МОДАЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ СО ЗНАЧЕНИЕМ ВОЗМОЖНОСТИ В НЕМЕЦКО- И РУССКОЯЗЫЧНЫХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ СТАТЬЯХ
|
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. МОДАЛЬНОСТЬ ВОЗМОЖНОСТИ В НАУЧНЫХ ТЕКСТАХ 9
1.1 Понятие модальности возможности 9
1.1.1 Соотношение понятий возможности и необходимости 9
1.1.2 Модальность возможности и типы модальности 10
1.1.3 Определение понятия модальности возможности через
значения глаголов konnenи мочь 15
1.1.4 Формальное определение понятия возможности 16
1.1.5 Шкала вероятности и модальность возможности 17
1.2 Основные черты языка науки 19
1.2.1 Три «табу» научного стиля 19
1.2.2 Социально-коммуникативное измерение научного текста 21
1.3 Научная статья как тип лингвистического текста 26
1.4 Способы выражения модальности возможности 29
1.4.1 Способы выражения модальности возможности в немецком
языке 29
1.4.2 Конструкции со значением возможности на русском языке 34
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 38
ГЛАВА 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КОРПУСА
ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ НА НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 39
2.1 Относительная частотность средств выражения модальности возможности в лингвистических статьях 39
2.1.1 Результаты частотно-сопоставительного анализа 40
2.1.2 Частотность разных типов модальности возможности в русско-и немецкоязычных статьях 43
2.2 Роль модальности возможности в реализации основных стратегий
научного формулирования 52
2.2.1 Реализация основных стратегий научного аргументирования в
статьях на немецком языке 54
2.2.2 Реализация основных стратегий научного аргументирования в
статьях на русском языке 63
2.3 Модальность возможности в разных коммуникативно-смысловых
частях научных статей 69
2.3.1 Семантико-синтаксические модели высказываний со значением
возможности в статьях на немецком языке 71
2.3.2 Семантико-синтаксические модели высказываний со значением
возможности в статьях на русском языке 76
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 80
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 83
ЛИТЕРАТУРА 86
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА 96
СПИСОК СПРАВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ И СОКРАЩЕНИЙ 100
Приложение 1 101
Приложение 2 102
Приложение 3 103
ГЛАВА 1. МОДАЛЬНОСТЬ ВОЗМОЖНОСТИ В НАУЧНЫХ ТЕКСТАХ 9
1.1 Понятие модальности возможности 9
1.1.1 Соотношение понятий возможности и необходимости 9
1.1.2 Модальность возможности и типы модальности 10
1.1.3 Определение понятия модальности возможности через
значения глаголов konnenи мочь 15
1.1.4 Формальное определение понятия возможности 16
1.1.5 Шкала вероятности и модальность возможности 17
1.2 Основные черты языка науки 19
1.2.1 Три «табу» научного стиля 19
1.2.2 Социально-коммуникативное измерение научного текста 21
1.3 Научная статья как тип лингвистического текста 26
1.4 Способы выражения модальности возможности 29
1.4.1 Способы выражения модальности возможности в немецком
языке 29
1.4.2 Конструкции со значением возможности на русском языке 34
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 38
ГЛАВА 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КОРПУСА
ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ НА НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 39
2.1 Относительная частотность средств выражения модальности возможности в лингвистических статьях 39
2.1.1 Результаты частотно-сопоставительного анализа 40
2.1.2 Частотность разных типов модальности возможности в русско-и немецкоязычных статьях 43
2.2 Роль модальности возможности в реализации основных стратегий
научного формулирования 52
2.2.1 Реализация основных стратегий научного аргументирования в
статьях на немецком языке 54
2.2.2 Реализация основных стратегий научного аргументирования в
статьях на русском языке 63
2.3 Модальность возможности в разных коммуникативно-смысловых
частях научных статей 69
2.3.1 Семантико-синтаксические модели высказываний со значением
возможности в статьях на немецком языке 71
2.3.2 Семантико-синтаксические модели высказываний со значением
возможности в статьях на русском языке 76
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 80
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 83
ЛИТЕРАТУРА 86
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА 96
СПИСОК СПРАВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ И СОКРАЩЕНИЙ 100
Приложение 1 101
Приложение 2 102
Приложение 3 103
В семантико-прагматической организации текстов научного дискурса нередко участвуют модальные компоненты со значением возможности. Их присутствие в научных текстах предопределяется целым рядом свойств и норм научной коммуникации (далее НК), например, стремлением научного стиля к некатегоричности изложения [Кириченко, 2006: 242]. Специфические функции средств выражения (далее СрВ)
модальности возможности (далее МВ) в научных текстах реализуются в их взаимодействии с другими средствами языка, благодаря чему формируется особая грамматика языка науки [Gee, 2014: 162-167], зависящая от дискурсивных норм данной языковой общности.
Несмотря на ведущую роль английского языка в интернационализации научных открытий, изучение дискурсивных норм других языков науки не теряет значимости, поскольку, как небезосновательно полагают некоторые исследователи, например, В.Е. Чернявская, язык публикации и культурно-специфические особенности НК влияют не только на форму изложения материала, но и на сам характер исследования [Tscherniavskaia, 2014].
Кроме того, принципиальное значение имеет изучение разных коммуникативно-речевых жанров языка науки, которые отражают разный коммуникативный замысел авторов-исследователей, что сказывается на неодинаковой частотности и качественных характеристиках модальности в текстах из разных областей науки. Последний факт подтверждается эмпирически [см. Pique, Posteguillo, Andreu-Beso, 2001].
В настоящей работе в фокусе внимания оказываются коммуникативно-прагматические и структурно-семантические особенности функционирования модальности возможности в лингвистических текстах на русском и немецком языках.
Объектом исследования является модальность возможности в коммуникативном жанре «лингвистическая научная статья».
Актуальность настоящей работы определяется тем, что она опирается на контрастивное описание языковых фактов русского и немецкого языков и выполнена в русле современного лингводискурсивного и коммуникативно-прагматического подхода к исследованию научной речи и профессиональной коммуникации. Модальность возможности при этом рассматривается как категория, языковые средства который задействованы автором-исследователем при реализации коммуникативного замысла и достижении основных целей НК.
Научная новизна исследования заключается в том, что оно посвящено сопоставительному анализу грамматических способов передачи различных значений возможности в немецком и русском языках на материале научных текстов. Эта область не получила всестороннего освещения в лингвистике научной речи, хотя систематизированные сведения по этому вопросу позволят уточнить общие и идиоэтнические моменты в организации данного сегмента грамматического строя обоих сопоставляемых языков в проекции на язык науки и, в частности, лингвистики.
Решение следующих конкретных задач даст возможность получить системное многоплановое представление о функциональном кластере модальных «конструкций возможности» в немецко- и русскоязычных научных текстах:
1) выявить лексические и грамматические маркеры модальности возможности в заданном корпусе научных текстов на русском и немецком языках;
2) описать функциональное взаимодействие разноплановых языковых средств, оформляющих текстовые высказывания с семантикой возможности;
3) провести структурно-грамматический анализ и представить выявленные текстовые реализации высказываний с семантикой возможности в виде набора типичных семантико-синтаксических моделей для обоих языков;
4) провести сравнительно-сопоставительные количественные подсчеты частотности употребления «конструкций возможности» в немецко- и русскоязычных статьях в целом и выделенных конструктивных моделей в каждом из заданных текстовых корпусов;
5) интерпретировать полученные количественные данные употребления тех или иных видов грамматических «конструкций возможности» применительно к основным целям НК;
6) выделить прагматические функции изучаемых конструкций в разных контекстах научного сообщения (в разных коммуникативно- смысловых частях научного текста) в немецко- и русскоязычных статьях;
7) описать роль модальных «конструкций возможности» в реализации базовых коммуникативных стратегий научного формулирования.
Исследование проводилось на материале 40 научных статей, отобранных из авторитетных лингвистических журналов «Zeitschrift fur germanistische Linguistik», «Zeitschrift fur angewandte Linguistik» и «Вопросы языкознания» (2011-2015гг.), содержащих в общей сложности 22 443 предикации на 875 страницах печатного текста.
Теоретико-методологическую основу настоящей работы составляют труды отечественных и зарубежных исследователей, посвященных изучению типов и лексико-синтаксических средств модальности и субъективности в языке (Е.В. Падучева, Беляева Е.И., Е. Хентшель, П. Айзенберг, Г. Хельбиг, Й. Буша, Е.А. Крашенинникова, Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев, Р. Дитрих, Дж. Л. Байби), роли модальности в коммуникативно-прагматической организации языка науки (П.Г. Майер, Х.Й. Майер, Р. Креста, Т. Штайнхофф, С.Т. Нефедов), а также нормативному аспекту, структурно-семантической организации и методологии исследования научного дискурса (Х.Л. Кретценбахер, Х.
Вайнрих, Х. Файльке, К. Элих, Л.Р. Дускаева, Н.В. Кириченко, Е.М. Крижановская, В.Е. Чернявская).
При решении поставленных задач в работе используются методы структурно-грамматического, коммуникативно-прагматического, контекстно-семантического анализа, а также метод сопоставительного анализа частотности исследуемых единиц по отношению к общему числу текстовых предикаций.
Апробация работы. Результаты исследования были представлены на XX Открытой конференции студентов-филологов (СПбГУ, Санкт- Петербург, 2017 г.). По теме работы были опубликованы следующие статьи:
1. Данилкина Е.А. Коммуникативно-прагматические мотивировки использования средств выражения возможности в русско- и немецкоязычных научных лингвистических статьях / Е.А. Данилкина // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2017. № 2 (116). С. 45-47.
2. Данилкина Е.А. Прагматическая роль высказываний со значением
возможности в научном тексте / Е.А. Данилкина // Гуманитарный вестник МГТУ им. Н.Э. Баумана.
Структура работы. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и источников иллюстративного материала, а также двух приложений.
Основное содержание работы
Во введении определяется актуальность и научная новизна исследования, формулируются цели и задачи работы, описываются материал и методы анализа.
В главе I «Категория модальности в научном тексте» проводится аналитический обзор современной литературы, на основании которого определяются границы понятия модальности возможности и описывается ее роль в формировании основных коммуникативно-прагматических свойств научной речи. Кроме того, осуществляется анализ ведущих грамматик, академических толковых словарей и справочников немецкого и русского языков, в результате которого составляется набор типичных грамматических маркеров модальности возможности.
В главе II «Сопоставительный анализ корпуса лингвистических текстов на немецком и русском языках» выявляются основные механизмы функционирования модальности возможности в русско- и немецкоязычных текстах. Модальные средства выражения возможности рассматриваются с точки зрения их интенционально-дискурсивной направленности на достижение основных целей НК. Сопоставление особенностей употребления средств модальности возможности в текстах на русском и немецком языках производится с опорой на их место в коммуникативно-смысловой организации научной статьи и с учетом частотности и семантических свойств разных маркеров модальности возможности в разных композиционно-прагматических частях текста.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются дальнейшие перспективы изучения модальности возможности в НК. Описание модальности возможности с представленных ракурсов вносит вклад в формирование системного представления о коммуникативно-дискурсивных аспектах функционирования данной категории в сравниваемых языках.
модальности возможности (далее МВ) в научных текстах реализуются в их взаимодействии с другими средствами языка, благодаря чему формируется особая грамматика языка науки [Gee, 2014: 162-167], зависящая от дискурсивных норм данной языковой общности.
Несмотря на ведущую роль английского языка в интернационализации научных открытий, изучение дискурсивных норм других языков науки не теряет значимости, поскольку, как небезосновательно полагают некоторые исследователи, например, В.Е. Чернявская, язык публикации и культурно-специфические особенности НК влияют не только на форму изложения материала, но и на сам характер исследования [Tscherniavskaia, 2014].
Кроме того, принципиальное значение имеет изучение разных коммуникативно-речевых жанров языка науки, которые отражают разный коммуникативный замысел авторов-исследователей, что сказывается на неодинаковой частотности и качественных характеристиках модальности в текстах из разных областей науки. Последний факт подтверждается эмпирически [см. Pique, Posteguillo, Andreu-Beso, 2001].
В настоящей работе в фокусе внимания оказываются коммуникативно-прагматические и структурно-семантические особенности функционирования модальности возможности в лингвистических текстах на русском и немецком языках.
Объектом исследования является модальность возможности в коммуникативном жанре «лингвистическая научная статья».
Актуальность настоящей работы определяется тем, что она опирается на контрастивное описание языковых фактов русского и немецкого языков и выполнена в русле современного лингводискурсивного и коммуникативно-прагматического подхода к исследованию научной речи и профессиональной коммуникации. Модальность возможности при этом рассматривается как категория, языковые средства который задействованы автором-исследователем при реализации коммуникативного замысла и достижении основных целей НК.
Научная новизна исследования заключается в том, что оно посвящено сопоставительному анализу грамматических способов передачи различных значений возможности в немецком и русском языках на материале научных текстов. Эта область не получила всестороннего освещения в лингвистике научной речи, хотя систематизированные сведения по этому вопросу позволят уточнить общие и идиоэтнические моменты в организации данного сегмента грамматического строя обоих сопоставляемых языков в проекции на язык науки и, в частности, лингвистики.
Решение следующих конкретных задач даст возможность получить системное многоплановое представление о функциональном кластере модальных «конструкций возможности» в немецко- и русскоязычных научных текстах:
1) выявить лексические и грамматические маркеры модальности возможности в заданном корпусе научных текстов на русском и немецком языках;
2) описать функциональное взаимодействие разноплановых языковых средств, оформляющих текстовые высказывания с семантикой возможности;
3) провести структурно-грамматический анализ и представить выявленные текстовые реализации высказываний с семантикой возможности в виде набора типичных семантико-синтаксических моделей для обоих языков;
4) провести сравнительно-сопоставительные количественные подсчеты частотности употребления «конструкций возможности» в немецко- и русскоязычных статьях в целом и выделенных конструктивных моделей в каждом из заданных текстовых корпусов;
5) интерпретировать полученные количественные данные употребления тех или иных видов грамматических «конструкций возможности» применительно к основным целям НК;
6) выделить прагматические функции изучаемых конструкций в разных контекстах научного сообщения (в разных коммуникативно- смысловых частях научного текста) в немецко- и русскоязычных статьях;
7) описать роль модальных «конструкций возможности» в реализации базовых коммуникативных стратегий научного формулирования.
Исследование проводилось на материале 40 научных статей, отобранных из авторитетных лингвистических журналов «Zeitschrift fur germanistische Linguistik», «Zeitschrift fur angewandte Linguistik» и «Вопросы языкознания» (2011-2015гг.), содержащих в общей сложности 22 443 предикации на 875 страницах печатного текста.
Теоретико-методологическую основу настоящей работы составляют труды отечественных и зарубежных исследователей, посвященных изучению типов и лексико-синтаксических средств модальности и субъективности в языке (Е.В. Падучева, Беляева Е.И., Е. Хентшель, П. Айзенберг, Г. Хельбиг, Й. Буша, Е.А. Крашенинникова, Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев, Р. Дитрих, Дж. Л. Байби), роли модальности в коммуникативно-прагматической организации языка науки (П.Г. Майер, Х.Й. Майер, Р. Креста, Т. Штайнхофф, С.Т. Нефедов), а также нормативному аспекту, структурно-семантической организации и методологии исследования научного дискурса (Х.Л. Кретценбахер, Х.
Вайнрих, Х. Файльке, К. Элих, Л.Р. Дускаева, Н.В. Кириченко, Е.М. Крижановская, В.Е. Чернявская).
При решении поставленных задач в работе используются методы структурно-грамматического, коммуникативно-прагматического, контекстно-семантического анализа, а также метод сопоставительного анализа частотности исследуемых единиц по отношению к общему числу текстовых предикаций.
Апробация работы. Результаты исследования были представлены на XX Открытой конференции студентов-филологов (СПбГУ, Санкт- Петербург, 2017 г.). По теме работы были опубликованы следующие статьи:
1. Данилкина Е.А. Коммуникативно-прагматические мотивировки использования средств выражения возможности в русско- и немецкоязычных научных лингвистических статьях / Е.А. Данилкина // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2017. № 2 (116). С. 45-47.
2. Данилкина Е.А. Прагматическая роль высказываний со значением
возможности в научном тексте / Е.А. Данилкина // Гуманитарный вестник МГТУ им. Н.Э. Баумана.
Структура работы. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и источников иллюстративного материала, а также двух приложений.
Основное содержание работы
Во введении определяется актуальность и научная новизна исследования, формулируются цели и задачи работы, описываются материал и методы анализа.
В главе I «Категория модальности в научном тексте» проводится аналитический обзор современной литературы, на основании которого определяются границы понятия модальности возможности и описывается ее роль в формировании основных коммуникативно-прагматических свойств научной речи. Кроме того, осуществляется анализ ведущих грамматик, академических толковых словарей и справочников немецкого и русского языков, в результате которого составляется набор типичных грамматических маркеров модальности возможности.
В главе II «Сопоставительный анализ корпуса лингвистических текстов на немецком и русском языках» выявляются основные механизмы функционирования модальности возможности в русско- и немецкоязычных текстах. Модальные средства выражения возможности рассматриваются с точки зрения их интенционально-дискурсивной направленности на достижение основных целей НК. Сопоставление особенностей употребления средств модальности возможности в текстах на русском и немецком языках производится с опорой на их место в коммуникативно-смысловой организации научной статьи и с учетом частотности и семантических свойств разных маркеров модальности возможности в разных композиционно-прагматических частях текста.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются дальнейшие перспективы изучения модальности возможности в НК. Описание модальности возможности с представленных ракурсов вносит вклад в формирование системного представления о коммуникативно-дискурсивных аспектах функционирования данной категории в сравниваемых языках.
Лингводискурсивный подход к изучению научного текста с особым вниманием к коммуникативной функции языка лингвистической статьи как разновидности языка науки позволяет рассматривать модальность возможности как способ достижения двух основных целей НК - информирования и убеждения читателя. В реализации этих целей участвуют средства МВ, которые подразделяются на два типа - эпистемический и онтологический. Присутствие МЗВ в научных лингвистических статьях предопределяется целым рядом свойств НК, которые в целом сводятся к ориентированности на сложившиеся дискурсивные нормы НК, с одной стороны, и на читателя, являющегося потенциальным оппонентом, с другой стороны.
Предпринятый в настоящей работе анализ высказываний с семантикой возможности на материале русско- и немецкоязычных лингвистических статей приводит к выводу об универсальности категории МВ для рассматриваемой языковой пары в коммуникативном жанре «лингвистическая научная статья», причем в дискурсивных нормах обоих языковых общностей очень часто высказывания с семантикой возможности используются для отражения когнитивной и речевой деятельности субъекта в соответствии с эпистемической функцией научных текстов. Разные аспекты рассмотрения МВ позволяют сделать ряд выводов об универсальных и идиоэтнических особенностях функционирования данной категории в лингвистических статьях.
Предпринятый в работе структурно-грамматический анализ показал, что взаимодействие различных СрВ МВ, традиционно выделяемых в толковых академических словарях, справочниках русского и немецкого языков и ведущих грамматиках, возможно на разных уровнях членения дискурсов и текстов (как на предикативном уровне, так и на уровне абзаца или коммуникативно-прагматического сегмента).
Учет контекстно-семантических данных позволил выделить типичные модели реализации значений МВ в разных коммуникативно-смысловых частях русскоязычных и немецкоязычных статей. При этом средства МВ могут взаимодействовать не только между собой, но и с другими лексемами, используемыми для классификации, описания, установления причинно-следственных связей, выдвижения гипотез и т.д. Опираясь на семантику этих лексем, а также на место этих высказываний в коммуникативно-смысловой организации текста, удалось выявить 9 типов моделей реализации МВ в лингвистических статьях: модели классификации, модели экспликации терминологии, модели формулировки проблемы, модели описания графиков, таблиц или примеров, модели интерпретации эмпирических данных, модели формулирования гипотез, допущений и предположений, модели доказательства и убеждения читателя, модели обсуждения методов или подходов, модели суммирования и подведения итогов.
Анализ частотности употребления в русско - и немецкоязычных статьях традиционно выделяемых в грамматиках СрВ МВ показал, что наиболее типичными способами текстовой реализации МВ в статьях на обоих языках являются модальные глаголы konnen(7,45%) и мочь (6,19%). Эти глаголы сопоставимы не только по частотности употребления, но и по семантическим свойствам.
Коммуникативно-прагматический анализ высказываний с семантикой ЭВ привел к выводу о существовании четырех основные стратегий научного формулирования, в рамках которых используется модальность возможности. Это стратегия вежливого формулирования и компенсации субъективных суждений, стратегия концессивного аргументирования, стратегия избегания эксплицитной авторизации и стратегия достижения объективности изложения и обеспечения интерсубъективности НК.
Таким образом, рассмотрение разных аспектов функционирования модальных средств с семантикой возможности в лингвистических статьях позволило получить многоплановое представление о МВ и способах ее реализации в системах русского и немецкого языков. Ведущая роль МВ в структурно-семантической организации лингвистической статьи как жанровой разновидности научного текста приводит к заключению о возможности более глубокого анализа этой категории на материале других устных и письменных типов научного текста, таких как монография, рецензия, доклад и др. Кроме того, перспективой для дальнейшего исследования может стать изучение особенностей функционирования МВ на материале научных текстов из других областей науки.
Предпринятый в настоящей работе анализ высказываний с семантикой возможности на материале русско- и немецкоязычных лингвистических статей приводит к выводу об универсальности категории МВ для рассматриваемой языковой пары в коммуникативном жанре «лингвистическая научная статья», причем в дискурсивных нормах обоих языковых общностей очень часто высказывания с семантикой возможности используются для отражения когнитивной и речевой деятельности субъекта в соответствии с эпистемической функцией научных текстов. Разные аспекты рассмотрения МВ позволяют сделать ряд выводов об универсальных и идиоэтнических особенностях функционирования данной категории в лингвистических статьях.
Предпринятый в работе структурно-грамматический анализ показал, что взаимодействие различных СрВ МВ, традиционно выделяемых в толковых академических словарях, справочниках русского и немецкого языков и ведущих грамматиках, возможно на разных уровнях членения дискурсов и текстов (как на предикативном уровне, так и на уровне абзаца или коммуникативно-прагматического сегмента).
Учет контекстно-семантических данных позволил выделить типичные модели реализации значений МВ в разных коммуникативно-смысловых частях русскоязычных и немецкоязычных статей. При этом средства МВ могут взаимодействовать не только между собой, но и с другими лексемами, используемыми для классификации, описания, установления причинно-следственных связей, выдвижения гипотез и т.д. Опираясь на семантику этих лексем, а также на место этих высказываний в коммуникативно-смысловой организации текста, удалось выявить 9 типов моделей реализации МВ в лингвистических статьях: модели классификации, модели экспликации терминологии, модели формулировки проблемы, модели описания графиков, таблиц или примеров, модели интерпретации эмпирических данных, модели формулирования гипотез, допущений и предположений, модели доказательства и убеждения читателя, модели обсуждения методов или подходов, модели суммирования и подведения итогов.
Анализ частотности употребления в русско - и немецкоязычных статьях традиционно выделяемых в грамматиках СрВ МВ показал, что наиболее типичными способами текстовой реализации МВ в статьях на обоих языках являются модальные глаголы konnen(7,45%) и мочь (6,19%). Эти глаголы сопоставимы не только по частотности употребления, но и по семантическим свойствам.
Коммуникативно-прагматический анализ высказываний с семантикой ЭВ привел к выводу о существовании четырех основные стратегий научного формулирования, в рамках которых используется модальность возможности. Это стратегия вежливого формулирования и компенсации субъективных суждений, стратегия концессивного аргументирования, стратегия избегания эксплицитной авторизации и стратегия достижения объективности изложения и обеспечения интерсубъективности НК.
Таким образом, рассмотрение разных аспектов функционирования модальных средств с семантикой возможности в лингвистических статьях позволило получить многоплановое представление о МВ и способах ее реализации в системах русского и немецкого языков. Ведущая роль МВ в структурно-семантической организации лингвистической статьи как жанровой разновидности научного текста приводит к заключению о возможности более глубокого анализа этой категории на материале других устных и письменных типов научного текста, таких как монография, рецензия, доклад и др. Кроме того, перспективой для дальнейшего исследования может стать изучение особенностей функционирования МВ на материале научных текстов из других областей науки.



