Введение 3
1. Понятия «дискурс» и «туристический дискурс» в современной лингвистике 8
1.1 Лингвистическая сущность дискурса 8
1.2 Лингвистические характеристики современного туристического дискурса
как разновидности институционального дискурса 12
1.3 Реклама как элемент туристического дискурса 16
Выводы по Главе 1 20
2. Лингвопрагматический потенциал испанского туристического дискурса 22
2.1 Языковая специфика испанского туристического дискурса 22
2.2 Рекламный текст в испанском туристическом дискурсе: основные темы 29
2.3 Образ Испании в туристическом дискурсе: лингвопрагматический аспект 35
Выводы по Главе 2 38
Заключение 41
Список литературы 43
Лингвистические исследования в области туристического дискурса активно ведутся на протяжении последнего десятилетия, поскольку сфера туризма, стремительно развивающаяся во всем мире, обладает собственным языком. Однако перед учеными до сих пор стоит немало вопросов, требующих детальной проработки. И одним из таких вопросов выступает типологический статус туристического дискурса.
Данной проблемой занимались О. Р. Бондаренко (2012), которая исследовала доминантные свойства англоязычного дискурса в сфере туризма; В. А. Маслова (2011), рассматривавшая рекламный характер туристического дискурса; Е. Е. Меньшикова(2010), изучавшая туристический дискурс в медиа¬текстах; Н. В. Филатова (2012), занимавшаяся исследованием жанрового пространства туристического дискурса.
Стоит также отметить, что туристический дискурс выступает популярным объектом современных диссертационных исследований: так, М. Г. Вохрышева (2011) в своей работе изучала коммуникативные стратегии диалогического воздействия в туристическом дискурсе; Н. А Тюленева описывала лингвокогнитивные стратегии позиционирования и продвижения туристических услуг (2008); С. А. Погодаева изучала языковые средства аргументации в туристическом дискурсе (2008).
Понятие реклама и ее языковые характеристики также активно изучаются в современной лингвистике. Изучением аттрактивную функцию метафоры в туристической рекламе занималась Е. Ю. Аликина (2010), изучавшая; Г. С. Атакьян (2010) рассматривал прагматику языка туристической рекламы; О. Н. Горбачева (2011) исследовала позитивно настраивающие тактики в туристической рекламе; Е. В. Куликова (2009) описывала лингвистические приемы выразительности в рекламном тексте; Е. Н. Устименко-Кахлаули (2009) изучала туристический рекламный текст.
Нужно заметить, что в туристическом дискурсе исследователи сталкиваются с особым типом рекламного сообщения - туристической рекламой, которая имеет ряд специфических характеристик. Рекламное сообщение в туристическом дискурсе выступает не только как способ воздействия на когнитивную сферу потенциального клиента (туриста), но и является компонентом концептуальной картины мира представителей той или иной лингвокультуры. Исследование данного феномена дает ученым возможность изучить языковые приемы, которые наиболее эффективны для создания положительной аттракции в сознании потребителя туристического продукта.
Таким образом, можно сказать, что в современной науке уделяется большое внимание изучению лингвистических характеристик туристического дискурса, что подтверждает значимость и широту избранного направления исследовательской работы. Актуальность исследования заключается в том, что оно посвящено изучению и описанию лингвопрагматических особенностей туристического дискурса как самостоятельного типа институционального дискурса. Проводимое исследование позволит в дальнейшем раскрыть тактики и стратегии, используемые авторами сообщений в туристическом дискурсе для эффективного воздействия на адресата.
Объектом исследования является туристический дискурс.
Предметом исследования являются лингвопрагматические
особенности рекламных объявлений в испанском туристическом дискурсе.
Целью исследования является выявление и систематизация лингвопрагматических характеристик рекламных объявлении” в туристическом дискурсе.
Реализация данной цели определила постановку и решение следующих исследовательских задач:
- рассмотреть понятия «дискурс»;
- изучить понятие«туристическии дискурс» как тип институционального дискурса и его языковые характеристики;
- изучить рекламу как элемент туристического дискурса;
- описать языковую специфику испанского туристического дискурса;
- изучить тематическую наполненность рекламного текста в испанском туристическом дискурсе;
- исследовать лингвопрагматическии потенциал образа Испании в туристическом дискурсе.
Для решения поставленных задач в исследовании используются следующие методы:
- теоретический анализ проблемы исследования на основе изучения литературы;
- метод целенаправленной выборки для создания корпуса рекламных объявлений;
- метод контекстуального анализа, для классификации тропов, которые используются в рекламных объявлениях;
- метод функционально-семантического анализа, для изучения способов реализации тематик в испанском туристическом дискурсе;
- метод лингвокультурологического анализа, применяемый для определения образов, создаваемых автором для привлечения туристов.
Теоретическую и методологическую базу исследования составили: в области теории дискурса работы следующих авторов: О. Р. Бондаренко (2012), М. Г. Вохрышевой (2011), В. А. Масловой (2011), Е. Е. Меньшиковой (2010), С. А. Погодаевой (2008), Н. В. Филатовой (2012); в области рекламы - Е. Ю. Аликиной (2010), Г. С. Атакьяна (2010), О. Н. Горбачевой (2011), Е. В. Куликовой (2009), Ю. К. Пироговой (2000), С. Н. Прохоровой (2013), Е. Н. Устименко-Кахлаули (2009).
Лингвистическим материалом исследования послужили рекламные объявления в газете El Pals, являющейсяодной из самый популярных испанских газет, тиражи которой продаются на территории всей Испании.
Теоретическая значимость заключается в том, что в работе определяются основные лингвопрагматические характеристики испанского туристического дискурса, а также рассматривается прагматический потенциал образа Испании, создаваемого в рекламных объявлениях. Проводимое исследование дополняет теорию дискурса в той ее части, где рассматриваются характеристики институциональных типов дискурса.
Практическая значимость исследования определяется возможностью применения ее результатов и эмпирического материала при разработке и составлении лекционных курсов по испанскому языку в сфере туризма, а также для выполнения аналогичных работ на материале других языков. Также в ходе исследования был подготовлен корпус рекламных объявлений в испанском туристическом дискурсе, который может послужить базой для дальнейших исследований.
Научная новизна работы состоит в том, что была предпринята попытка выявить и систематизировать на основании теоретических исследований и изучения эмпирического материала лингвопрагматические особенности рекламных объявлений в испанском туристическом дискурсе, а также проследить основную тематику и прагматический потенциалсоздаваемых в туристической дискурсе образов.
Апробация. Результаты исследования были представлены 2 июня 2020 г. на LXXVI Международных научных чтениях (памяти А. И. Опарина) в рубрике «Филологические науки». В результате была опубликована статья «Категориальные и языковые характеристики туристического дискурса» в сборнике статей Международной научно-практической конференции. Москва: ЕФИР, 2020. 103 с.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из Введения, двух глав, Выводов, Заключения и Списка литературы.
Введение раскрывает актуальность, определяет степень научной разработки темы, цель исследования, а также раскрывает теоретическую и практическую значимость работы.
В первой главе рассматриваются понятия «дискурс» и «туристический дискурс» как разновидность институционального дискурса, реклама как элемент туристического дискурса.
Во второй главе рассматриваются языковые особенности испанского туристического дискурса, тематическая наполненность рекламного текста в испанском туристическом дискурсе,лингвопрагматическии потенциал образа Испании в туристическом дискурсе.
В Заключении подводятся итоги исследования, формируются окончательные выводы по рассматриваемой теме, а также предлагаются перспективы дальнейшей разработки проблематики, связанной
слингвопрагматическими особенностями испанского туристического дискурса.
Исследования дискурса и его институциональных разновидностей ведутся в лингвистике уже многие годы. В последнее десятилетие внимание ученых все чаще стал привлекать туристический дискурс и его язык. Исследованию лингвопрагматических характеристик туристического дискурса посвящена наша работа.
В ходе решения задач теоретической части исследования нами были сделаны следующие выводы.
Исследованием дискурса в лингвистике занимаются многие ученые: Т. А. ван Дейк, В. И. Карасик, Т. М. Николаева, Г. А. Орлов и др.
Туристический дискурс представляет собой сравнительно новое направление лингвистических исследований. Его исследованием занимаются О. Р Бондаренко, М. Г. Вохрышева, В. А. Маслова, Е. Е. Меньшикова, С. А. Погодаева, Н. А. Тюленева, Н. В. Филатова. В нашем исследовании мы рассматриваем туристический дискурс как отдельный тип институционального дискурса, который обладает следующими характеристиками: особая
тематическая направленность сообщения (путешествия и отдых), ориентация на строго определённого адресата (туриста), уникальность цели (проинформировать адресата о туристическом продукте и стимулировать продвижение этого продукта), специфичный набор языковых средств реализации.
Одним из компонентов туристического дискурса выступает реклама, причем в туристическом дискурсе мы сталкиваемся с особым типом рекламного сообщения - туристической рекламой.
Рекламный текст в туристическом дискурсе реализуется при помощи различных языковых средств: для того, чтобы привлечь внимание адресата, авторы рекламных текстов прибегают к различным лексическим, грамматическим, синтаксическим и фонетическим средствам языка.
В процессе решения задач, поставленных во второй главе, мы пришли к
следующим заключениям.
В ходе работы мы выделили основные языковые характеристики испанского туристического дискурса: так, основной грамматической
особенностью выступает инверсия прилагательных; базовой лексической характеристикой является широкое употребление тропов (метафор, эпитетов, гиперболы); синтаксис испанского туристического дискурса отличают эллипсис в заголовках и употребление однородных членов предложения.
В ходе работы с языковым материалом мы пришли к следующим выводам: в испанском туристическом дискурсе за последние годы
сформировался ряд направлений, которые выступают наиболее привлекательными для клиентов. К ним относятся исторический туризм и «духовный» туризм. В 2020 г. под воздействием внешних факторов (распространения COVID-19 и ограничения для туристов, введенные многими странами) возникли два совершенно новых направления туризма: туризм для одиночек и туризм «не вставая с дивана».
В ходе исследования мы также установили, что в туристических рекламных объявлениях Испания предстает в определенных прагматически детерминированных образах. При этом наиболее частотными выступают стереотипные представления об Испании - солнечная и живая. Однако в нашем исследовании мы также обратили внимание, что авторы рекламных текстов создают новый образ - тихая Испания.
Таким образом, задачи исследования, определенные во введении, были решены. Дальнейшие исследования, на наш взгляд, целесообразно проводить в рамках компаративной лингвистики и лингвокультурологии: представляет интерес сравнительное изучение туристического дискурса на материале различных языков с учетом национальных ценностей представителей той ил иной лингвокультуры.
1) Аликина, Е.Ю Аттрактивная функция метафоры в туристическом дискурсе. 2010. С. 44-50
2) Арутюнова, Н. Д. Лингвистический энциклопедический словарь. Москва, 1990. 360 с.
3) Атакьян, Г.С. Прагматика языка туристической рекламы. Москва, 2010. 166 с.
4) Борботько, В.Г. Элементы теории дискурса. Грозный, 1981. 198 с.
5) Бондаренко О. Р Доминантные свойства англоязычного дискурса сферы туризма как основа дискурсивной компетенции профессионала. //Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия: Гуманитарные науки. Москва, 2012 № 5. С. 64-74.
6) Виноградов, В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. Москва, 1986. 312 с.
7) Вохрышева, Е. В. Диссертация на соискание звания доктора филологических наук. Коммуникативные стратегии диалогического взаимодействия в новоанглийском языке. Санкт-Петербург, 2011. 243 с.
8) Гальперин, И. Р Текст как объект лингвистического исследования. Москва, 2009. 187 с.
9) Гончарова, Л. М. Туристская реклама в СМИ: позитивно настраивающие тактики. //Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. Москва, 2008, № 10. С. 339-343.
10) Карасик В. И. О типах дискурса. //Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, №16, 2000. С. 5-12.
11) Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Волгоград, 2002. 245 с.
12) Карасик, В.И, Языковой круг: личность, концепты, дискурс. //Перемена. Волгоград, 2002, № 2. С. 24-30
13) Кубрякова, Е.С. Когнитивная лингвистика и проблема композиционной семантики в сфере словообразования.// Известия РАН. Серия литературы и языка. Москва, 2001, №1. С. 13 - 24.
14) Куликова Е.В. Рекламный текст: лингвистические приемы
выразительности. Вестник Нижегородского университета им. Н.И.
Лобачевского. Н. Новгород, 2009, С. 276-282
15) Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику. Москва, 2011. 296 с.
16) Меньшикова, Е.Е. Лингвопрагматические особенности текстов туристической рекламы. //Современные исследования социальных проблем. 2010. № 2. С. 98-102
17) Митягина В.А. Глобальные и этнокультурные характеристики туристического дискурса в Интернете. //Интернет-коммуникация как новая речевая формация. Москва, 2012, № 13. С. 271-290.
18) Николаева, Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста. Москва, 1978. 467 с.
19) Олянич, A.B. Презентационная теория дискурса. Диссертация на соискание научного звания доктора филологических наук. Волгоград, 2004. 507 с.
20) Орлов, Г.А. Современная английская речь. Москва, 1991. 169 с.
21) Панченко, Е. И. К вопросу о лингвистическом статусе туристического дискурса.// Лингвистика.№7 Москва, 2014. С. 66-72.
22) Пирогова, Ю. К. Рекламный текст: семиотика и лингвистика. Москва, 2000. 243 с.
23) Погодаева, С. А. Диссертация на соискание научного звания кандидата филологических наук. Языковые средства аргументации во французском туристическом дискурсе. Иркутск, 2008. 234 с.
24) Погодаева, С.А К вопросу о хронотопе в туристическом дискурсе. Лингвистика дискурса. //Вестник ИГЛУ Лингвистика и межкультурная коммуникация. Иркутск, 2006, № 4. С. 6-16
25) Почепцов, Г.Г. Коммуникативные технологии двадцать первого века. Москва,1999. 200 с.
26) Почепцов, Г.Г. Теория коммуникации. Москва, 1999. 367 с.
27) Прохорова, С. Н. Реклама как феномен массовой культуры. //Человек в информационном пространстве: межвузовский сборник научных трудов. №3. Ярославль, 2005. С. 59-62.
28) Сакаева Л. Р., Базарова Л. В. Понятия «туризм» и «туристический дискурс» в современной научной парадигме. //Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 6 (36). С. 159-161.
29) Степанов, Ю.С. Язык и метод. к современной философии языка. Москва, 1998. 784 с.
30) Тюленева, Н. А. Диссертация на соискание научного звания кандидата филологических наук. Лингвокогнитивные стратегии позиционирования и продвижения туристических услуг в российской и англо-американской рекламе. Омск, 2008. 269 с.
31) Устименко-Кахлауи, Е.Н. О туристическом рекламном тексте. //Русская речь, 2009, №3. С. 62-67
32) Филатова, Н. В. Жанровое пространство туристического дискурса. //Rhema. Рема. Москва, 2012. С. 76-82.
33) Яворская Г. М. Прескриптивная лингвистика как дискурс: язык, культура, власть. Киев, 2000. 214с.
34) Dann, G. The language of tourism. CAB International, 1996. 254 р.
35) Potocnik Topler, J. Language, discourse and communication in globalized tourism. "East West" Association for Advances Studies and Higher Education. Vienna, 2015. р. 51-61.
36) Sanmartin, J. S. Discurso Turistico e Internet. Madrid, 2012. p. 286
36) Sulaiman, M. Z.. Translating tourism: a cultural journey across conceptual spaces: doctoral dissertation. Melbourne, 2013. 333 p.