Тема: ЭВРИСТИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ ЗВУКОИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОЙ
ЗВУКОИЗОБРАЗИТЕЛЬНОСТИ 9
1.1 Иконичность знака 9
1.2 Понятие звукоизобразительной системы языка 11
1.3 Звукоподражание 12
1.3.1 Классификация звукоподражаний (по С.В. Воронину) 13
1.4 Звукосимволизм языка 16
Условность и мотивированность языкового знака 16
1.5 Фоносемантические закономерности 21
1.6 Звукосимволическая подсистема: синестезия и синестэмия 23
1.7 Методы изучения звукоизобразительности 24
Выводы по первой главе 30
ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИХ
ЭКСПЕРИМЕНТОВ 32
2.1 Материал и методика исследования 32
2.2 Фоносемантический анализ звукоподражательной лексики (ономатопов)
английского языка и ее восприятия носителями русского языка 36
2.3 Фоносемантический анализ английских эмотивных звукосимволических
слов и их восприятия носителями русского языка 45
2.4 Фоносемантический анализ звукоподражательной лексики (ономатопов)
русского языка и ее восприятия носителями английского языка 50
2.5 Фоносемантический анализ русских эмотивных звукосимволических слов
и их восприятия носителями английского языка 56
Выводы по второй главе 60
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 62
СПИСОК НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 65
Приложение 1 69
Приложение 2 71
Приложение 3 73
Приложение 4 76
Приложение 5 79
Приложение 6 80
Приложение 7 83
📖 Введение
Несмотря на то, что в современной лингвистике господствует предположение о произвольности связи между звучанием и значением, часто высказываются и противоположные мнения. Глубокое убеждение в том, что фонетическая форма слов не может оставаться безотносительной к их содержанию, замечательно выражено в следующем высказывании А.В. Чичерина: «Если бы все слова были только условными знаками,
обозначающими предметы, что бы стоило назвать арфу-балалайкой, дуб-ивой, камень - пухом, забавное -суровым, «копошиться» могло бы значить - «стрелять» и наоборот. Во всех этих случаях каждый чувствует связь звука со смыслом» (Чичерин,1965; 39-40).
Несмотря на то, что знак сам по себе условен и конвенционален и его материальная, физическая оболочка безразлична к тому, что он может обозначать и поэтому нельзя предвидеть как будет называться что-то в том или ином языке, форма знака всегда несет в себе информацию, она является способом существования содержания, способом его выражения. Лексические и фонетические аспекты слов вступают во взаимоотношения - содержание стремится приспособить форму к себе. В результате этого взаимодействия внутри языкового знака устанавливается соответствия семантики слова и его фонетического значения. Американский философ, логик, математик, основоположник прагматизма и семиотики Ч.С.Пирс в своей основополагающей теории трёхсторонней сущности знака определил, в зависимости от соотношения идеальной и материальной сторон языка, три типа знаков: иконические знаки, знаки-индексы, знаки-символы.
Понятие конвенциональности языкового знака тесно связано с таким понятием, как мотивированность знака и мотивированность плана выражения языковой единицы.
Многочисленные экспериментальные исследования по фоносимволизму позволили получить подтверждения мотивированности звучания значением. Это позволило сделать заключение о том, что, если отдельные звуки обладают фонетическим значением, то их сочетания тоже не могут им не обладать. Во всяком случае, уже было доказано, что звуки обладают потенциальной и реальной возможностью выражать различные значения, и поэтому их символика меняется в зависимости от символики других звуковых сочетаний. Кроме того, звуки речи обладают различной частотностью, а, следовательно, и различной информативностью. В дополнение к сказанному, психологически важное значение имеет также и позиция звука в слове, как например, начальные и ударные звуки в английском языке обладают особым психологическим весом, как и повторяющиеся звуки в слове (Флаксман, 2014).
Все это заставляет проводить дополнительные серии психолингвистических экспериментов, которые помогли бы в определении, выявлении и подтверждении существования универсальных связей психолингвистического воздействия звуков в различных языковых системах. Актуальность темы исследования определяется необходимостью дальнейшего изучения восприятия ассоциативного значения звуковой оболочки иностранных слов с учетом фонетических особенностей различных языковых систем и подтверждения наличия эвристической функции у языка и основных положений теории звукоизобразительности.
Цель исследования заключается в выявлении универсальных фонетических факторов, которые обеспечивают восприятие коннотативного значения, а также выявить и продемонстрировать существование фоносемантических особенностей, которые ведут к различиям в восприятии фонетического значения носителями разных языков, не вступая в противоречие с универсальными закономерностями. Для достижения цели исследования применяются следующие задачи.
Задачи исследования:
1. Проанализировать предыдущий опыт научного осмысления проблем
мотивированности языкового знака и универсальности фоносемантических закономерностей;
2. Составить предложения со специально подобранной, в соответствии с определенными критериями из представленной базы, русской и английской звукоизобразительной и звукоподражательной лексикой В частности, основным критерием выбора того или иного слова являлся его звуковой состав. Частотность фонем в англоязычной и русскоязычной частях экспериментального материала соответствует частотности фонем в общих словниках пейоративов и мелиоративов указанных языков.
3. Составить два варианта анкет для носителей русского и английского языков и сделать запись слов для аудио предъявления информантам;
4. Провести серию психолингвистических экспериментальных исследований с носителями, которым предлагалось определить значение слов неродного языка по их звучанию;
5. Составить сводные таблицы с графиками по результатам психолингвистического исследования и осуществить статистический анализ экспериментального материала;
6. Проанализировать полученные результаты исследования по восприятию эмотивной звукоподражательной семантики иноязычных слов и сделать вывод относительно общих закономерностей теории звукоизобразительности.
Объектом исследования являются английские и русские ономатопы и эмотивно звукосимволические слова с положительной и отрицательной коннотациями русского и английского языка (мелиоративы и пейоративы).
Предметом исследования является определение и корректное использование смысловых значений звукоподражательных и звукоизобразительных слов английского и русского языков иностранными респондентами.
Для решения поставленных задач применялись следующие методы исследования: общий теоретико-лингвистический метод анализа концепций по исследуемой теме, лингвистический анализ языковых фактов, метод анкетирования, как вариант психолингвистического эксперимента, статистический анализ материала по методике определения отклонений от нормативных значений шкалы «Критерия знаков».
Научная новизна работы состоит в том, что в ней определяются особенности восприятия иностранными респондентами звукоизобразительной и звукоподражательной лексики, а именно ономатопов и звукосимволизмов, проводится анализ восприятия незнакомых слов иностранными респондентами и проверяется влияние звуковой организации представленных слов на эффективность их восприятия. Работа проведена в русле других психолингвистических исследований восприятия иноязычной лексики.
Теоретическая значимость работы определяется выработкой знаний на основе основных положений российских, в частности в рамках концепции С. В. Воронина, и зарубежных лингвистов, об «условности языкового знака в естественных живых языках», которая ограничена обязательной звуковой формой языка и возможностями артикуляторного и слухового аппарата человека.
Практическая ценность настоящего исследования определяется возможностью использования его результатов при последующем развитии решения проблем восприятия иностранных слов, в возможности использования результатов при обучении фонетике и фоносемантике, а также психолингвистике и в практике преподавания иностранных языков - если подтвердится предположение об эвристической функции звукоизобразительных слов.
Структура работы. Работа имеет традиционную структуру и включает в себя введение, основную часть, состоящую из двух глав - теоретической, в которой рассматриваются такие явления звукосимволизма, как универсальность и условность, мотивированность языкового знака, фоносемантические закономерности и методы их исследования; и практической, в которой подтверждается наличие эвристической функции на примере проведенной серии психолингвистических экспериментов - заключение, список использованной научной литературы в количестве 42 русскоязычных источников и 9 источников на английском языке, а также приложения. Общий объем исследования составляет 84 страницы компьютерного набора с иллюстративным материалом, а именно таблицами и диаграммами в тексте исследовательской работы.
✅ Заключение
В рамках поставленной задачи, которая заключалась в изучении эвристической функции у звукоизобразительной лексики английского и русского языков, в данной работе были затронуты основные вопросы звукосимволизма - иконичность языковой системы, звукоизобразительная система языка, условность и мотивированность языкового знака, а также наличие фоносемантических закономерностей в языке как отражение его универсальности.
В результате проведенного анализа мнений исследователей на проблему мотивированности языкового знака и звукоизобразительности слов, можно заключить, что фонетическая мотивированность в той или иной степени присуща всем звукоизобразительным словам.
Также в теоретической части были рассмотрены различные методы изучения звукоизобразительности, что позволило более обоснованно перейти к практической части работы. В практической части работы были поставлены задачи изучения фоносемантики лексических единиц английского и русского языков экспериментальным путем. Для исследования восприятия ассоциативно-коннотативного значения звуковых форм иностранных языков были проведены серии психолингвистических экспериментов с носителями русского и английского языка.
Сравнение результатов экспериментов позволило подтвердить наличие универсальных фонетических закономерностей, которые обеспечивают восприятие незнакомых слов в контекстном окружении, а также выявить наличие фоносемантических особенностей языковых подсистем, что подтвердило положения теоретической части.
Так как одним из важнейших признаков звукоизобразительности является ее экспрессивность, то эмотивные коннотативные значения присущи любой лексике языке. Возможность проверить теоретическое положения с помощью серии психолингвистических экспериментов и с привлечением испытуемых - носителей русского и английского языков повышает надежность полученных данных.
Звукоизобразительные слова способны своей формой указывать на некоторые свойства означаемого, и хотя при этом узнавание значения слова не будет детальным и абсолютно достоверным, положение о том, что оно будет доступно носителям разных национальных языков, было подтверждено в ходе серии экспериментов. «В самом деле, звукоизобразительная ассоциативная семантика, предположительно, должна быть схожей в разных языках по причине как общих для всех людей нейрофизиологических оснований речи, так и когнитивных структур.» (Шамина, 2008)
На основании полученных данных можно сделать вывод о том, что в исследованиях в области звукоизобразительности необходимо учитывать эмотивный коннотативный элемент изучаемых явлений, представляется очевидным.
В ходе экспериментов подтвердилась основные положения работы, заключающиеся в том, что участники эксперимента не знали языка звукоподражательных и звукосимволических слов, предъявленных в аудиозаписи, тем самым полагались при принятии решения относительно значения предлагаемых слов только на звуковую оболочку слов и на универсальность звукового символизма.
Полученный результаты проведенного экспериментального исследования подтвердили следующий вывод о том, что звуки наделены примарным признаковым значением, создавать первичное эмоциональное впечатление и звукоизобразительности является синестезия, тогда как лингвистической основой является теория мотивированности языкового знака. При этом структура фонем данного языка может и должна отличаться, но не должна нарушать норм фонотактического закона, который обеспечивает возможность функционирования элементов языковой системы данного языка.



