ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ КАТЕГОРИИ КОМИЧЕСКОГО 7
1.1. ПОНЯТИЕ КОМИЧЕСКОГО. ТЕОРИИ КОМИЧЕСКОГО 7
1.2. ТЕОРИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙ НЕСОВМЕСТИМОСТИ В. РАСКИНА И ЕГО ПОСЛЕДОВАТЕЛЕЙ 18
1.3. СТИМУЛ К СМЕХУ И КОМИЧЕСКОЕ 20
1.4. ВОСПРИЯТИЕ КОМИЧЕСКОГО С ЕСТЕСТВЕННО-НАУЧНОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ 22
1.5. ПРАГМАТИКА СОЗДАНИЯ И ВОСПРИЯТИЯ КОМИЧЕСКОГО КАК ОДНОГО ИЗ СРЕДСТВ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ 26
1.5.1. Контекст ситуации 27
1.5.2. Когнитивный контекст 30
1.5.3. Лингвистический контекст 35
1.5.4. Другие прагматические факторы восприятия комического. Формула комического И. А. Криштафовича 36
ВЫВОДЫ 41
ГЛАВА 2. КОМИЧЕСКОЕ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ 43
2.1. КОМИЧЕСКОЕ В ПЛАНЕ СОДЕРЖАНИЯ И ПЛАНЕ ВЫРАЖЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ 43
2.1.1. Языковая игра как способ создания комического эффекта в плане выражения 43
2.1.2. Наложение нееовместимых фреймов как способ создания комического эффекта на уровне семантики 49
2.2. ВОСПРИЯТИЕ КОМИЧЕСКОГО В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ 61
2.2.1. Когнитивные механизмы восприятия комического 61
2.2.2. Описание лингвистического эксперимента, проведенного с целью выявления
языковых средств, порождающих комический эффект на семантическом уровне 71
2.2.3. Анализ языков средств, порождающих комический эффект на семантическом
уровне 73
ВЫВОДЫ 85
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 86
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 89
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. БЛАНК ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЭКСПЕРИМЕНТА
Данная работа посвящена теоретическому изучению категории комического, а также способам и средствам создания комического эффекта и механизмам его восприятия. В работе рассматриваются основные трактовки понятия комического в научном освещении, разделяются понятия «смех» и «комическое», анализируются факторы, влияющие на восприятие комического, проводится попытка сформулировать определение комического. В теоретической части работы освещаются механизмы восприятия комического с естественно-научной точки зрения, а также различные аспекты комического дискурса. В практической части работы предлагается классификация средств создания комического эффекта на языковом и семантическом уровнях, а также приводится схема восприятия комического в художественном тексте. На примерах текстов русской прозы ХХ века рассматривается восприятие комического как смешного, происходит попытка установить и сформулировать факторы, влияющие на восприятие комического с точки зрения читателя, его когнитивной базы, этических принципов и т.д.
Художественный текст является сложной структурой, анализ способов и средств создания комического эффекта в котором зачастую проводится лишь на языковом уровне, когда выделяются и классифицируются конкретные лингвистические средства, представляющие интерес для исследователя. Однако семантика комического в художественном тексте рассмотрена учеными, на наш взгляд, не достаточно подробно. Художественный текст также является предметом обучения русскому языку как иностранному. Известно, что в иностранной аудитории часто существует проблема понимания шутки. Это обусловлено как различиями национальных когнитивных баз, так и трудностями, связанными с языковой компетенцией. Все эти аспекты непосредственно связаны с категорией комического. Это и обуславливает актуальность предпринятого исследования, поскольку
Таким образом, целью исследования является выявление и описание специфики категории комического в целом, а также на материале художественного текста русской прозы ХХ века.
Из поставленной цели вытекают следующие задачи:
• описать теоретическую базу исследования (в частности, привести основные трактовки понятия комического, определить соотношение понятий «комическое» и «смешное», рассмотреть прагматические факторы создания и восприятия комического);
•! рассмотреть комическое в плане выражения и в плане содержания, описать и классифицировать способы создания комического на уровне семантики;
•! разработать схему, в соответствии с которой происходит восприятие комического в художественном тексте;
•! рассмотреть на примерах художественного текста и результатах лингвистического эксперимента факторы, обуславливающие наличие и опознание комического в художественном тексте.
Гипотеза исследования: комическое в художественном тексте реализуется в виде наложения двух или более несовместимых фреймов, противоположных в определенном смысле и соотносящихся с текстом в целом. Восприятие комического как смешного в художественном тексте имеет трехступенчатую структуру: распознавание несоответствия фреймов - нахождение когнитивного правила для раскодирования несоответствия - индивидуальная оценка комического как смешного/ несмешного.
Положения, выносимые на защиту:
1. Комическое - относительно объективная категория, в некоторых случая выступающая как стимул к смеху.
2. Средством создания комического эффекта в тексте может служить языковая игра. При отсутствии языковой игры, экспрессивных лексики и синтаксиса способом создания семантического комического является наложение несовместимых фреймов.
3. Несовместимые фреймы могут быть выражены в тексте лексически (слова, сочетания слов), в виде посылки на ситуацию, обозначающую определенный фрейм, а также могут отсутствовать в тексте эксплицитно, обнаруживая себя лишь в когнитивной базе воспринимающего. При этом хотя бы один фрейм должен эксплицитно присутствовать в тексте.
4. На восприятие комического влияют тема текста, тональность. Комическое может быть воспринято как грустное, несмешное в контексте, вызывающем негативные эмоции.
Объектом исследования является эстетическая категория комического, а предметом исследования - реализация категории комического на семантическом и языковом уровнях в художественном тексте (на материале русской прозы ХХ века), ее создание и восприятие.
Методы исследования: метод компонентного анализа, метод дистрибутивного анализа, описательный метод, лингвистический эксперимент.
Предполагаемая теоретическая значимость работы состоит в углублении представлений о категории комического, расширении знаний о способах и средствах создания комического, а также когнитивных механизмах его восприятия.
Научная новизна работы состоит в рассмотрении комического с разных точек зрения (теоретической, прагматической, когнитивной, естественно-научной, лингвистической) и в попытке установить общие принципы создания и восприятия комического в художественном тексте.
Материалом исследования послужили тексты русской прозы ХХ века как авторов юмористической литературы (М.М. Зощенко, М.М. Жванецкого, И.Ильфа и Е. Петрова, Н. Доброхотовой-Майковой, В. Пятницкого), так и авторов неюмористической литературы (И.А. Бунина, А.И. Куприна, В.Д. Дудинцева).
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения.
Категория комического является комплексным явлением, которое рассматривается в контексте явлений, присущих человеческому обществу. Комическое - сложная, относительно объективная категория. Проявления комического порождают комической эффект; опознавая и раскодируя комическое, человек проявляет определенные реакции. Спектр реакций очень широк, начиная от смеха и заканчивая грустью. Комическое функционирует во многих сферах человеческой жизни. Его создание и восприятие - особый творческий процесс, который складывается с учетом большого количества факторов. Среди этих факторов можно отметить прагматические, когнитивные, психофизиологические, этические, языковые.
Комическое может проявляться в художественном тексте, причем при проявлении комического в художественном тексте комическое может восприниматься как смешное, так и как грустное, серьезное, несмешное. Комическое в художественном тексте имеет в своей основе несовместимость фреймов, имеющих, однако, нечто общее. Фреймы при этом должны как соотноситься с текстом в целом, так и иметь некую общую семантическую (или языковую) составляющую. Один из фреймов должен эксплицитно присутствовать в тексте и быть либо названным (тогда проявляется либо в виде лексемы, либо в виде сочетания лексем), либо в виде посылки, описывающей фрейм. Другой (или другие) фрейм может присутствовать в тексте эксплицитно или содержаться в когнитивной базе воспринимающего. При создании комического автор может использовать определенные средства, которые помогают читателю быстрее опознать комическое, а также усилить интенсивность реакции на комическое. К таким средствам относятся различные проявления языковой игры. Они могут присутствовать или отсутствовать в тексте. Главным же способом создания комического является несовместимость фреймов.
Комическое в художественном тексте имеет линейную схему восприятия: опознание - раскодирование - индивидуальное отношение. В случае невозможности опознания комического, а также в случае невозможности его раскодирование, текст не будет казаться смешным. На этапе индивидуального восприятия человек уже осознает наличие комического в тексте и принимает решение, возможно ли посчитать данное комическое смешным.
На восприятие комического в художественном тексте влияет тема и тональность произведения. При этом тема произведения как бы соотносит текст с реальностью, что выражается в следующей зависимости: чем интенсивнее отрицательная коннотация темы, тем меньше шанс, что комическое будет признано смешным. Отсутствие комического-смешного в тексте может быть также обусловлено детальным описанием внутреннего состояния персонажей. При восприятии разных типов комического-смешного происходит активизация процессов в различных мозговых центрах, при этом есть единственная область, которая активизируется при восприятии комического любого типа, - это центр удовольствия. Таким образом, удовольствие является неотъемлемым атрибутом восприятия комического, следовательно, и создание комического с целью рассмешить читателя должно учитывать этот фактор.
Таким образом, обращаясь вновь к изучению категории комического, мы еще раз осознали глубину, сложность структуры и многоплановость оценки комического. Данная категория существовала и изучалась исследователями веками. Предпринятая нами попытка изучения и систематизации принципов функционирования категории комического, конечно, не может претендовать на полное объяснение того, как реализуется и работает данная категория, но определенным образом приоткрывает завесу и приближает нас к разгадке комического.
1. Амзаракова И. П. Языковой мир немецкого ребенка младшего
школьного возраста (автореферат диссертации). Москва, 2005 (адрес ресурса: http://www.dissercat.com/content/yazykovoi-mir-nemetskogo-
rebenka-mladshego-shkolnogo-vozrasta 25.02.17)
2. Аристотель. Об искусстве поэзии. Государственное изд.
художественной литературы, М., 1957 — 183 с.
3. Арутюнова Н. Д. Аномалии и язык (К проблеме языковой «картины мира»). Ж. Вопросы языкознания. — 1987. — №3. — с. 3-19
4. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и ренессанса. М.: Худ. лит-ра, 1965. - 527 с.
5. Бергсон А. Смех / Предисл. и примеч. И.С. Вдовина. — М.: Искусство, 1992. — 127с.
6. Богданова Л. И. Стилистика русского языка и культуры речи: Лексикология для речевых действий: учеб. пособие / Л.И. Богданова. - М.: Флинта: Наука, 2011. - 248с.
7. Бозаджиев В. Л. Основы общей психологии: курс лекций. - Челябинск: «Уральская Академия», 2007. - 320 с.
8. Борев Ю. Б. Комическое. — Изд-во «Искусство», М. 1970 — 268 с.
9. Борев Ю.Б. Основные эстетические категории. М.: Высш. школа, 1960.-446 с.
10. Борев Ю. Б. Эстетика: Учебник. - М.,: Высш. шк., 2002. - 511 с.
11. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. №5, 1971. С. 105 - 133.
12. Гудков Д.Б. Прецедентное имя в когнитивной базе современного
русского (результаты эксперимента). Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М.: Филология, 1998. - Вып. 4. (Адрес ресурса:
http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_04_05gudkov.pdf
06.06.2016)
13. Грайс Г. П. Логика и речевое общение// Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. Сборник: Пер. с разн. яз./ Сост. и вступ. ст. Н. Д. Арутюновой и Е. В. Падучевой. Общ. ред. Е. В. Падучевой. - М.: Прогресс, 1985. - 500с.
14. Гридииа Т.А. Языковая игра: Стереотип и творчество: Монография. - Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 1996. 214 с.
15. Гроос К. Введение в эстетику. Перевод с немецкого А.Гуревича, под ред. Л. А. Сева — Южно-Русское книгоиздательство Ф.А. Иогансона — дополнено цензурою С.-Петербург, 1899 — 311 с.
16. Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Вып.2. Методы анализа текста// Всесоюзный центр переводов. М., 1982 - 288 с.
17. Дземидок Б. О комическом. Изд. “Прогресс”, М., 1974 — 223 с.
18. Жан Поль. Приготовительная школа эстетики. М.: Искусство, 1981.— 448 с.
19.Земская Е. А. (отв. редактор). Русская разговорная речь.
Фонетика.Морфология. Лексика. Жест. - Изд. «Наука», М., 1983 — 238с.
20. Кант И. Сочинения в шести томах. Том 5. Под общей редакцией Я.Ф. Асмуса, А.Я. Гулыги, Т.И. Ойзермана. Редактор тома В.Ф. Асмус. (Москва: Издательство 'Мысль', 1966. - Академия Наук СССР. Институт философии. Серия 'Философское наследие'. Том 16) — 564 с.
21. Карасев Л. В. Философия смеха. М.: Рос. гуманит. ун-т, 1996. - 224с.
22. Козинцев А. Г. Смех, плач, зевота: психология чувств или этология общения. Опубликовано в кн.: Этология человека на рубеже ХХ1 столетия. М.: Старый Сад, 1999, стр. 97 - 121.
23. Козинцев А. Г. Человек и смех. - СПб.: Алетейя. 2007. - 236с.
24. Кошелев А. Д. О природе комического и функции смеха. - Язык в движении. К 70-летию Л. П. Крысина. М., 2007. - с. 277-326.
25. Красных В.В. Когнитивная база vs культурное пространство в аспекте изучения языковой личности (к вопросу о русской концептосфере). Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М.: Филология, 1997. Вып. 1. - 192 с. (Адрес ресурса: http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_01_11krasnych.pdf06.06.2016)
26. Красных В.В. «Маски» и «роли» фрейм-структур сознания (к вопросу л клише и штампах сознания, эталоне и каноне). - Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей/ Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М.: Диалог-МГУ, 1999. - Вып. 8. - 120 с.
27. Криштафович И. А. Теория Юмора, 2009 (Адрес ресурса: http://www.humortheory.com/index.php/teoriya-yumor/464)
28. Лосев А.Ф., Шестаков В.П. История эстетических категорий. М.: Искусство, 1965. - 374 с.
29. Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. - С.-Петербург: «Искусство - СПБ», 1996. - 848 с.
30. Минский М.Л. Фреймы для представления знаний / М.Л. Минский. М.;
Энергия, 1979. (Адрес ресурса:
http://royallib.com/read/minskiy_marvin/freymi_dlya_predstavleniya_znani y.html#0 (22.03.2017))
31. Наер В. Л. Продукционные стратегии текстовой реализации
категорий комического // Стратегические стратегии текстообразования: Сб. науч. тр. / Под ред. Бордуковой Д. Г. -Вып. 339. М.: МГЛУ, 1992.- С. 86-94.
32. Норман Б.Ю. Игра на гранях языка / Б.Ю. Норман. - М.: Флинта: Наука, 2006.
33. Норман Б.Ю. Когнитивный синтаксис русского языка : учеб. пособие / Б.Ю. Норман. - М. : Флинта, 2013. - 254 с.
34. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии. Киев: Наукова думка, 1989. - 128c.
35. Пропп В. Я. Проблемы комизма и смеха. Ритуальный
смех в фольклоре (по поводу сказки о Несмеяне). (Собрание трудов В. Я. Проппа.) Научная редакция, комментарии Ю. С. Рассказова.
— Издательство "Лабиринт", М., 1999. — 288 с. (адрес ресурса: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/propp/30.03.2016)
36. Розов А.И. Переживание комического в светё некоторых более общих закономерностей психической деятельности // Вопросы психологии. 1979. - И 2. - С. 117-125.
37. Санников В.З. Каламбур как семантический феномен // Вопросы языкознания. М., 1995. - № 3. - С. 56-89.
38. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 552с.
39. Сафонова Е. В. Формы, средства и приёмы создания комического в литературе [Текст] / Е. В. Сафонова // Молодой ученый. — 2013. — №5.
40. !Силантьев И. Мотив как проблема нарратологии. / Институт филологии Сибирского отделения РАН, Новосибирск. Критика и семиотика. Вып. 5, 2002. - с. 32-60
41. Смех: истоки и функции .- Под ред. А. Г. Козинцева. СПб: Наука, 2002.
- 223 с. (СИФ)
42. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: 3-е изд. - М.: Академический проект, 2004, с. 42-67
43. Современный медиатекст (Электронный ресурс): учеб. пособие / отв. ред. Н.А. Кузьмина. - 3-е изд., стер. - М.: ФЛИНТА, 2014. - 416 с. (СМ)
44. Текст: теоретические основания и принципы анализа: учеб.-науч. пос. / под ред. проф. К.А. Роговой. - СПб.: Златоуст, 2011. - 464 с. (Текст: ТОиПА)
45. Цикушева И. В. Лингвистические средства создания комического эффекта в сказках. Ж. Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение, в. 10, 2008
46. Чернышевский Н. Г. Возвышенное и комическое // Чернышевский Н. Г. Полное собрание сочинений: В 15 т. М.: Гослитиздат, 1949. Т. 2. С. 159-195
47. Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. Русский анекдот: текст и речевой жанр. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 144с.
48. Штейн А. Веселое искусство комедии. М.: Юридическая литература, 1990. - 333с.
49. Ярмина Т.Н. Чтение юмористической английской литературы как средство развития иноязычной социокультурной компетенции студентов-лингвистов // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. № 26 (60): Аспирантские тетради: Научный журнал. - СПб., 2008. - с. 515-521.
50. Attardo, S., Raskin, V. Script theory revis(it)ed: joke similarity and joke representation model. Humor (International Journal of Humor research), Volume 4, Issue 3-4, Mouton deGruyter, 1991, p. 293-347 (Адрес ресурса: https://www.degruyter.com/view/j/humr.1991.4.issue-3-4/humr.1991.4.3- 4.293/humr.1991.4.3-4.293.xml (22.03.2017))
51. Bartolo A., Benuzzi F., Nocetti L., Baraldi P., Nichelli P. Humor Comprehension and Appreciation: An fMRI Study // Journal of Cognitive Neuroscience Vol. 18, № 11, 2006. P. 1789-1798
52. Bihrle A. M., Brownell H. H., Powelson J. A., Gardner H. Comprehension of humorous and nonhumorous materials by left and right brain-damaged patients. // Brain and Cognition №5, 1986, 399-411.
53. Brownell H. H., Michel D., Powelson J., Gardner H. Surprise But Not Coherence: Sensitivity to Verbal Humor in Right-Hemisphere Patients.// Brain and language №18, 1983, p. 20-27
54. Cook D.J., Das S.K. Smart environments. Technologies, protocols, and applications // John Wiley & Sons, Inc., Hoboken, New Jersey, 2005. (Адрес ресурса: https://leseprobe.buch.de/images-adb/07/d3/07d35220- 9e30-45f4-a76b-6e3807bc61ea.pdf (19.03.2017))
55. Moran, J. M., Wig, G. S., Adams, R. B., Jr., Janata, P., & Kelley, W. M. Neural correlates of humor detection and appreciation. // Neuroimage, №21, 2004. P.1055-1060
56. Nijholt A. Humor Engineering in Smart Environments // Emotional Engineering. Volume 4, Editor Shuichi Fukuda, Springer International Publishing, Switzerland, 2016. P. 37-59
57. Provine Robert R. Laughter. // American Scientist 84. 1 (Jan-Feb, 1996): 38-47,источник: http://cogweb.ucla.edu/Abstracts/Provine_96.html
(02.06.2016)
58. Raskin V. Semantic Mechanisms of Humor // Proceedings of the Fifth Annual Meeting of Berkeley Linguistics Society, 1979. (Адрес ресурса: https://www.researchgate.net/publication/273946710_Semantic_Mechanism s_of_Humor(22.03.2017))
59. Suls, J. A Two-Stage Model for the Appreciation of Jokes and Cartoons: An Information-Processing Analysis. // The Psychology of Humor, Jeffrey Goldstein and Paul McGhee eds. New York: Academic Press, 1972. P. 81¬99
60. Taylor J.M. Humorous wordplay recognition // Conference: Systems, Man and Cybernetics, 2004 IEEE International Conference on, Volume: 4 (адрес ресурса: https://www.researchgate.net/publication/4126840_Humorous_wordplay_re cognition (19.03.2017))
Список словарей:
1. Большой психологический словарь/ Сост. и общ. ред. Б. Мещеряков, В. Зинченко. - СПб.: ПРАЙМ-ЕВРОЗНАК, 2003. - 672 с. (БПС)
2. Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007. (БСРП)
3. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. — СПб., 1998. — 1536 с. (БТС)
4. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. Под ред. В.Н.
Ярцевой, 2-е (репринтное) издание «Лингвистического
энциклопедического словаря» 1990 года, Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», Москва, 1998 (ЛЭС)
5. Большой юридический словарь/ Под ред. А. Я. Сухарева. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.: ИНФРА-М, 2007. — 858 с.
6. Русский ассоциативный словарь. В 2 т. / Ю.Н.Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. Т. I. От стимула к рекции: Ок. 7000 стимулов. М.: АСТ-Астрель, 2002. 784 с. Т. II. От стимула к рекции: Более 100 000 реакций. М.: АСТ- Астрель, 2002. 992 с. http://tesaurus.ru/dict/dict.php(РАС)
7. Словарь иностранных слов. - Комлев Н.Г., 2006. (Адрес ресурса: http ://dic. academic.ru/contents .nsf/dic_fwords/)
8. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. — М.: Просвещение. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. 1976 (Адрес ресурса: http ://dic. academic .ru/contents .nsf/lingvistic/)
9. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940. (4 т.)
10. Учебный словарь стилистических терминов. - Новосибирск:
Новосибирский государственный университет. О. Н. Лагута. 1999. (адрес ресурса:
http://stilistics.academic.ru/323/%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82 %D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82 24.02.2017) (УССТ)
11. Философский энциклопедический словарь. Под ред.
Л. Ф. Ильичёва, П. Н. Федосеева, С. М. Ковалёва, В. Г. Панова —М.: Советская энциклопедия, 1983 (ФЭС).
Список источников:
1. Большая Русская Биографическая энциклопедия / Электронное энциклопедическое издание. ИДДК, ООО «Бизнессофт», 2007 (http://dic. academic .ru/contents.nsf/enc_biography/) (БРБЭ)
2. Национальный корпус русского языка www.ruscorpora.ru