании в туристическом дискурсе.
В Заключении подводятся итоги исследования, формируются окончательные выводы по рассматриваемой теме, а также предлагаются перспективы дальнейшей разработки проблематики, связанной
слингвопрагматическими особенностями испанского туристического дискурса.
Данной проблемой занимались О. Р. Бондаренко (2012), которая исследовала доминантные свойства англоязычного дискурса в сфере туризма; В. А. Маслова (2011), рассматривавшая рекламный характер туристического дискурса; Е. Е. Меньшикова(2010), изучавшая туристический дискурс в медиа¬текстах; Н. В. Филатова (2012), занимавшаяся исследованием жанрового пространства туристического дискурса.
Стоит также отметить, что туристический дискурс выступает популярным объектом современных диссертационных исследований: так, М. Г. Вохрышева (2011) в своей работе изучала коммуникативные стратегии диалогического воздействия в туристическом дискурсе; Н. А Тюленева описывала лингвокогнитивные стратегии позиционирования и продвижения туристических услуг (2008); С. А. Погодаева изучала языковые средства аргументации в туристическом дискурсе (2008).
Понятие реклама и ее языковые характеристики также активно изучаются в современной лингвистике. Изучением аттрактивную функцию метафоры в туристической рекламе занималась Е. Ю. Аликина (2010), изучавшая; Г. С. Атакьян (2010) рассматривал прагматику языка туристической рекламы; О. Н. Горбачева (2011) исследовала позитивно настраивающие тактики в туристической рекламе; Е. В. Куликова (2009) описывала лингвистические приемы выразительности в рекламном тексте; Е. Н. Устименко-Кахлаули (2009) изучала туристический рекламный текст.
Нужно заметить, что в туристическом дискурсе исследователи сталкиваются с особым типом рекламного сообщения - туристической рекламой, которая имеет ряд специфических характеристик. Рекламное сообщение в туристическом дискурсе выступает не только как способ воздействия на когнитивную сферу потенциального клиента (туриста), но и является компонентом концептуальной картины мира представителей той или иной лингвокультуры. Исследование данного феномена дает ученым возможность изучить языковые приемы, которые наиболее эффективны для создания положительной аттракции в сознании потребителя туристического продукта.
Таким образом, можно сказать, что в современной науке уделяется большое внимание изучению лингвистических характеристик туристического дискурса, что подтверждает значимость и широту избранного направления исследовательской работы. Актуальность исследования заключается в том, что оно посвящено изучению и описанию лингвопрагматических особенностей туристического дискурса как самостоятельного типа институционального дискурса. Проводимое исследование позволит в дальнейшем раскрыть тактики и стратегии, используемые авторами сообщений в туристическом дискурсе для эффективного воздействия на адресата.
Объектом исследования является туристический дискурс.
Предметом исследования являются лингвопрагматические
особенности рекламных объявлений в испанском туристическом дискурсе.
Целью исследования является выявление и систематизация лингвопрагматических характеристик рекламных объявлении” в туристическом дискурсе.
Реализация данной цели определила постановку и решение следующих исследовательских задач:
- рассмотреть понятия «дискурс»;
- изучить понятие«туристическии дискурс» как тип институционального дискурса и его языковые характеристики;
- изучить рекламу как элемент туристического дискурса;
- описать языковую специфику испанского туристического дискурса;
- изучить тематическую наполненность рекламного текста в испанском туристическом дискурсе;
- исследовать лингвопрагматическии потенциал образа Испании в туристическом дискурсе.
Для решения поставленных задач в исследовании используются следующие методы:
- теоретический анализ проблемы исследования на основе изучения литературы;
- метод целенаправленной выборки для создания корпуса рекламных объявлений;
- метод контекстуального анализа, для классификации тропов, которые используются в рекламных объявлениях;
- метод функционально-семантического анализа, для изучения способов реализации тематик в испанском туристическом дискурсе;
- метод лингвокультурологического анализа, применяемый для определения образов, создаваемых автором для привлечения туристов.
Теоретическую и методологическую базу исследования составили: в области теории дискурса работы следующих авторов: О. Р. Бондаренко (2012), М. Г. Вохрышевой (2011), В. А. Масловой (2011), Е. Е. Меньшиковой (2010), С. А. Погодаевой (2008), Н. В. Филатовой (2012); в области рекламы - Е. Ю. Аликиной (2010), Г. С. Атакьяна (2010), О. Н. Горбачевой (2011), Е. В. Куликовой (2009), Ю. К. Пироговой (2000), С. Н. Прохоровой (2013), Е. Н. Устименко-Кахлаули (2009).
Лингвистическим материалом исследования послужили рекламные объявления в газете El Pals, являющейсяодной из самый популярных испанских газет, тиражи которой продаются на территории всей Испании.
Теоретическая значимость заключается в том, что в работе определяются основные лингвопрагматические характеристики испанского туристического дискурса, а также рассматривается прагматический потенциал образа Испании, создаваемого в рекламных объявлениях. Проводимое исследование дополняет теорию дискурса в той ее части, где рассматриваются характеристики институциональных типов дискурса.
Практическая значимость исследования определяется возможностью применения ее результатов и эмпирического материала при разработке и составлении лекционных курсов по испанскому языку в сфере туризма, а также для выполнения аналогичных работ на материале других языков. Также в ходе исследования был подготовлен корпус рекламных объявлений в испанском туристическом дискурсе, который может послужить базой для дальнейших исследований.
Научная новизна работы состоит в том, что была предпринята попытка выявить и систематизировать на основании теоретических исследований и изучения эмпирического материала лингвопрагматические особенности рекламных объявлений в испанском туристическом дискурсе, а также проследить основную тематику и прагматический потенциалсоздаваемых в туристической дискурсе образов.
Апробация. Результаты исследования были представлены 2 июня 2020 г. на LXXVI Международных научных чтениях (памяти А. И. Опарина) в рубрике «Филологические науки». В результате была опубликована статья «Категориальные и языковые характеристики туристического дискурса» в сборнике статей Международной научно-практической конференции. Москва: ЕФИР, 2020. 103 с.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из Введения, двух глав, Выводов, Заключения и Списка литературы.
Введение раскрывает актуальность, определяет степень научной разработки темы, цель исследования, а также раскрывает теоретическую и практическую значимость работы.
В первой главе рассматриваются понятия «дискурс» и «туристический дискурс» как разновидность институционального дискурса, реклама как элемент туристического дискурса.
Во второй главе рассматриваются языковые особенности испанского туристического дискурса, тематическая наполненность рекламного текста в испанском туристическом дискурсе,лингвопрагматическии потенциал образа Испании в туристическом дискурсе.
В Заключении подводятся итоги исследования, формируются окончательные выводы по рассматриваемой теме, а также предлагаются перспективы дальнейшей разработки проблематики, связанной
слингвопрагматическими особенностями испанского туристического дискурса.
Исследования дискурса и его институциональных разновидностей ведутся в лингвистике уже многие годы. В последнее десятилетие внимание ученых все чаще стал привлекать туристический дискурс и его язык. Исследованию лингвопрагматических характеристик туристического дискурса посвящена наша работа.
В ходе решения задач теоретической части исследования нами были сделаны следующие выводы.
Исследованием дискурса в лингвистике занимаются многие ученые: Т. А. ван Дейк, В. И. Карасик, Т. М. Николаева, Г. А. Орлов и др.
Туристический дискурс представляет собой сравнительно новое направление лингвистических исследований. Его исследованием занимаются О. Р Бондаренко, М. Г. Вохрышева, В. А. Маслова, Е. Е. Меньшикова, С. А. Погодаева, Н. А. Тюленева, Н. В. Филатова. В нашем исследовании мы рассматриваем туристический дискурс как отдельный тип институционального дискурса, который обладает следующими характеристиками: особая
тематическая направленность сообщения (путешествия и отдых), ориентация на строго определённого адресата (туриста), уникальность цели (проинформировать адресата о туристическом продукте и стимулировать продвижение этого продукта), специфичный набор языковых средств реализации.
Одним из компонентов туристического дискурса выступает реклама, причем в туристическом дискурсе мы сталкиваемся с особым типом рекламного сообщения - туристической рекламой.
Рекламный текст в туристическом дискурсе реализуется при помощи различных языковых средств: для того, чтобы привлечь внимание адресата, авторы рекламных текстов прибегают к различным лексическим, грамматическим, синтаксическим и фонетическим средствам языка.
В процессе решения задач, поставленных во второй главе, мы пришли к
следующим заключениям.
В ходе работы мы выделили основные языковые характеристики испанского туристического дискурса: так, основной грамматической
особенностью выступает инверсия прилагательных; базовой лексической характеристикой является широкое употребление тропов (метафор, эпитетов, гиперболы); синтаксис испанского туристического дискурса отличают эллипсис в заголовках и употребление однородных членов предложения.
В ходе работы с языковым материалом мы пришли к следующим выводам: в испанском туристическом дискурсе за последние годы
сформировался ряд направлений, которые выступают наиболее привлекательными для клиентов. К ним относятся исторический туризм и «духовный» туризм. В 2020 г. под воздействием внешних факторов (распространения COVID-19 и ограничения для туристов, введенные многими странами) возникли два совершенно новых направления туризма: туризм для одиночек и туризм «не вставая с дивана».
В ходе исследования мы также установили, что в туристических рекламных объявлениях Испания предстает в определенных прагматически детерминированных образах. При этом наиболее частотными выступают стереотипные представления об Испании - солнечная и живая. Однако в нашем исследовании мы также обратили внимание, что авторы рекламных текстов создают новый образ - тихая Испания.
Таким образом, задачи исследования, определенные во введении, были решены. Дальнейшие исследования, на наш взгляд, целесообразно проводить в рамках компаративной лингвистики и лингвокультурологии: представляет интерес сравнительное изучение туристического дискурса на материале различных языков с учетом национальных ценностей представителей той ил иной лингвокультуры.
В ходе решения задач теоретической части исследования нами были сделаны следующие выводы.
Исследованием дискурса в лингвистике занимаются многие ученые: Т. А. ван Дейк, В. И. Карасик, Т. М. Николаева, Г. А. Орлов и др.
Туристический дискурс представляет собой сравнительно новое направление лингвистических исследований. Его исследованием занимаются О. Р Бондаренко, М. Г. Вохрышева, В. А. Маслова, Е. Е. Меньшикова, С. А. Погодаева, Н. А. Тюленева, Н. В. Филатова. В нашем исследовании мы рассматриваем туристический дискурс как отдельный тип институционального дискурса, который обладает следующими характеристиками: особая
тематическая направленность сообщения (путешествия и отдых), ориентация на строго определённого адресата (туриста), уникальность цели (проинформировать адресата о туристическом продукте и стимулировать продвижение этого продукта), специфичный набор языковых средств реализации.
Одним из компонентов туристического дискурса выступает реклама, причем в туристическом дискурсе мы сталкиваемся с особым типом рекламного сообщения - туристической рекламой.
Рекламный текст в туристическом дискурсе реализуется при помощи различных языковых средств: для того, чтобы привлечь внимание адресата, авторы рекламных текстов прибегают к различным лексическим, грамматическим, синтаксическим и фонетическим средствам языка.
В процессе решения задач, поставленных во второй главе, мы пришли к
следующим заключениям.
В ходе работы мы выделили основные языковые характеристики испанского туристического дискурса: так, основной грамматической
особенностью выступает инверсия прилагательных; базовой лексической характеристикой является широкое употребление тропов (метафор, эпитетов, гиперболы); синтаксис испанского туристического дискурса отличают эллипсис в заголовках и употребление однородных членов предложения.
В ходе работы с языковым материалом мы пришли к следующим выводам: в испанском туристическом дискурсе за последние годы
сформировался ряд направлений, которые выступают наиболее привлекательными для клиентов. К ним относятся исторический туризм и «духовный» туризм. В 2020 г. под воздействием внешних факторов (распространения COVID-19 и ограничения для туристов, введенные многими странами) возникли два совершенно новых направления туризма: туризм для одиночек и туризм «не вставая с дивана».
В ходе исследования мы также установили, что в туристических рекламных объявлениях Испания предстает в определенных прагматически детерминированных образах. При этом наиболее частотными выступают стереотипные представления об Испании - солнечная и живая. Однако в нашем исследовании мы также обратили внимание, что авторы рекламных текстов создают новый образ - тихая Испания.
Таким образом, задачи исследования, определенные во введении, были решены. Дальнейшие исследования, на наш взгляд, целесообразно проводить в рамках компаративной лингвистики и лингвокультурологии: представляет интерес сравнительное изучение туристического дискурса на материале различных языков с учетом национальных ценностей представителей той ил иной лингвокультуры.



