ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. РЕЧЕВАЯ ПРЕЗЕНТАЦИЯ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО МЕДИАДИСКУРСА 8
1.1. Функционально-стилевой статус научно-популярного текста 8
1.2. Речевая концепция поликодового 17
мультимедийного издания 17
1.3. Феномен поликодовости и структура поликодового текста 25
1.3.1. Вербальная составляющая поликодового текста 34
1.3.2. Невербальный компонент научно-популярного поликодового
издания 42
ГЛАВА 2. ПРИНЦИПЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОДЕРЖАНИЯ НАУЧНО-
ПОПУЛЯРНОГО ПОЛИКОДОВОГО ТЕКСТА 48
2.1. Концепция научно-популярной телепередачи «Чудо техники» 48
2.2. Стилистическая характеристика вербального компонента поликодового
текста 53
2.3. Семиотический потенциал невербальной знаковой системы 85
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 105
БИБЛИОГРАФИЯ 108
Список литературы 108
Список источников 114
ПРИЛОЖЕНИЯ 115
Приложение А 115
Приложение Б 124
Приложение В
В последнее время в средствах массовой коммуникации наблюдается тенденция все чаще прибегать к визуализации информации. Журналистская практика показала, что использование вербального текста вместе с иллюстрацией в несколько раз повышает эффективность коммуникации. Эти два элемента, неразрывно взаимодействуя между собой, формируют единую смысловую структуру текста. Актуальность темы исследования заключается в том, что настоящая ситуация в медиадискурсе порождает понимание того, что текст - это не только вербальный компонент, но и визуальная составляющая. По этой причине подобный тип текста требует исследования вербального и невербального компонента в совокупности, в то время как большая часть работ ориентирована на рассмотрение невербальных средств в независимости от вербальных. Вопрос формирования смысловой структуры текста различными семиотическими системами остается открытым в научной медиасреде. Данное положение обосновывает новизну выбранной темы диссертации.
В визуализации информации особенно нуждаются научно-познавательные средства массовой коммуникации. Их главная цель заключается в том, чтобы как можно более доступно передать своей аудитории материалы о результатах научных экспериментов, достижениях в области техники и т.д. Как ничто другое, эту задачу решает семиотические системы, представленные в инфографике. Поэтому именно этот тип досуговой журналистики представляет интерес для исследования. Объектом исследования является научно-популярный поликодовый телевизионный текст. Предметом являются приёмы формирования содержания научно-популярного текста при помощи вербальных и инфографических компонентов.
Цель исследовательской работы заключается в том, чтобы описать и проанализировать процесс формирования содержания научно-популярного поликодового текста. Для достижения цели поставлен ряд следующих задач:
1) уточнить содержание используемых в работе понятий: слово,
вербалика, текст, поликодовый текст, типы языковых значений, инфографика;
2) создать эмпирическую базу исследования: отбор инфографики и отдельных ее элементов, представляющих интерес для исследования;
3) систематизировать типы языковых значений;
4) выявить функциональное назначение и взаимодействие знаковых
систем в формировании мультимедийного текста;
5) определить основные принципы и средства перекодировки из одной знаковой системы в другую.
Базовыми понятиями исследования в данной работе являются следующие: слово, текст, поликодовый текст, знак, типы языковых значений, инфографика.
Основой исследовательской деятельности являются методы описательного и сравнительного анализа видеоматериалов научно¬популярного СМИ. Названные методики позволят расчленить объект работы в виде многосоставного текста на отдельные элементы - вербальные и невербальные - и рассмотреть их комплексно. Исследование заключается в описании и сравнении функционирования вербальной и невербальной знаковых систем в составе поликодового текста. Применение анализа обусловлено сформулированными в исследовании задачами.
Теоретическую базу исследования составили работы отечественных ученых и ряда зарубежных авторов. В исследовании использовалась литература в области теории знака - Ю. М. Лотмана, Н. Д. Арутюновой, Р. О. Якобсона, Н. Б. Мечковской и других. Из области теории текста существенными для работы стали труды М. Н. Кожиной, Н. С. Валгиной, Е. С. Кубряковой, В. Е. Чернявской. В настоящем исследовании нашли отражение положения стилистов: В. Г. Костомарова, М. Н. Кожиной, Д. Э. Розенталя, Д. Н. Шмелева, В. И. Конькова и других. Описанию научно-популярного стиля и изложению речевой концепции научно-популярного издания способствовала научная литература под авторством А. Н. Гвоздева, Э. А. Лазаревич, С. Г. Антонова и многих других. Также большую роль для разработки темы исследования сыграли работы следующих авторов из области семиотически осложненных текстов: Ю. А. Сорокина, Е. Ф. Тарасова, В. Е. Чернявской, Е. Е. Анисимовой, А.-М. Ариас, И. А. Гончар и других.
Телевизионная журналистика является основным продуктом процесса визуализации в медиапространстве, поэтому именно ТВ выступает в качестве источника исследования. Эмпирическую базу диссертационной работы составляют выпуски научно-популярной телевизионной программы «Чудо техники», которая выходит в эфире канала НТВ с ведущим Сергеем Малоземовым. Объем материалов включает в себя 137 выпусков программы, вышедших в период: с 2014 года по апрель 2017 года. Для анализа произведен отбор вербально-визуальных текстов передачи, вышедших в эфир в осенне-зимний сезон 2015 года. «Чудо техники» - один из тех проектов познавательного характера на современном российском телевидении, который популяризирует научное знание не только посредством слова, но и других семиотических систем. В каждом выпуске передачи для создания той или иной картины мира наблюдается использование как вербальных, так и визуальных средств сообщения информации, что позволяет говорить о существовании в программе мультимедийного текста. Именно поэтому «Чудо техники» представляет наибольший интерес в разработке темы исследования.
Проведенная исследовательская работа позволила сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:
1) Текст - это осмысленная цепочка знаков различных семиотических систем. Исследуя материалы средств массовой информации, следует учитывать не только их вербальную составляющую.
2) Научно-популярный текст представляет собой поликодовый текст, элементы структуры которого образуют единый цельный текст и сообща участвуют в процессе создания смысла.
3) Содержание научно-популярного поликодового текста строится на основе интеграции значений вербального и визуального компонентов. Вербальный элемент текста выражает значения отвлеченного типа, в то время как визуальный компонент передает предметную семантику.
4) Визуальный код в виде телевизионной инфографики имеет ряд особенностей в передаче смысла текста относительно вербальной составляющей поликодового единства. Визуализация достигает эффективной коммуникации при изложении пространственной и сравнительной информации, а также изображении структуры чего-либо. Инфографика позволяет быстрее и доступнее воспроизвести количественные данные. Визуальная метафора позволяет невербальному компоненту передать некоторые слова с непредметной семантикой. В то же время инфографический текст демонстрирует свою ограниченность в передаче лексических единиц с субъективно-модальным значением.
5) Каждый компонент поликодового текста участвует в формировании единого смысла текста, тесно взаимодействуя друг с другом. Содержание научных терминов и факты передает вербальная составляющая, а визуальная - адаптирует их к здравому смыслу.
Логика исследования обусловила структуру работы, состоящей из введения, основной части, заключения, списка использованной литературы, источников и приложения. Во введении обосновывается актуальность и новизна выбранной темы, определяются цель и задачи, объект и предмет, описываются используемые методы исследования, теоретическая и эмпирическая базы, а также структура магистерской диссертации. Первая глава включает в себя рассмотрение функционально-стилевого статуса научно-популярного текста и определение речевой концепции мультимедийного издания. Большой объем раздела рассказывает о феномене поликодовости и подробным образом описывает структуру поликодового текста. Во второй главе описанию и сравнению подчиняются принципы формирования содержания научно-популярного поликодового текста: участие вербальной и невербальной знаковых систем в создании и передаче смысла текста. Заключение диссертации включает в себя выводы, сделанные в ходе исследовательской деятельности.
Библиография работы состоит из списка литературы и электронных ресурсов, которые составили теоретическую базу для исследования, и списка источников - журналистских материалов, подвергшихся описательному и сравнительному анализу. В библиографический список вошли учебники, научные статьи и другие источники в количестве 68 наименований.
Работу завершает раздел «Приложения», в составе которого три приложения с расшифровкой эмпирического материала - видео-вербальных текстов научно-популярной телепрограммы «Чудо техники», которые использовались при анализе в основной части исследования. Расшифровка представляет собой текстовую расшифровку поликодового текста в виде таблицы, а также скриншоты экрана с содержанием, соответствующим текстовой расшифровке.
Практически вся современная система средств массовой информации представляет собой поликодовый текст. Его использование для достижения эффективной коммуникации с аудиторией является наиболее типичным и востребованным явлением в научно-популярных изданиях. Ведь именно научная информация нуждается в адаптации для массового зрителя или читателя. Потребность аудитории в получении доступного изложения научного материала определяет концепцию издания в целом и его речевую концепцию в частности. Именно научно-популярный поликодовый телевизионный текст представляет интерес в данной работе и выступает объектом исследования.
Сегодня адресат массмедиа все чаще стремится к экономии времени и средств при получении информации, поэтому сочетание вербальных средств с невербальными становятся основой для создания любого медийного текста, в том числе научно-популярного. Перед исследованием была поставлена следующая цель: описать и проанализировать процесс формирования содержания научно-популярного поликодового текста. Изучению подверглись приёмы формирования содержания научно-популярного текста при помощи вербальных и инфографических компонентов, которые выступили предметом данной работы.
Для достижения цели исследования был решен ряд задач, из которых первоочередной стала уточнить содержание используемых в работе понятий. В ходе изучения теоретической базы стало ясно, что в аспекте семантики текст не ограничивается лишь вербальной составляющей, он представляет собой осмысленную цепочку знаков различных семиотических систем. Таким образом, вербальная и визуальная системы - тексты с собственным набором кодов. В то же время, сливаясь воедино, эти два компонента тесно взаимодействуют между собой и формируют общий смысл, образуя единый полноценный текст, который именуют поликодовым. Это текст, который построен на основе семиотически гетерогенных составляющих - вербального текста в письменной или устной форме и визуального текста.
Перед авторами познавательных СМИ стоит задача в доступной форме рассказать обывателю о работе техники, человеческого организма, природных явлениях и т. д. По этой причине инфографика, которая сегодня уже является частью многих изданий, становится востребованной и в научно-популярных СМИ. Использование невербальных знаковых систем позволяет более легко адаптировать научную информацию к здравому смыслу.
Эмпирической базой для анализа послужил поликодовый текст научно-популярного издания - телевизионной программы «Чудо техники». В ходе исследовательской деятельности было выявлено, что приемы перекодировки того, что обозначено теми или иными вербальными знаками, с помощью знаков визуальных зависят от типа языковых значений. Слова с предметным значением непосредственно соотносятся с элементами чувственно воспринимаемого мира, что позволяет естественным образом создать визуальный аналог того, что обозначено вербально. Лексику с непредметным значением, напротив, визуализировать достаточно сложно, а в каких-то случаях даже невозможно. Это слова-понятия, которые имеют абстрактное значение, от чего их смысл нельзя перевести в визуальную семиотическую систему.
Анализ поликодового текста показал, что вербальная составляющая в инфографическом материале преобладает. Научные понятия и лексика с субъективно-модальным значением - изображение этой лексики ложится на вербальную составляющую поликодового текста, реализацию чего не способна взять на себя инфографика. Вместе с тем визуальный код продемонстрировал и обширные возможности в передаче данных по сравнению с вербальным текстом.
Визуализация способна передавать пространственные параметры, моментально создавать образ предмета и вызывать соответствующее представление у зрителя. Благодаря своим характеристикам инфографика способна подать информацию в сравнении и представить структуру предмета.
Проделанный анализ также породил вывод о том, что визуальный текст позволяет донести количественные данные, названия и обозначения более доступным способом, нежели вербальный знак, особенно в условиях экранного канала передачи информации. Также инфографика способна передать или создать новые смыслы в сознании адресата благодаря семантике цвета.
Практическое исследование позволило обнаружить некоторые приемы инфографики в изображении непредметных значений. Например, для передачи смысла слов с непредметным значением используется визуальная метафора. С той же целью применяются диаграммы, позволяющие сделать результат сопоставления тех или иных данных более наглядным. Преимущественные качества инфографики также прослеживаются в ее свойстве предоставлять дополнительную информацию, которой не оказалось в вербальном символе. Но достаточный объем вербальной информации остается в рамках обычного устного текста и не подвергается кодированию в иную знаковую систему.
Так, метод описательного и сравнительного анализа материала убеждает в том, что визуальные и вербальные компоненты составляют единый цельный текст и формируют общий смысл. Работа заключена в комплексном рассмотрении двух кодов без отрыва друг от друга. Исследование позволяет утверждать, что вербалика и инфографика тесно взаимосвязаны между собой. То, что зритель не получает из вербального текста, он получает из инфографики, и наоборот. Так, содержание научных терминов и факты передает вербальная составляющая, а визуальная - адаптирует их к здравому смыслу.
1. Айтмуханова Г. Ш. Стратегии интерпретации немецких научно-популярных текстов (грамматический аспект): дисе. ... канд. филол. наук: 10.02.04./ Г. Ш. Айтмуханова/ Моск. гос. лингв. ун-т. М., 1997.
2. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): Учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. М.: Издательский центр «Академия», 2003.
3. Ариас. А.-М. Поликодовый текст: теоретические и прикладные аспекты: учебное пособие. СПб.: Издательство СПбУУиЭ, 2015.
4. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. 2-е изд. М.: Языки русской культуры, 1999.
5. Баранова И. И. Функциональные особенности научно-популярных текстов: На материале подъязыка физики: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / И. И. Баранова / РУДН. М., 1995.
6. Барлас Л. Г. Русский язык. Стилистика: пособие для учителей / Л. Г. Барлас. М.: Просвещение, 1978.
7. Березин В. М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия. М.: РИП-Холдинг, 2003.
8. Богданова Л. И. Стилистика русского языка и культура речи: Лексикология для речевых действий: учебное пособие. М.: ФЛИНТА: Наука, 2011.
9. Болховитинова С. М. Композиция издания: особенности
проектирования различных типов изданий. М.: Изд-во МГУП, 2000.
10. Большакова Л. С. О содержании понятия «поликодовый текст» // Вестник СамГУ. №4 (63), Самара: СамГУ, 2008.
11. Брандес М. П. Стилистика текста. Теоретический курс: учебник. 3-е изд., перераб, и доп. М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004.
12. Валгина Н. С. Теория текста: учебное пособие. М.: Логос, 2003.
13. Воробьева Е. В. К вопросу о взаимодействии вербальных и визуальных средств в креолизованном тексте // Известия ВГПУ. Волгоград, №10, 2009. С. 54-58.
14. Воронцова Т. А. Научно-популярный дискурс в современных
российских СМИ (проблемы жанра и стиля) // Вестник Челябинского государственного университета, № 6 (335). Сер.: Филология.
Искусствоведение. Вып. №88. Челябинск, 2014. С. 38-42.
15. Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка. М: URSS, серия «Лингвистическое наследие ХХ века», изд. 5, 2009.
16. Гнедько Т. Н. Функционально-стилевой статус научно-популярного текста // Науков! записки [Н1жинського державного ушверситету 1м. Миколи Гоголя]. Сер.: ФыолоИчш науки. Кн. 2, 2014. С. 47-52.
17. Гончар И. А. Вербализация инфографики: специфика
текстообразования: (на материале видеограмм «Россия в цифрах») // Филологический класс, №2 (40), Екатеринбург, 2015.
18. Гончар И. А. Несплошной текст: медийная видеограмма и ее
лингвистический компонент // Динамика языковых и культурных процессов в современной России: Материалы IV Конгресса
«РОПРЯЛ», проходящего в рамках I Педагогического форума «Русский язык в современной школе» (Сочи, 1-2 ноября 2014 года) / Редкол.: К. А. Рогова, Г. М. Васильева, Д. А. Щукина и др. Т. 1, СПб.: «РОПРЯЛ», 2014.
19. Горбачева О. Н., Каменева В. А. Визуальные стилистические средства в социальной интернет-рекламе, или зарождение визуальной стилистики текста // Журнал «Политическая лингвистика», № 2 (48). Кемерово: УГПУ, 2014. С. 124-127.
20. Грызулина А. П. Чтение научно-популярной литературы в старших
классах средней школы: автореф. дис. ... канд. пед. наук /
А. П. Грызулина / М., 1966.
21. Журналистика сферы досуга : учебное пособие / Под общ. ред. Л. Р. Дускаевой, Н. С. Цветовой. СПб.: Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций, 2012.
22. Инфографика // Глоссарий маркетинга и рекламы. Интернет-
издательство «АртВебМедиа». URL:
artwebmedia.ru/glossary/definit/infographics/?n=745&q=352- 10. 03. 2016 г.
23. Инфографика // Свободная энциклопедия «Википедия». URL:
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D1%84%D0%BE%D0%B3%D1 %80%D0%B0%D 1 %84%D0%B8%D0%BA%D0%B0#cite note-Smiciklas-2- 10. 03. 2016 г.
24. Кислицина С. В. Лингвостилистические средства научно-популярного изложения: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / С. В. Кислицина / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза. М., 1984.
25. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. 3-е изд. М., 1993.
26. Колеватов В. А. Социальная память и познание. М.: Мысль, 1984.
27. Коньков В. И. О двух разновидностях газетно-журнальной речи // Стереотипность и творчество в тексте: Межвуз. сб. научн. Трудов. Вып. 9 (по материалам Междунар. научн. конф.) / Отв. ред. М. П. Котюров; Перм. у-нт. Пермь, 2005. С. 111-115.
28. Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М.: МГУ, 1971.
29. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной
стилистики. М., 2005.
30. Кротова А. Г., Басырова А. Е. Инфографика как особый вид
креолизованных текстов (лингвистический аспект) //
И. А. Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика: междунар. конф.: V Бодуэновские чтения: тр. и матер.: в 2 т. / под общ. ред. К. Р. Галиуллина, Е. А. Горобец, Г. А. Николаева. Казань: Издательство КФУ, т. 2, 2015. С. 163-165.
31. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981.
32. Культура русской речи: учебник / Под ред. Л. К. Граудиной, Е. Н. Ширяева. М., 2001.
33. Лазаревич Э. А. Искусство популяризации науки. М.: Наука, 1978.
34. Лайкова Я. В. Инфографика в российских СМИ: периодизация и тренды развития. // Электронный научный журнал Факультета журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова «Медиаскоп». №2. М.: МГУ, 2015. URL:www.mediascope.ru/node/1712- 06.03.2016 г.
35. Лайкова Я. В. Инфографика в СМИ разного типа // Вестник МГУ. Серия 10: Журналистика. №4. М.: МГУ, 2014. С. 41-53.
36. Лихачёв Д. С. Связь всех связей: о месте филологической науки в системе современных знаний // Литературное обозрение, 1979. № 1. С. 36-37.
37. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров: человек — текст — семиосфера — история. М.: Языки русской культуры, 1996.
38. Маевский Н. Н. Особенности научно-популярного стиля: дисс.
канд. филол. наук: 10.02.01 / Н. Н. Маевский / Ростовский
государственный университет. Ростов-на-Дону, 1978.
39. Мечковская Н. Б. Семиотика. Язык. Природа. Культура: учебное пособие. 2-е изд., испр. М.: Издательский дом «Академия», 2007.
40. Минакова Н. А. О языке и стиле научно-популярного текста // Вестник РУДН. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. №4. М.: РУДН, 2011.
41. Митрофанова О. Д. Научный стиль речи. Проблемы обучения. М.: Русский язык, 1985.
42. Налимов В. В. Разбрасываю мысли. В пути и на перепутье. М.: Прогресс-Традиция, 2000.
43. О проекте / «Еда живая и мертвая». ООО «СТВ». URL:
https://eda.show/about/- 26.02.2017 г.
44. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд. доп. М.: ООО «А ТЕМП», 2006.
45. Позднякова Н. В. Метафора в научно-популярном стиле: дисс... канд.
филол. наук: 10.02.04 / Н. В. Позднякова / БГПУ им. М. С.
Ольминского. Белгород, 1995.
46. Редакторская подготовка изданий: Учебник. Под ред. С. Г. Антоновой. М.: МГУП, 2002.
47. Речь // Свободная энциклопедия «Википедия». URL:
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D1%87%D1%8C - 15. 11.2015 г.
48. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка: учебник. М., 1987.
49. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник
лингвистических терминов: пособие для учителя. 3-е изд. испр. и доп. М.: Просвещение, 1985.
50. Силанов Н. А. Информационная графика в современной визуальной культуре // Вестник МГУ. Серия 10: Журналистика. №3. М.: МГУ, 2010.
51. Словарь русского языка в 4-х томах. М.: Русский язык, 1999. Т. 4.
52. Смикиклас М. Инфографика. Коммуникация и влияние при помощи изображений. СПб.: Питер, 2014.
53. Смирнова Е. А. Инфографика в системе журналистских жанров // Вестник ВолГУ. Серия 8: Литературоведение. Журналистика. №11. Волгоград, ВолГУ, 2012. С. 92-96.
54. Соловьева Т. В. Инфографика в медийном и учебном текстах // Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого. №57. Великий Новгород: НовГУ, 2010. С. 76-79.
55. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука. 1990.
56. Стегер Л. В. Средства выражения экспрессивности в научно¬популярном тексте (на материале немецкого языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 «Германские языки» / Л. В. Стегер. М., 1990.
57. Стельмашук А. Функционирование вопросительных предложений в научно-популярном стиле: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04./ А. Стельмашук. Л., 1987.
58. Степанов А. В. Проблемы стиля научно-популярной литературы // Вопросы стилистики. М.: МГУ, 1966.
59. Стилистика как речеведение: сборник научных трудов славянских стилистов, посвященный памяти профессора М. Н. Кожиной / Под ред. Л. Р. Дускаевой. М.: ФЛИНТА, 2013.
60. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006.
61. Тимофеева Т. А. Некоторые речевые приемы популяризации в научно-популярной литературе: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04 /
Т. А. Тимофеева. Краснодар, 1969.
62. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, т. 4, 1940.
63. Троянская Е. С. Особенности жанров научной литературы и отбор текстов на разных этапах обучения научных работников иностранному языку // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. М.: Наука, 1985.
64. Увидел и понял. Инфографика с Андреем Скворцовым. 2012. URL: http://www.youtube.com/watch7vMJa-gF1l_M4- 28. 02. 2015 г.
65. Фудель Н. С. Научно-популярный жанр / Н. С. Фудель, А. Н. Васильева // Вопросы стилистики в преподавании русского языка иностранцам. Под ред. А. Н. Васильевой. М.: МГУ, 1972.
66. Хакимова Л. Г. Научно-популярный стиль в русском и испанском языках (на материале текстов научно-популярных биографий): автореф. дисс. ... канд. филол. наук / Л. Г. Хакимова. М., 1993.
67. Чернявская В. Е. Лингвистика текста: поликодовость,
интертекстуальность, интердискурсивность. Учебное пособие. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.
68. Шмелёв Д. Н. Современный русский язык: Лексика русского языка. М., 1977.
Список источников
1. Чудо техники. Выпуск от 11 октября 2015 года. НТВ.
2. Чудо техники. Выпуск от 18 октября 2015 года. НТВ.
3. Чудо техники. Выпуск от 1 ноября 2015 года. НТВ.