Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


РЕДУКЦИЯ ГЛАСНЫХ В РУССКОЙ РЕЧИ ЖИТЕЛЕЙ КАВКАЗСКОГО РЕГИОНА

Работа №72997

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы118
Год сдачи2017
Стоимость4355 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
41
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1 МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ И ОСОБЕННОСТИ ФОНЕТИЧЕСКИХ СИСТЕМ КОНТАКТИРУЮЩИХ ЯЗЫКОВ 7
1.1 Понятие билингвизма 7
1.2 Понятие интерференции 9
1.3 Виды интерференции 10
1.4 Фонетическая интерференция 12
1.5 Фонетическая система русского языка 14
1.6 Характеристики гласного /а/ в спонтанной речи и чтении 16
1.7 Фонетическая система азербайджанского языка 24
1.7.1 Общие сведения 24
1.7.2 Фонетическая система гласных и согласных азербайджанского
языка 24
1.7.3 Характеристики фонем в русской речи носителей азербайджанского
языка 27
1.8 Фонетическая система армянского языка 29
1.8.1 Общие сведения 29
1.8.2 Фонетическая система гласных и согласных армянского языка 29
1.8.3 Характеристики фонем в русской речи носителей армянского языка 32
1.9 Фонетическая система грузинского языка 33
1.9.1 Общие сведения 33
1.9.2 Фонетическая система гласных и согласных грузинского языка 34
1.9.3 Характеристики фонем в русской речи носителей грузинского языка
ГЛАВА 2 ЭКСПЕРЕМЕНТАЛЬНО-ФОНЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ
ГЛАСНОГО /А/ В АКЦЕНТНОЙ РЕЧИ РАЗНЫХ ТИПОВ 38
2.1 Ход исследования 38
2.2 Материал и методика исследования 39
2.3 Сегментные характеристики гласного /а/ в чтении 44
2.3.1 Данные по диктору 1 44
2.3.2 Данные по диктору 2 47
2.3.3 Данные по диктору 3 50
2.4 Сегментные характеристики гласного /а/ в спонтанной речи 53
2.4.1 Данные по диктору 1 53
2.4.2 Данные по диктору 2 55
2.4.3 Данные по диктору 3 58
2.5 Дополнительный показатель редукции: амплитудные значения гласного
/а/ 61
2.5.1 Результаты статистической обработки данных о разнице амплитудных значений 62
2.6 Статистическая обработка полученных данных о длительности гласного
/а/ 67
2.7 Результаты экспериментально-фонетического исследования 72
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 79
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 82
ПРИЛОЖЕНИЕ №1 ФОНЕТИЧЕСКИ ПРЕДСТАВИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ 85
ПРИЛОЖЕНИЕ №2 ТАБЛИЦЫ СО ЗНАЧЕНИЯМИ АМПЛИТУД ПЕРВОЙ
И ВТОРОЙ ФОРМАНТ ГЛАСНОГО /А/ 87
ПРИЛОЖЕНИЕ №3 ТАБЛИЦЫ СО ЗНАЧЕНИЯМИ ДЛИТЕЛЬНОСТИ
ГЛАСНОГО /А/ И УКАЗАНИЕМ ЕГО УДАРНОСТИ И СТЕПЕНЕЙ РЕДУКЦИИ

Данное исследование посвящено изучению фонетических характеристик безударного гласного /а/ в русской речи жителей кавказских регионов России. Кавказский край является сосредоточением множества народов, использующих различные языки в условиях мультилингвизма. Этот феномен вызывает неизменный интерес у этнографов и лингвистов. Кавказский хребет принято называть «горою языков», так как, несмотря на то, что многие народы, населявшие эту местность в глубокой древности, исчезли вместе со своими языками, в настоящее время число языков и наречий функционирующих в этом регионе исчисляются десятками.
Функционирование русского языка в условиях мультилингвизма на территории Кавказа и на всей остальной территории России обладает рядом специфических особенностей, поэтому необходимо расширять изучение этого явления, в частности изучение межъязыковой интерференции, которая проявляется в русской речи большинства носителей кавказских языков. Одним их ярких проявлений этой интерференции является фонетический акцент.
Изучение фонетической интерференции и порождаемого ею акцента важно как с теоретической, так и с практической точки зрения. Исследования такого рода помогают совершенствовать методику преподавания русского языка как иностранного и систему распознавания интерферированной речи. Более того, исследования в этой области важны для развития теории мультилингвизма в вопросах сравнительной фонетики и теории языковой интерференции.
Объектом исследования являются сегментные особенности речи носителей кавказских языков.
Предметом исследования послужили сегментные характеристики гласных /а/ в акцентной русской речи носителей кавказских языков в различных типах речи (чтение и спонтанная речь).
Актуальность данной работы заключается в том, что она способствует совершенствованию систем распознавания акцентной речи и позволяет выработать рекомендации по постановке правильного произношения у носителей кавказских языков.
Научная новизна исследования состоит в том, что ранее не проводились детальные исследования конкретных реализаций гласных в акцентной речи носителей кавказских языков с применением акустического анализа.
Теоретический интерес представляет изучение проблем интерференции фонетических систем и установление сегментных характеристик гласных в грузинском, армянском и азербайджанском языках.
В качестве материала для исследования послужили записи спонтанной речи и чтения дикторов из разных стран Кавказского региона: Армения, Азербайджан и Грузия.
Целью настоящей работы является выявление и сравнение сегментных характеристик гласного /а/ в акцентной речи дикторов, чьим родным языком является один из трех: грузинский, армянский и азербайджанский.
Для достижения поставленной цели было необходимо выполнить следующие задачи:
• выполнить обзор научной литературы по особенностям фонетических систем русского, грузинского, армянского, азербайджанского языков, а также литературы по проблемам фонетической интерференции и вопросам описания спонтанной речи и чтения;
• провести запись речи дикторов, владеющих армянским, грузинским, азербайджанским языками в качестве основного и русским, как вторым языком общения;
• провести слуховой и акустический анализы полученных записей;
• сравнить полученные сегментные характеристики гласных в речи носителей разных кавказских языков при реализации разных типов речи;
• сделать общие выводы о различиях и общих характеристик гласных фонем разных языков в разных типах речи.
Практическая значимость работы: полученные данные могут быть использованы как для описания характеристик гласных в разных учебных пособиях как для самостоятельного обучения, так и для педагогических целей, а также для задач распознавания речи.
Установленные цели и задачи обусловили структуру данного исследования.
Работа содержит 117 страницы, состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и двух приложений. Во введении определяются актуальность выбранной темы, устанавливаются цели и задачи исследования и приводится лаконичное описание структуры работы.
Настоящее исследование включает две главы:
Глава I - «Межъязыковая интерференция и особенности фонетических систем контактирующих языков»;
Глава II - «Экспериментально-фонетическое исследование характеристик гласного /а/ в акцентной речи разных типов».
В Заключении подводятся итоги исследования и приводятся сделанные на его основе теоретические выводы.
В Списке использованной литературы включено 33 источников, из них на русском языке 30, на иностранных языках 3.
В Приложение №1 представлен фонетически представительный текст. В Приложение №2 приводятся значения амплитуд первой и второй формант гласного /а/ в чтении четырех дикторов: нормативного носителя русского языка, носителей азербайджанского, армянского и грузинского языков. В приложение №3 приводятся значения длительности гласного /а/.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В ходе выполнения настоящей работы были достигнуты все поставленные цели и задачи, а именно:
• была рассмотрена и проанализирована научная литература по особенностям фонетических систем разных языков и по проблемам фонетической интерференции и вопросам описания спонтанной речи и чтения;
• была проведена запись речи дикторов владеющих одним из кавказских языков в качестве основного и русским, как вторым языком общения;
• был проведен слуховой и акустический анализы полученных записей;
• были проанализированы полученные сегментные
характеристики гласных /а/ в речи носителей кавказских языков при реализации разных типов речи и сопоставлены с нормативными;
В ходе слухового и акустического анализа были выявлены характеристики гласного /а/, указанные ниже.
В чтении:
• ударный /а/ в речи носителей кавказских языков имеет либо меньшую, либо равную длительность по отношению к нормативной гласной /а/. Разница между длительностью гласного /а/ первой степени редукции и второй незначительна, что приводит к нарушению количественной редукции в речи всех дикторов;
• самые открытые гласные /а/ реализуются в речи носителя грузинского языка и самые закрытые в речи носителя армянского языка. Значения первой форманты гласного /а/ в речи носителя азербайджанского языка ближе всего к нормативному;
• от нормативного ударного /а/ по значению второй форманты больше всего отклоняется гласный в речи носителя армянского языка.
Ударный гласный в речи нормативного диктора реализуется с более открытой артикуляцией, что приводит к увеличению значения второй форманты. Однако в речи носителей армянского и грузинского языков самым открытым является гласный второй степени редукции, что также указывается на отклонение от нормы.
В спонтанной речи:
• ударный /а/ в речи носителей кавказских языков имеет либо большую (у грузина), либо равную длительность по отношению к нормативной гласной /а/. Разница между длительностью гласного /а/ первой степени редукции и второй незначительна, что приводит к нарушению количественной редукции в речи всех дикторов;
• самые закрытые гласные /а/ реализуются в речи носителя грузинского языка, а в речи двух других дикторов этот показатель примерно равен;
• от нормативного ударного /а/ по значению второй форманты больше всего отклоняется гласный в речи носителя армянского языка. Значения второй форманты гласного /а/ в речи носителя азербайджанского языка ближе всего к нормативному.
У разных дикторов была зафиксирована разная степень нарушения редукции. Сильнее всего количественная редукция проявилась в речи носителя грузинского языка, а качественная редукция у армянина. Наиболее нормативная речь сохраняется у носителя азербайджанского языка. Возможно, объяснение таким результатам нужно искать в прошлой и текущей сфере деятельности этих дикторов. Профессия азербайджанца (журналист) тесно связана с речевой деятельностью и требует постоянного использования разных ее форм: и чтения вслух, и спонтанной речи, и реализации речи разной степени подготовленности. Все это делает его языковую компетенцию выше, чем у других дикторов, чья профессия не предполагает постоянного использования различных форм речевой деятельности (в частности, чтения вслух), а требует в основном свободного владения навыками спонтанного общения на профессиональные темы.
В заключение необходимо указать на выявленную при подборе дикторов для данного исследования закономерность, носящую социолингвистический характер и демонстрирующую новый аспект в процессе взаимодействия русского языка с языками других народов Российской Федерации. Поиск дикторов с явным кавказским акцентом среди студенческой молодежи оказался практически безрезультатным. Дикторы, речь которых анализировалась в данной работе - это люди старше 40 лет. Молодое поколение (студенты), несмотря на постоянную и даже преобладающую устную коммуникацию (в семье) на своем родном языке и несмотря на недолгий период проживания в русскоязычном окружении, владеют устным русским языком в достаточной степени, чтобы их акцент сложно было уловить при слуховом анализе. Это, вероятно, объясняется вовлеченностью в коммуникацию с носителями русского языка в социальных сетях, прослушиванием аудиозаписей и просмотром роликов и фильмом на русском языке - именно эти формы речевой деятельности составляют значительную часть досуга молодежи, пользующейся интернетом. То, что коммуникация на русском языке становится для молодежи на всей территории России элементом досуга и развлечения, разумеется, повышает уровень усвоения русского языка как иностранного. У более старшего поколения, напротив, акцент сохраняется, несмотря на продолжительное проживание в русскоязычном окружении и постоянное использование русского языка в быту.



1. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. М.: Изд-во Московского университета, 1956.
2. Алиева Р. Ю. Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков. Автореферат диссертации по филологии. Махачкала, 2003.
3. Байрамова Ф.О. Исследование акцента в интерферированной русской речи. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Москва, 2012.
4. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2001.
5. Бодуэн де Куртенэ И.А. Фонология / И.А. Бодуэн де Куртенэ // Избранные труды по общему языкознанию. - М.: Изд-во АН СССР, 1963.
6. Болотова О.Б. Опыт описания свойств спонтанной речи // Бюллетень фонетического фонда русского языка. № 8. Фонетические свойства русской спонтанной речи. СПб-Бохум, 2001.
7. Болотова О.Б. Гласные в спонтанной речи и при чтении связного текста: Экспериментально-фонетическое исследование на материале русского языка. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. СПб, 2005.
8. Бондарко Л. В. Звуковой строй современного русского языка. М., 1977.
9. Бондарко Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1981.
10. Бондарко Л.В. и др. Интерференция звуковых систем. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1987.
11. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка: пособие для преподавателей, занимающихся со студентами. М.: Издательство Московского университета, 1963. 308 с.
12. Будагова З.И. Азербайджанский язык (краткий очерк). Баку, 1982.
Алекперов А.К. Фонематическая система современного
азербайджанского языка. Баку: Изд-во «Элм», 1971.
13. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. Вып.
6. М.: Изд-во Прогресс, 1972.
14. Вайнрайх У. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования. Киев, 1979.
15. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (Билингвизма). М.-Берлин, 2014. 162 с.
16. Виноградов В.А.Интерференция//Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
17. Гавранек Б.К. К проблематике смешения языков // Новое в лингвистике. Вып. 6, М.: Прогресс, 1972. С. 94-111.
18. Гамсахурдия Л.К. Сравнительный анализ фонем грузинского и русского языков. Автореф. Дис. Канд. Филол. Наук. М., 1955.
19. Карлинский А.Е. Типология речевой интерференции // зарубежное языкознание и литература. Вып. 2. Алма-Ата, 1972.
20. Кекелидзе К.С. История древнегрузинской литературы.
Тбилиси,1951.
21. Любимова Н. А. Фонетический аспект общения на неродном языке. Л., 1988.
22. Мурамедова А.А. Фонетические характеристики русской речи азербайджанцев. Дипломная работа. Ленинград, 1991.
23. Нижегородцева Н.В., Мишина Т.В. Методические рекомендации по
написанию и оформлению курсовой и выпускной квалификационной работы по психологии и конфликтологии. 2006 [Электронный ресурс]. URL: http://cito-web.yspu.org/link1/metod/met125/met125.html (дата
обращения: 29.03.2017).
24. Степанова С.Б. Фонетические свойства русской речи: реализации и транскрипция: канд.дис. Л., 1988.
25. Хачатрян А.А. Сравнительный анализ гласных армянского и
83
английского языков. Ереван: Изд-во Ереванского государственного университета, 1963.
26. Хачикян А.Я. Сопоставительный анализ вокалических и акцентологических систем русского и армянского языков. Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. М. 2005.
27. Щепилова А.В. Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному. М. : Гуманитар. Изд. Центр ВЛАДОС, 2005. 245 с.
28. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Изд-во Учпедиз, 1957.
29. Щерба Л.В. О понятии смешения языков // Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л., 1958.
30. Щерба Л.В. К вопросу о двуязычии // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.
31. History of the Georgian Language. John Henry Jorgensen. Jan 26, 2000.
URL: http://linguistics.byu.edu/classes/Ling450ch/reports/Georgian1.html
(дата обращения: 21.03.2017).
32. Skrelin P., Volskaya N., Kocharov D., Evgrafova K., Glotova O., Evdokimova V. CORPRES: Corpus of Russian Professionally Read Speech Text, Speech and Dialogue, 13th International Conference, TSD 2010, Brno, September 6-10, 2010. P. 392-399.
33. Weinreich U. Languages in contact: Findings and problems. New York, 1953.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ