Категория времени русского глагола в аспекте преподавания русского языка носителям английского языка (Алтайский Государственный Педагогический Университет)
|
Введение 4
ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА РАЗЛИЧИЯ ВРЕМЕНИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 8
1.1 Категория времени в русском языке 8
1.2 Категория времени в английском языке 19
1.3 Категория времени русского глагола в зеркале английского языка 28
Выводы по первой главе 34
Глава 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ КАТЕГОРИИ ВРЕМЕНИ ГЛАГОЛА ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ НОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 35
2.1. Особенности представления категории времени в национально ориентированном учебнике 35
2.2. Особенности работы над темой «Время глагола» 43
2.3. Система обучения глагольным формам причастия, деепричастия настоящего и прошедшего времени 52
Выводы по второй главе 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 63
ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА РАЗЛИЧИЯ ВРЕМЕНИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 8
1.1 Категория времени в русском языке 8
1.2 Категория времени в английском языке 19
1.3 Категория времени русского глагола в зеркале английского языка 28
Выводы по первой главе 34
Глава 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ КАТЕГОРИИ ВРЕМЕНИ ГЛАГОЛА ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ НОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 35
2.1. Особенности представления категории времени в национально ориентированном учебнике 35
2.2. Особенности работы над темой «Время глагола» 43
2.3. Система обучения глагольным формам причастия, деепричастия настоящего и прошедшего времени 52
Выводы по второй главе 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 63
Наиболее трудной частью речи для освоения англоговорящими в русском языке является глагол. Глагол вместе с именем существительным является важнейшей частью речи в английском и русском языках. Большая семантическая нагрузка слов этой части речи в английском и русском языках обусловила значительное число грамматических категорий глагола и обширные парадигмы. Перечисленные факторы значительно осложняют процесс изучения русской морфологии для носителей английского языка, поэтому актуальным является исследование категории времени русского глагола в аспекте преподавания русского языка носителям английского языка.
Целью настоящего исследования является анализ методических подходов к категории времени русского глагола в аспекте преподавания русского языка носителям английского языка.
Для достижения поставленной цели были разработаны следующие задачи:
1. Описать грамматическую категорию времени в русском языке.
2. Описать грамматическую категорию времени в английском языке.
3. Сравнить особенности категории времени русского и английского глагола.
4. Выявить особенности представления категории времени в национально ориентированном учебнике.
5.Выявить особенности работы над темой «Время глагола».
6. Проанализировать систему обучения англоговорящих глагольным формам причастия, деепричастия настоящего и прошедшего времени.
Объектом исследования является грамматическая категория времени глагола в русском языке.
Предметом исследования является категория времени русского глагола в аспекте преподавания русского языка носителям английского языка.
Материалом исследования послужили учебно-методические комплексы по русскому языку для носителей английского языка российских и зарубежных авторов.
Теоретико-методологической основой исследования стали работы отечественных и зарубежных исследователей. В области морфологии русского глагола были использованы труды М. В. Щербы,
А.А. Пешковского, Н.С. Поспелова, А. В. Бондарко, А. В. Исаченко,
Н. С. Валгиной.
Основными работами по морфологии глагола в английском языке были работы J. Anderson, J. Bybee, R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik, а также в ислледования отечественных лингвистов А. В. Бондарко,
Е. С. Кубряковой,А. И. Смирницкого, Н.А. Слюсаревой, В.Н. Ярцевой.
В области сравнительного языкознания мы опирались на работы
Л. А. Козловой, Л. Л. Нелюбина, А. И. Смирницкого. Е.С. Петровой.
В обрасти национально ориентированного преподавания русского языка теоретика-методологическая база представлена трудами
Т. В. Шустиковой, В. Н.Вагнер.
Методы исследования: анализ, синтез, сопоставление, моделирование.
Структура работы состоит из введения, двух глав, объединяющих шесть параграфов, заключения и списка использованных источников.
Целью настоящего исследования является анализ методических подходов к категории времени русского глагола в аспекте преподавания русского языка носителям английского языка.
Для достижения поставленной цели были разработаны следующие задачи:
1. Описать грамматическую категорию времени в русском языке.
2. Описать грамматическую категорию времени в английском языке.
3. Сравнить особенности категории времени русского и английского глагола.
4. Выявить особенности представления категории времени в национально ориентированном учебнике.
5.Выявить особенности работы над темой «Время глагола».
6. Проанализировать систему обучения англоговорящих глагольным формам причастия, деепричастия настоящего и прошедшего времени.
Объектом исследования является грамматическая категория времени глагола в русском языке.
Предметом исследования является категория времени русского глагола в аспекте преподавания русского языка носителям английского языка.
Материалом исследования послужили учебно-методические комплексы по русскому языку для носителей английского языка российских и зарубежных авторов.
Теоретико-методологической основой исследования стали работы отечественных и зарубежных исследователей. В области морфологии русского глагола были использованы труды М. В. Щербы,
А.А. Пешковского, Н.С. Поспелова, А. В. Бондарко, А. В. Исаченко,
Н. С. Валгиной.
Основными работами по морфологии глагола в английском языке были работы J. Anderson, J. Bybee, R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik, а также в ислледования отечественных лингвистов А. В. Бондарко,
Е. С. Кубряковой,А. И. Смирницкого, Н.А. Слюсаревой, В.Н. Ярцевой.
В области сравнительного языкознания мы опирались на работы
Л. А. Козловой, Л. Л. Нелюбина, А. И. Смирницкого. Е.С. Петровой.
В обрасти национально ориентированного преподавания русского языка теоретика-методологическая база представлена трудами
Т. В. Шустиковой, В. Н.Вагнер.
Методы исследования: анализ, синтез, сопоставление, моделирование.
Структура работы состоит из введения, двух глав, объединяющих шесть параграфов, заключения и списка использованных источников.
В существующей грамматической литературе о русском языке накоплены важные наблюдения над функционированием видо-временных форм глагола. Разработан вопрос о строении системы времен, семантическое содержание элементов этой системы, соотношение между общими и частными значениями видо-временных форм, реализация частных значений в разных контекстах. В современном русском языке грамматическая категория времени состоит из трех граммем: настоящего, прошедшего и будущего времени. Полная парадигма есть только у глаголов несовершенного вида, у глаголов совершенного вида отсутствуют формы настоящего времени.
В основе противопоставления категориальных форм времени в английском языке лежит признак времени действия относительно момента речи. Время глагола в английском языке может быть употреблено как в прямом значении, так и иметь семантическое значение другой временной формы в зависимости от контекста. В английском языке категория времени тесно связана с категориями временной соотнесенности и вида, поэтому можно говорить о трех основных временах (Present, Past, Future) и четырех разновидностях каждого времени (Simple, Continuous, Perfect, Perfect Continuous).
Именно с этим обстоятельством связаны основные отличия в грамматике: в английском языке с категорией времени связана категория временной соотносенности, которой нет в русском языке, а также категория вида глагола, имеющего отличную от русского глагольного вида семантику. Это обусловливает необходимость сопоставления не только категорий времени в обоих языках, а сочетания категории времени и вида глагола в русском языке с видом, временем и временной соотнесенностью в английском языке. В обоих языках распространены случаи траспозиции времен.
В настоящее время в отечественной методике преподавания русского языка как иностранного существует методика национально ориентированного преподавания. Эта методика была основана В. Н. Вагнер в 1960-х годах. Проанализированные нами учебно-методические комплексы были ориентированы на преподавание русского языка англоговорящим учащимся. Кроме общих черт таких учебников: совмещение учебного материала по временам русского глагола с другими лексическими и грамматическими темами, наличие графических элементов, совмещение теоретических сведений с упражнениями для практической работы, эти УМК значительно отличаются по ведущему подходу. В отечественных учебно-методических комплексах ведущим является грамматический подход, а для большинства учебников зарубежных авторов или смешанного коллектива – коммуникативный подход. У каждого из этих подходов есть свои преимущества, и ни один из них не свободен от недостатков, что обусловливает необходимость комбинирования этих подходов в практике работы учителя РКИ.
Основными принципами организации грамматического материала по временам русского глагола являются:1) комплексность; 2) концентризм;
3) дидактический принцип «от легкого к трудному». Эти принципы характерны для всех рассмотренных нами учебников русского языка как иностранного для англоговорящих учащихся.
В работе с грамматическим материалом можно выделить несколько этапов:1) введение грамматического материала;2) закрепление материала ‒ тренировка; 3) активизация материала.
В большинстве проанализированных нами УМК по русскому языку как иностранному нет специального раздела по причастиям и деепричастиям. Это свидетельствует о необходимости самостоятельной организации педагогом специальной работы по изучению причастия и деепричастия.
Ввиду того, что в большинстве учебно-методических комплексов по русскому языку как иностранному для англоязычных учащихся методика знакомства учащихся с временами русского глагола, формами причастия и деепричастия отличаются, преподавателю необходимо тщательно анализировать учебники перед началом работы. При этом необходимо учитывать не только родной язык учащихся, но и их цели при изучении языка, начальный уровень представлений о языковой системе родного и изучаемого языка и другие факторы.
В основе противопоставления категориальных форм времени в английском языке лежит признак времени действия относительно момента речи. Время глагола в английском языке может быть употреблено как в прямом значении, так и иметь семантическое значение другой временной формы в зависимости от контекста. В английском языке категория времени тесно связана с категориями временной соотнесенности и вида, поэтому можно говорить о трех основных временах (Present, Past, Future) и четырех разновидностях каждого времени (Simple, Continuous, Perfect, Perfect Continuous).
Именно с этим обстоятельством связаны основные отличия в грамматике: в английском языке с категорией времени связана категория временной соотносенности, которой нет в русском языке, а также категория вида глагола, имеющего отличную от русского глагольного вида семантику. Это обусловливает необходимость сопоставления не только категорий времени в обоих языках, а сочетания категории времени и вида глагола в русском языке с видом, временем и временной соотнесенностью в английском языке. В обоих языках распространены случаи траспозиции времен.
В настоящее время в отечественной методике преподавания русского языка как иностранного существует методика национально ориентированного преподавания. Эта методика была основана В. Н. Вагнер в 1960-х годах. Проанализированные нами учебно-методические комплексы были ориентированы на преподавание русского языка англоговорящим учащимся. Кроме общих черт таких учебников: совмещение учебного материала по временам русского глагола с другими лексическими и грамматическими темами, наличие графических элементов, совмещение теоретических сведений с упражнениями для практической работы, эти УМК значительно отличаются по ведущему подходу. В отечественных учебно-методических комплексах ведущим является грамматический подход, а для большинства учебников зарубежных авторов или смешанного коллектива – коммуникативный подход. У каждого из этих подходов есть свои преимущества, и ни один из них не свободен от недостатков, что обусловливает необходимость комбинирования этих подходов в практике работы учителя РКИ.
Основными принципами организации грамматического материала по временам русского глагола являются:1) комплексность; 2) концентризм;
3) дидактический принцип «от легкого к трудному». Эти принципы характерны для всех рассмотренных нами учебников русского языка как иностранного для англоговорящих учащихся.
В работе с грамматическим материалом можно выделить несколько этапов:1) введение грамматического материала;2) закрепление материала ‒ тренировка; 3) активизация материала.
В большинстве проанализированных нами УМК по русскому языку как иностранному нет специального раздела по причастиям и деепричастиям. Это свидетельствует о необходимости самостоятельной организации педагогом специальной работы по изучению причастия и деепричастия.
Ввиду того, что в большинстве учебно-методических комплексов по русскому языку как иностранному для англоязычных учащихся методика знакомства учащихся с временами русского глагола, формами причастия и деепричастия отличаются, преподавателю необходимо тщательно анализировать учебники перед началом работы. При этом необходимо учитывать не только родной язык учащихся, но и их цели при изучении языка, начальный уровень представлений о языковой системе родного и изучаемого языка и другие факторы.
Подобные работы
- Семантическая специфика глаголов в составе осложнённого сказуемого, включающего конструкцию «только и делает, что (глагол)»
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4300 р. Год сдачи: 2022



