Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ФИЛЬМ А. ЗВЯГИНЦЕВА «НЕЛЮБОВЬ» КАК МУЛЬТИМОДАЛЬНЫЙ ТЕКСТ

Работа №72963

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы465
Год сдачи2020
Стоимость4325 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
265
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. МУЛЬТИМОДАЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА КАК СОВРЕМЕННОЕ
НАПРАВЛЕНИЕ ЯЗЫКОЗНАНИЯ 8
§ 1. История формирования мультимодального подхода в современной лингвистике 8
§2. Понятие мультимодальность в современной лингвистике 16
§3. Анализ структуры мультимодального текста 21
§4. Особенности анализа кинофильма как феномена
мультимодальности 36
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ КИНОФИЛЬМА «НЕЛЮБОВЬ» КАК
МУЛЬТИМОДАЛЬНОГО ТЕКСТА 42
§1. Речевая деятельность в конфликтном дискурсе мультимодального текста «Нелюбовь» 42
§2. Интеракции в мультимодальном тексте «Нелюбовь» в различных коммуникативных ситуациях 58
МУЛЬТИМОДАЛЬНЫЙ ТЕКСТ КИНО КАК МАТЕРИАЛ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ
РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
§ 1. Система использования мультимодального текста кино на уроках РКИ 76
§2. Опыт использования текста кино «Нелюбовь» на уроке РКИ 80
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 88
СПИСОК СОКАЩЕНИЙ 92
БИБЛИОГРАФИЯ 93
ПРИЛОЖЕНИЕ 105


Областью данной научно-исследовательской работы является мультимодальный аспект изучения языка, благодаря которому современная лингвистика не ограничивается изучением исключительно вербальных средств, но учитывает устный дискурс, коммуникацию, поведение и мышление человека. В данном исследовании под мультимодальностью мы имеем в виду изучение языка в его наиболее естественной форме - в форме устного мультимодального дискурса, включающего вербальные,
просодические и визуальные средства взаимодействия.
Актуальность темы исследования, во-первых, обусловлена большим вниманием к изучению феномена мультимодальности языка, поскольку отечественные лингвисты стали воспринимать текст не только как вербальную структуру на рубеже ХХ - XXI вв. Во-вторых, современный мультимедийный мир требует появления исследований, которые бы совмещали в себе подход к анализу разных каналов информации.
Новизна предпринятого исследования выражается в том, что анализ мультимодального текста, во-первых, поможет по-новому представить код киноискусства как гармонично устроенного произведения, состоящего из разных информационных каналов. Анализ отношений между единицами этих каналов поможет выявить особенности русского речевого дискурса. Во- вторых, результаты исследования могут быть применены в практике преподавания русского языка как иностранного, когда кинофильм может быть использован как модель русской речи, взятой в дискурсивных условиях коммуникации на русском языке.
Объектом исследования является художественный фильм А. Звягинцева «Нелюбовь». В основе сюжета которого лежит история об исчезновении ребенка в семье Слепцовых, находящейся на грани развода. Сын Алёша - единственное препятствие родителей, которые создали новые семьи, и ни в одной из них нет места мальчику. Отец и мать решают судьбу ребенка после предстоящего развода цинично и безразлично. Алёша, услышав этот разговор, на следующий день сбегает из дома. Позиция Жени и Бориса меняется, когда мальчик пропадает, и они начинают осознавать, что совершили непоправимую ошибку.
Выбор фильма «Нелюбовь» для исследования мультимодальности коммуникации связан с тем, что, во-первых, в основе его сюжета лежит общечеловеческая история распада семьи, находящая отклик в каждом человеке. Во-вторых, выбранный фильм представляет собой довольно реалистическое отображение действительности, по крайней мере, к которому стремился автор. Такое свойство кинокартины позволяет исследовать взаимодействие коммуникантов по принципу анализа устной речи, который разработали отечественные лингвисты. В-третьих, повествование выбранного фильма довольно прямолинейно, в сюжете нет запутанных коллизий, кроме открытого финала.
Мы считаем, что в фильме доминирует именно конфликтно-дисгармоничный дискурс в коммуникативном пространстве мультимодального текста «Нелюбовь». Во-первых, это связано с трагическим сюжетом фильма, конкретно с пропажей мальчика по вине родителей, которые были безразличны к нему. Во-вторых, дисгармоничный дискурс не всегда показывается открыто, некоторые коммуниканты не используют прямые средства выражения негативной оценки происходящего.
Предметом исследования является мультимодальный анализ выбранного текста художественного фильма.
Цель исследования заключается в анализе текста художественного фильма А. Звягинцева «Нелюбовь» с точки зрения мультимодальной лингвистики. Для этого выявляются элементарные единицы информационных каналов каждого из персонажных субтекстов и анализируются отношения между минимальными единицами модусов.
Для достижения указанной цели в выпускной квалификационной работе решаются следующие исследовательские задачи:
1) Охарактеризовать мультимодальный подход в лингвистике;
2) Описать содержание термина мультимодальность как лингвистического понятия;
3) Выявить положения мультимодального подхода в лингвистике;
4) Обозначить процедуру анализа мультимодального текста;
5) Выявить и описать структуру мультимодального текста;
6) Затранскрибировать содержание трех модусов каждого персонажного субтекста и представить в сводной таблице;
7) Проанализировать отношения между минимальными единицами информационных каналов;
8) Определить, как отношения единиц модусов влияют на конфликтно-дисгармоничный дискурс в индивидуальной речи;
9) Определить, как взаимодействуют коммуниканты в конфликтно-дисгармоничном дискурсе в зависимости от ситуации.
10) Выявить роль мультимодального подхода с точки зрения методики РКИ как филологической коммуникации;
11) Определить направление работы с использованием мультимодального текста А.Звягинцева «Нелюбовь» для урока РКИ.
Методы исследования.
В диссертации применяются такие методы исследования, как описательный, метод дискурсивного анализа и метод мультимодального анализа текста.
Характеристика источников и материала исследования.
В качестве источников использован кинофильм Андрея Звягинцева «Нелюбовь» и сценарий к нему. Материалом послужили выделенные в соответствии со сценарием 59 кинофраз (№1, 2, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 20, 23, 23.1, 24, 25, 26, 27, 28, 32, 35, 36, 37, 38, 39, 41, 43, 44, 45, 47, 48, 49, 51, 57, 59, 62, 65, 69, 70, 72, 73, 74, 74.1, 75, 76, 78, 82, 83, 88, 93, 94, 99, 102, 103, 106, 111, 112) и элементарно-дискурсивных единицы, извлеченные из кинофраз кинотекста, в количестве 1212 элементов.
Характеристика работы.
Первая глава посвящена изучению феномена мультимодальности в современной лингвистике. Здесь охарактеризовано формирование мультимодального подхода в лингвистике, рассмотрены такие понятия, как «мультимодальность», «мультимодальный текст» и выявлены основные положения мультимодального подхода. Также мы описываем процедуру анализа мультимодального текста с помощью элементов трех информационных каналов и рассматриваем классификацию взаимоотношений единиц модусов; выявляем особенности дискурса кинофильма и рассматриваем такие понятия, как «персонажный субтекст», «кинофраза».
Во второй главе сделан анализ мультимодального текста «Нелюбовь» в соответствии с конфликтно-дисгармоничным дискурсом фильма. Наблюдения в этой главе разбиты на два раздела, которые характеризуют индивидуальный речевой дискурс носителей русского языка, а также интеракции, выделенные в зависимости от коммуникативной ситуации.
В третьей главе определено направление работы с мультимодальным текстом на уроке РКИ. Здесь мы описываем результаты работы с фильмами, а также разрабатываем шаблоны упражнений для работы с мультимодальным текстом «Нелюбовь» в соответствии с развитием всех навыков речевой деятельности.
В заключении приведены основные выводы по работе. Библиография составляет 104 единицы.
Апробация. Результаты исследования были обсуждены на всероссийской с международным участием очно-заочной конференции студентов и аспирантов высших учебных заведений «Слово и текст в культурном и политическом пространстве» в 2019 году (19 апреля 2019 г., Сыктывкар, СГУ им. Питирима Сорокина) и в 2020 году (24 апреля 2020 г., Сыктывкар, СГУ им. Питирима Сорокина), на международной конференции молодых филологов «Как слово наше отзовется» в Таллине (15 февраля 2020 г., Таллин, Таллинский университет), на ежегодной научной конференции СГУ им. Питирима Сорокина «Февральские чтения» (20 февраля 2020 г., Сыктывкар, СГУ им. Питирима Сорокина). Результаты исследования отражены в трех публикациях .


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Мультимодальность является естественной средой для существования языка. Лингвистика, долгое время ограничиваясь лишь вербальным модусом, опиралась только лишь на логическое развитие науки, не анализируя язык в его первозданном виде со всеми обстоятельствами. Однако сейчас исследователи осознают, что мультимодальный подход позволяет раскрыть истинную природу и устройство коммуникации, прояснить настоящие цели, задачи общения на том или ином языке. Ведь то, что часто бывает не выражено в вербальном, ясно прослеживается в просодическом и визуальном модальных каналах.
Здесь показательным является мультимодальный текст кино как сложное единство трех модусов - вербального, просодического и визуального. Взаимодействие минимальных единиц каждого из информационных каналов - элементарно-дискурсивной единицы (элемента вербально-просодического модуса) и кинемы (элемента визуального модуса) - представляет собой сложные отношения взаимосвязанных в достижении единых коммуникативных целей информативных каналов. Такое взаимодействие единиц элементарного уровня создает коммуникативное пространство кинодискурса, реализует интеракции между персонажными субтекстами, перерастающими в кинофразы, которые становятся средством создания и развития сюжета фильма.
В качестве объекта мультимодального анализа был рассмотрен известный фильм А. Звягинцева «Нелюбовь», в частности, были проанализированы семь персонажных субтекстов кинотекста: Алеши, Жени, Бориса, бабушки, Ивана, Маши и Антона. Было выяснено, что взаимодействие минимальных единиц каждого из трех модусов создает тот или иной тип взаимоотношений (уточнение, автономность, контраст, тождество'), каждый из которых участвует в организации конфликтно-дисгармоничного дискурса в индивидуальной речевой деятельности коммуниканта в роли носителя русского языка.
Было выяснено, что в типе уточнение вербальный модус играет большую роль в конфликтно-дисгармоничном дискурсе. Именно вербальные единицы порождают конфликт, в отличие от единиц просодического и визуального модусов, которые лишь его развивают. Это связано с тем, что все выделенные кинемы следовали после единиц вербально-просодического модуса.
Отношения автономности создают так называемый «эффект присутствия». Тем самым, модальные единицы, используемые автономно в конфликтно-дисгармоничном дискурсе, обеспечили реалистичность киноповествования.
Отношения контраста во взаимодействии единиц элементарного модального уровня стали средством реализации конфликта на сюжетном уровне. Этот тип отношения порождает в русскоязычном дискурсе так называемый «двойной смысл», или «двойное послание», когда коммуникант, используя средства разных модально-информативных каналов, создает противоречивое высказывание, преследуя разные цели, например, скрыть информацию.
Взаимоотношения модусов, образующие тип тождества, способствуют достижению иллокутивной цели высказывания: тождественные по значению единицы разных модальных каналов общими усилиями умножают эффект воздействия на адресата речи в интеракции и способствуют выражению мысли режиссера и отношения к персонажам таким образом, чтобы это стало понятно зрителю.
Рассмотренные в кинотексте «Нелюбовь» интеракции участников события в зависимости от коммуникативной ситуации характеризуют конфликтно-дисгармоничный дискурс русского языка следующим образом. Монологические интеракции вербально выражены просторечной и разговорной лексикой, сложными синтаксическими конструкциями. Просодический и визуальный модусы в монологических высказываниях довольно однообразны. Тем самым, вербальный модус несет основную нагрузку. Диалогические интеракции развиваются по определенной схеме. Сначала в субтексте одного из персонажей проявляются оценочные элементы (лексемы просторечного стиля, эмблематичные жесты или, например, повышенная громкость речи), далее реакция в субтексте другого персонажа проявляется эксплицитно или имплицитно. Затем обмен репликами продолжается до тех пор, пока не достигает пика и тогда интеракция обрывается.
В непосредственной коммуникации отмечается распределение ролей на пассивного и активного (агрессивного) коммуниканта, поскольку второй руководит темой диалога, а в единицах модусов первого часто проявляется меньшее количество как вербально-просодических, так и визуальных единиц. В опосредованной коммуникативной ситуации важна ограниченность способов экспрессивного воздействия на рецепиента, поэтому просодический модус здесь намного важнее визуального.
В фамильярной коммуникативной ситуации для носителей русского языка очень важными являются регуляторные кинемы, с помощью которых устанавливается неофициальный характер отношений между коммуникантами и их личные границы друг с другом. В официальной же коммуникативной ситуации конфликтно-дисгармоничного дискурса главную и основную роль выполняют единицы вербального модуса.
Таким образом, художественный фильм можно рассмотреть как мультимодальный текст, анализ которого позволил исследовать речь в ее естественной среде, со всеми обстоятельствами и нюансами. В свою очередь мультимомодальное исследование может способствовать внимательному «прочтению» сюжета фильма, уловить эмоциональные, психологические и ментальные нюансы речевого поведения персонажей фильма.
Кроме того, мультимодальный подход к анализу текста также полезен и в методике преподавания иностранного языка, в частности, русского языка как иностранного. При работе с текстом кино можно формировать не только навыки подбора необходимого слова в речи, но и навыки речевого поведения: соответствующее интонационное оформление высказывания и использование мимики и жестикуляции для иллюстрации или выражения самостоятельного значения, необходимого для решения коммуникативных задач на русском языке.



1. Большой толковый словарь русского языка под ред. С.А. Кузнецова. - СПб., 2004.
2. Толковый словарь. Русский мат / Под ред. Т.В. Ахметовой. - М., 1997.
Учебные и научные издания:
3. Алферов, А.В. Речь как объект исследования в интеракциональной парадигме / А.В. Алферов, Е.Ю. Кустова // Речь. Речевая деятельность. Материалы Всероссийской межвузовской конференции, посвященной памяти профессора Г.Г. Инфантовой (27-28 сентября 2012 г., г. Таганрог). - Таганрог, 2012. - с. 14-16.
4. Арутюнова, Н.Д. Речь /Н.Д. Арутюнова // Большой
энциклопедический словарь. Языкознание. - 2-е репринтное издание
Лингвистического энциклопедического словаря 1990 г. / под ред. В.Н. Ярцевой. - М., 1998. - с. 414-416.
5. Барт, Р. Риторика образа. // Избранные работы: Семиотика, поэтика: сост. Г.К. Косикова. / Р.Барт. - М.: Прогресс, - 1994 - С. 297-318.
6. Бахтин, М.М. Проблемы творчества Достоевского // Собрание сочинений в 7-ми тт.: под ред. С.Г. Бочарова, Л.С. Мелиховой. / М.М. Бахтин. - М: Языки славянской культуры, 2000. - Т.2. - 543 С.
7. Бенвенист, Э. Общая лингвистика: монография. / Э. Бенвенист. - М., 1974. - 448 с.
8. Бодрова, А.А. Конструирование гендера в кинотексте: на материале американского варианта английского языка: автореф. дисс. ... канд. филол. наук / А.А. Бодрова.- Нижний Новгород, 2009.-158 с.
9. Боронин, А. А. Событие и персонажный субтекст / А.А. Боронин // Rhema. Рема. -2011. - № 3. - с. 60-68.
10. Брызгунова, Е.А. Интонация // Русская грамматика / Н. Ю. Шведова (гл. ред.). — М.: Наука, 1980. — Т. I. — С. 96—122.
11. Буланин, Л. Л. Фонетика современного русского языка. / Л.Л. Буланин. - М.: Высшая школа, 1970. - 206 с.
12. Бутовская, М.Л. Язык тела: природа и культура: монография. / М.Л. Бутовская. - Москва: Научный мир, 2004. -440 С.
13. Бюлер, К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. / К. Бюлер. - М.: Прогресс, 1993. 504 с.
14. Вдовина, Т.В. Дискурс-анализ: методологические основания и перспективы применения в социологических исследованиях: автореф. дис. ... канд. социол. наук. / Т.В. Вдовина. - Москва: РУДН, 2012. 24 с.
15. Воробьёва, Г.В., Батурина, Л.А. Язык кино в обучении иностранцев русской речи / Г.В. Воробьёва, Л.А. Батурина // Высшее образование в России. - 2012. - №6. - С.165-167.
16. Всеволодский-Гернгросс, В.Н. Теория русской речевой интонации: монография. /В.Н. Всеволодский-Гернгросс. - Санкт-Петербург, 1922. - 128 с.
17. Гаврилова, М.В. Социальная семиотика: опыт систематизации терминологической системы / М.В. Гаврилова // МЕТОД: Московский ежегодник трудов из обществоведческих дисциплин / Ред.-сост. вып. Ильин М.В. - Москва, 2018. - Вып. 8. - С. 404-418.
18. Гаврилова, М.В. Социальная семиотика: теоретические основания и принципы анализа мультимодальных текстов/М. В. Гаврилова // Политическая наука. - 2016. № 3. С. 77-100.
19. Горшкова, В.Е. Перевод в кино. Дублирование vs. Субтитры (на материале фильма Люка Бессона «Ангел.а», Франция, 2005 г.) / Е. В. Г оршкова //Вестник НГУ: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. Т. 5, вып. 1. - С.136-140.
20. Григорьева, С.А., Григорьев, Н.В., Крейдлин, Г.Е. Словарь языка русских жестов /С.А. Григорьева, Н.В. Григорьев, Г.Е. Крейдлин. - Москва- Вена: Языки русской культуры; Венский славистический альманах, 2001. 255 с.
21. Гумбольдт, В. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития: Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1984, С. 307-323.
22. Докучаев, И.И. Основы теории коммуникации: учебное пособие / И.И. Докучаев. - Комсомольск-на-Амуре: ФГБОУ ВПО «КнАГТУ», 2013. - 112 с.
23. Духовная, Т. В. Дискурс кинофильма: соотношение с понятием дискурса живой речи / Т. В. Духовная // Вестник Майкопского Государственного Технологического университета. - 2014. - №3. С. 21-25
24. Дюбуа, Ж., Общая риторика: монография. / Ж. Дюбуа, Ф. Пир, А. Тринон, и др. — М.: Прогресс, 1986. 392 с.
25. Егорченкова, Н.Б. Суггестивное и контрсуггестивное поведение участников мультимодальной интеракции / Н.Б. Егорченкова // Вестник Волгоградского гос. ун-та. Сер. 2, Языкознание. - 2013. - №13. - с. 135-142.
26. Загидуллина, М.В. Теория журналистики и вопросы методов медиаисследований / М.В. Загидуллина // Знак: проблемное поле медиаобразования. - 2019. - № 1(31). - С. 64-73.
27. Зайченко, С.С. От кинофильма к кинодискурсу: определение понятий и подходы к исследованию /С.С. Зайченко // Альманах современной науки и образования. - 2011. - № 10 (53). - C. 143-145.
28. Зарецкая, А.Н. Особенности реализации подтекста в кинодискурсе: автореф. дисс. ... канд. филол. наук / А.Н. Зарецкая. - Челябинск, 2010.-180 с.
29. Иссерс, О.С. Дискурсивные практики нашего времени:
монография. / О.С. Иссерс. - Москва, 2015. - 272 с.
30. Касавин, И.Т. Текст. Дискурс. Контекст: введение в социальную эпистемологию языка. / И.Т. Касавин. - М.: Канон: Реабилитация, 2008. - 544 с.
31. Кибрик, А.А. Мультимодальная лингвистика / А. А. Кибрик // Когнитивные исследования: сб. научных трудов. / отв. ред. А. А. Кибрик, Т. В. Черниговская, А. В. Дубасова. - Москва, 2010. - С. 135-152.
32. Кибрик, А.А. Проблема сегментации устного дискурса и когнитивная система говорящего / А.А. Кибрик, В.И. Подлесская // Когнитивные исследования: сб. научных трудов. / отв. ред. А.А. Кибрик, Т. В. Черниговская. - М.,2006. - С. 138-158.
33. Кибрик, А.А. Язык как он есть. / А.А. Кибрик // русский
мультимодальный дискурс: карточка проекта - URL:
http://rscf.ru/prjcard_int714-18-03819(дата обращения 08.04.2020).
34. Кибрик, А.А., О.В, Фёдорова / А.А. Кибрик, О.В. Фёдорова// К вопросу о структуре мультиканального дискурса // Образы языка и зигзаги дискурса: сборник научных статей к 70-летию В. З. Демьянкова / под ред. В.В. Фещенко - М., 2018. - С.181-182.
35. Кибрик, А.А., Подлесская, В.И. Рассказы о сновидениях: Корпусное исследование устного русского дискурса / А.А. Кибрик, В.И. Подлесская. - Москва: Языки славянских культур, 2009. - 736 с.
36. Колодина, Е. А. Статус кинодиалога в ряду соположенных понятий: кинодиалог, кинотекст, кинодискурс / Е. А. Колодина // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. - 2013. № 2: в 2-х ч. Ч. 1. - С. 327-333.
37. Колшанский, Г.В. Паралингвистика: монография. / Г.В.
Колшанский. - М.: Наука, 1974. 96 с.
38. Коншина, К. А. Мультимодальная метафора в англоязычном кинотексте: магист. дис. / К.А. Коншина. - Екатеринбург, 2018. - 88 с.
39. Коротаев, Н.А. «Рассказы о сновидениях»: от автономной транскрипции к многоуровневой дискурсивной разметке / Н.А. Коротаев // Труды международной конференции «Корпусная лингвистика - 2011» (27-29 июня 2011 г., г. Санкт-Петербург). - Санкт-Петербург: СПБГУ, - 2011. - с. 205-210.
40. Крейдлин, Г.Е. Невербальная семиотика: монография / Г.Е. Крейдлин. - М.: Новое литературное обозрение, 2002. - 581 с.
41. Лавриненко, И.Н. Мена коммуникативных ролей в англоязычном конфликтном кинодискурсе /И.Н. Лавриненко // Вестник Харьковского национального университета им. В.Н. Каразина. - 2010. - Вып. 62. № 897. С. 138-143.
42. Литвиненко, А. О. Описание структуры дискурса в рамках теории риторической структуры: применение на русском материале / А. О. Литвиненко // Труды Междунар. сем. “Диалог - 2001” по компьютерной лингвистике и ее приложениям. - Т. 1. - Аксаково, 2001. - С. 159-168.
43. Лотман, Ю.М. Избр. ст.: в 3 т. Т. I: статьи по семиотике и топологии культуры. / Ю.М. Лотман. - Таллин: Александра, 1992. - 480 с.
44. Назаренко, Е.Б., Халявина, Д.В. Современные фильмы на уроках РКИ «Питер FM» / Е.Б. Назаренко, Д.В. Халявина // Русский язык за рубежом. - 2014. - №2. - с.41-47.
45. Николаева Т.М./ Паралингвистика // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М., 1990. — С. 367.
46. Николаева, Т.М., Успенский, Б.А. Языкознание и паралингвистика. / Т.М. Николаева, Б.А. Успенский // Лингвистические иссследования по общей и славянской типологии: сб. статей / отв. ред. Т.М. Николаева. - М., 1966. - с. 65-74.
47. Николаева, Ю.В. Иллюстративные жесты в русском дискурсе: дис. ... канд. фил. наук/ Ю.В. Николаева. - Москва, 2013. - 155с.
48. Николенко, Е.Ю., Иванова, О.В. Система работы с художественным фильмом на уроке РКИ / Е.Ю. Николенко, О.В. Иванова // Русский язык за рубежом. - 2013. - №4. - С. 43-52.
49. Овчинников, Г.В. Методы интеракционального анализа: научно-практическое пособие. / Г.В. Овчинников, А.С. Овчинникова. - Тула, - 2017. 86 с.
50. Омельяненко, В.А. Поликодовые тексты в аспекте теории мультимодальности /В.А. Омельяненько, Е.Н. Ремчукова // Коммуникативные исследования. - 2018. - №3. С. 66-78.
51. Палатовская, Е. В. Дискурсивный анализ и теория риторической структуры / Е.В. Палатовская // Научный вестник кафедры Юнеско КНЛУ Серия: Филология, Педагогика, Психология. 2014. Вып. 29. C. 89-95.
52. Петрова, А. А. Мультимодальные аспекты исследования интеракции /А. А. Петрова// Вестник Волгоградского Государственного университета. Сер. 2. Языкознание. - 2008. - №2 (8). - С. 105-111.
53. Петрова, А.А. Мультимодальные аспекты исследования интеракции / А.А. Петрова //Вестник Волгоградского гос. ун-та. - Волгоград. - 2008. - Сер. 2, Языкознание. № 2 (8). - С. 105-111.
54. Попова, И.А. Динамика вербальной и невербальной составляющих киноповествования как объект филологической герменевтики (на материале художественных фильмов Ф.Ф. Копполы): автореф дисс.канд. филол. наук / И.А. Попова. - Москва, 2004. - 24 с.
55. Реформатский, А. А. Неканоничная фонетика Развитие фонетики современного русского языка. / А.А. Реформатский. - М.: Наука, 1966. С. 96— 109.
56. Романова, О.Н. Лингвосемиотическая стереотипизация персонажей в кинотексте молодежной комедии: дисс. ... канд. филол. наук /О. Н. Романова. - Волгоград, 2008. - 155 с.
57. Садыкова, И.А. Русская интонация: учебное пособие по фонетике / Авт.-сост. И.А. Садыкова. -Казань Изд-во Казан. ун-та, 2015. - 64 с.
58. Сергаева, Ю.В. Мультимодальный текст: читать, смотреть и/или слушать? / Ю.В. Сергаева // STUDIA LINGUISTICA. Вып. XXIV. Язык в пространстве социума и культуры. Сб. научных трудов / отв. ред. Щирова И.А. - Санкт-Петербург, 2015. - Вып. 24. - С.182-190.
59. Сергеева, Ю. В. Мультимодальный текст как предмет искусства / Ю. В. Сергеева // Традиционное и новое в лингвистике, переводоведении, лингвокультурологии и лингводидактике: сб. статей. / под ред. Г.А. Баевой. - Спб., Издательство СПБГУ, 2017. - С. 16-21.
60. Слышкин, Г.Г., Ефремова М.А. Кинотекст (опыт лингвокультурологического анализа) / Г.Г. Слышкин. -М.: Водолей Publishers, 2004. - 153 с.
61. Снеткова, М.С. Лингвостилистические аспекты перевода испанских кинотекстов (на материале русских переводов художественных фильмов Л. Бунюэля «Виридиана» и П. Альмодовара «Женщины на грани нервного срыва»): автореф. дисс. .канд. филол. наук/ М.С. Снеткова. - М., 2009.- 232 с.
62. Сорокин, Ю.А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия.
- М., 1990. С. 180-186.
63. Соссюр, Ф. де Курс общей лингвистики: Труды по языкознанию /Ф. Де Соссюр - М.: Прогресс, 1977. 696 с.
64. Сусов, И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы / И.П. Сусов // Прагматика и семантика синтаксических единиц. - Калинин. - 1984. Изд-во КГУ. С.3-12.
65. Фёдорова, О.В. Временная координация между жестовыми и речевыми единицами в мультимодальной коммуникации / О. В. Федорова, А.А. Кибрик, Н.А. Коротаев, А.О. Литвиненко, Ю.В. Николаева // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: по материалам международной конференции «Диалог 2016» (1-4 июня 2016 г., г. Москва). - Москва: РГГУ, - 2016. - с. 159-171.
66. Фёдорова, О.В. Перспективы использования очков-айтрекеров в когнитивных исследованиях мультимодальности / О.В. Фёдорова, А.А. Кибрик, С.А. Языков // Айтрекинг в психологической науке и практике: сб. статей / под ред. В.А. Барабанщикова. - Москва, 2016. - с. 112-123.
67. Хайруллина, Д.Д. Ключевые проблемы изучения дискурса в современной лингвистике / Д.Д. Хайруллина // Филологические науки. - 2018.
- №10. - С.85-89.
68. Цивьян, В.Ю. К метасемиотическому описанию повествования в кинематографе / В. Ю. Цивьян // Труды по знаковым системам: ученые записки Тартуского государственного университета: сб. статей. / отв. ред. Ю. М. Лотман. - Тарту,1984. - Вып. XVII. С. 109-121.
69. Чернявская, В.Е. Лингвистика текста Поликодовость.
Интертекстуальность. Интердискурсивность: учеб.пособие / В. Е. Чернявская.
- М.: УРСС, 2009. - 203 с.
70. Чернявская, В.Е. Медиальный поворот в лингвистике:
поликодовые и гибридные тексты / Е. В.Чернявская // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. - 2013. - № 2 (23).- С.122-127.
71. Чернявская, В.Е. Текст в медиальном пространстве: учебное пособие / В. Е. Чернявская. - М.: URSS, 2013. - 232 с.
72. Шатова, Е. Н. Философия культурного текста: Б.М. Эйхенбаум о проблемах киностилистики: учебно-методическое пособие / Е.Н. Шатова. - СПб.: ЛГУ им. А. С. Пушкина, 2016. - 215 с.
73. Шафф, А. Введение в семантику. / А. Шафф. - М.: Иностранная литература, 1963. 376 с.
74. Шеннон, К. Работы по теории информации и кибернетике / К. Шеннон. - М.: Иностранная литература, 1963. - 316 с.
75. Щерба, Л.В. Фонетика французского языка / Л.В. Щерба. - М,: издательство литературы на иностранных языках. 1955. - с. 87-89.
76. Эйзенштейн,С. М., Четвертое измерение в кино: избр. произв. в 6 тт./С.М. Эйзенштейн - Т.2. М.: Искусство, 1964-1971. 568 с.
77. Эйхенбаум, Б.М. Проблемы киностилистики. / Б.М. Эйхенбаум // Перечитывая «Поэтику кино» / под общ. ред. Р. Д. Копыловой. - СПб., 2001. - С. 13-38.
78. Юшманов, Н.В. Экстранормальная фонетика // Архив АН СССР. 1946. Ф. 77. Оп. 5.№ 251.
79. Якобсон, Р.О. Доминанта // Хрестоматия по теоретическому литературоведению: в 5 тт. под ред. З.Г. Минц. / Р.О. Якобсон. - Тарту: Издательсво тартуского университета, 1976. - Т.1. - с. 56-63.
80. Якобсон, Р.О. Лингвистика и поэтика / Р.О. Якобсон // Структурализм: "за" и "против": сб. статей / под ред. Е.Я. Басина и М.Я. Полякова. - М.: Прогресс, 1975. С. 193 - 230.
81. Chafe, W. The Pear Stories: Cognitive, Cultural, and Linguistic Aspects of Narrative Production. Norwood /W. Chafe. - N.J.: Ablex, 1980. - P.203-274.
82. Cheng, Y. A Multimodal Discourse Analysis of the Relationship between Pi and Richard the Tiger in the Movie Life of Pi /Y. Cheng, W. Liu // International Journal of Language and Literature December. - 2014. - Vol. 2, No. 4. - pp. 191-219.
83. Emmison, M. On the analyzability of conversational fabrication: A conceptual inquiry and single case example / М. Emmison // Australian Review of Applied Linguistics. - 1993. №16. - Р. 321-329.
84. Halliday, M.A.K. An introduction to functional grammar: monography / M.A.K. Halliday. - London: Routledge, 2014. - 689 p.
85. Halliday, M.A.K. Language as social semiotic: The social interpretation of language and meaning. / M.A.K.Halliday. London: Edward Arnold, 1978. 256 p.
86. Harris, Z. Discourse analysis /Z. Harris// Language. - 1952. - V. 28. № 1. P. 1-30.
87. Harris, Z. Discourse Analysis Reprints. / Papers on Formal Linguistics. // Z. Harris. /1963. V. 2. 73 p.
88. Harris, Z. Distributional Structure / Z. Harris // Word. 1954. V. 10:2/3. P. 146-162.
89. Hill, A. Introduction to Linguistic Structures. / A. Hill. - NY.: Harcourt, Brace & Co., 1958. 496 p.
90. Hodge, R. Social Semiotics. / R. Hodge, G. Kress. - Cambridge: Polity, 1988. 296 p.
91. Kerbrat-Orecchioni, A. Discourse in Interaction. / A. Kebrat- Orecchioni. - Paris: Armand Colin, 2005, - 368 p.
92. Kress, G. and Van Leeuwen, T. Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication / G. Kress, T. Van Leeuwen - Arnold: London. 2001. 152 p.
93. Kress, G. Reading images: Multimodality, representation and new media / G. Kress // Information Design Journal + Document Design. - 2004. - №12(2). - p. 110-119.
94. Kress, G.R. Multimodal Discourse: The modes and media of contemporary communication. / G. R. Kress, T. van Leeuwen. - London.: Edward Arnold Publ., 2001. - 142 p.
95. Kruk, S. Semiotics of visual iconicity in Leninist “monumental” propaganda / S. Kruk // Visual Communication. - 2008. - Vol. 7(1). - p. 27-56.
96. Lemke, J.L. Travels in Hypermodality / J.L. Lemke // Visual Communication. 2002. Vol. 1, No. 3. p. 299-325.
97. Lim, F.V. A systemic functional multimodal discourse analysis approach to pedagogic discourse: Phd thesis / F.V. Lim. - Singapore, 2011. - 477 p.
98. Lockyer, S. Dynamics of social class contempt in contemporary British television comedy / S. Lockyer // Social Semiotics. - 2010. - Vol. 20(2) - p. 121¬138.
99. Mondada, L. Challenges of multimodality: Language and the body in social interaction / L. Mondada // Journal of sociolinguistics. - 2016. - 20 (3). p. 336-366.
100. O’Halloran, K. L. Multimodal Discourse Analysis: monography. / K.L. O’Halloral. - London: Continuum, 2011. - 252 p.
101. Scheflen, A. Body Language and Social Order: Communication as Behavioral Control / A. Scheflen- N. J.: Prentice-Hall, 1972. - P.136.
102. Semetsky, I. Interpreting the Signs of the Times: beyond Jung. / I. Semesky // Social Semiotics. - 2010. - Vol. 20(2) - p. 103-120.
103. Thibault, P.J. Social semiotics as praxis: Text, social meaning making, and Nabokov’s Ada / P.J. Thibault. - Minneapolis: University of Minnesota Press. 1991. 320 p.
104. Van Leeuwen, T. Introducing Social Semiotics: An Introductory Textbook / T.V. Leuwen. - London: Routledge. 2004. - 301 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ