Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


КОНЦЕПТ «ЛУНА» В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА (НА ФОНЕ КИТАЙСКОЙ)

Работа №71154

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы95
Год сдачи2016
Стоимость4950 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
285
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
КОНЦЕПТА В АСПЕКТЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ 8
1.1 Лингвокультурология и её понятийный аппарат 8
1.1.1 Лингвокультурология как наука 8
1.1.2 Соотношение лингвокультурологии и смежных дисциплин 10
1.1.3. Понятие «картина мира» 13
1.1.3.1 Понятие «языковая картина мира» 14
1.1.3.2 Наивная картина мира 17
1.2 Понятие «концепт» 19
1.2.1 Структура концепта 23
1.2.2 Классификация концептов 25
1.3. Методика концептуального анализа 28
ВЫВОДЫ 31
ГЛАВА II. КОНЦЕПТ «ЛУНА» В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ
МИРА (НА ФОНЕ КИТАЙСКОЙ) 34
II.1 Историко-этимологическая составляющая слова-имени концепта
«луна» 34
II. 2. Понятийная составляющая концепта «луна» 37
II. 3. Анализ словообразовательной парадигмы 44
11.3.1. Концептуальные признаки лексемы лунный 45
11.3.2. Концептуальные признаки лексемы полнолуние 48
11.3.3 Концептуальные признаки лексемы лунатик 49
11.3.4 Концептуальные признаки лексемы безлунный 51
II.4. Образная составляющая концепта «луна» 52
II. 5. Ценностная составляющая концепта «луна» 59
II.6. Свободный ассоциативный эксперимент и тематические группы, отражающие составляющие концепта «луна» 63
ВЫВОДЫ 77
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 80
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 83
ПРИЛОЖЕНИЕ

Работа посвящена исследованию концепта «луна» как фрагмента русской языковой картины мира (на фоне китайской).
Исследование выполнено с позиции лингвокультурологического подхода. На современном этапе лингвокультурология принадлежит к наиболее активно развивающимся областям лингвистики, и описание культурных концептов актуально и важно: они отражают менталитет языковой личности, в них сконцентрирован многовековой опыт, культура и идеология народа. Концепт является центральной категорией в научно-лингвистическом описании языкового отражения мира, помогающей вскрыть механизмы преломления в сознании человека объективной реальности (Н.Д.Арутюнова, А.П.Бабушкин, А.Вежбицкая, В.И.Карасик, Ю.Н.Караулов, В.В.Колесов, Е. С.Кубрякова, Д.С. Лихачев, З.Д.Попова, Ю.С.Степанов, И.А.Стернин, В.Н.Телия, Р.М.Фрумкина и др.).
Актуальность исследования определена тем, что:
во-первых, исследование включается в антропоцентрическую парадигму научного познания, в соответствии с которой приоритетное значение получают вопросы взаимодействия языка, сознания и культуры;
во-вторых, содержание концепта «луна» ярко отражено в русском и китайском фольклоре, поэзии, художественной и публицистической литературе, в религиозных и философских текстах;
в-третьих, данное исследование будет способствовать взаимопониманию двух наций.
Новизна исследования состоит в том, что концепт «луна» впервые рассматривается как лингвокультурный концепт и фрагмент русской языковой картины мира на фоне китайской.
Гипотеза исследования заключается в том, что концепт «луна», являющийся общекультурным, универсальным концептом, в то же время обладает ярко выраженной национально-культурной спецификой как в русской, так и в китайской языковых картинах мира. Причем, представленность и значимость данного концепта в китайской лингвокультуре явно выше, чем в русской.
Объектом исследования служит концепт «луна» в русской языковой картине мира на фоне китайской.
В качестве предмета исследования выступают вербальные средства выражения концепта «луна»; совокупность семантических признаков, языковых метафор, образных реализаций, ассоциаций, которые являются составом концепта луна в русском и китайском языковом сознании.
Цель работы заключается в том, чтобы исследовать вербальное представление концепта «луна» как одного из базовых концептов русской языковой картины мира на фоне китайской.
В соответствии с целью выдвигаются следующие задачи:
1. Описать теоретическую базу исследования;
2. Отобрать материал исследования на основании лексикографических и других источников;
3. Выделить и проанализировать понятийную составляющую концепта «луна», отражающую его дефиниционную структуру (на фоне китайского языка);
4. Проанализировать и описать словообразовательную парадигму, которая состоит в выделении концептуальных признаков в словах с корнем лун-;
5. Описать образную составляющую данного концепта в русской лингвокультуре на фоне китайской;
6. описать ценностную составляющую исследуемого концепта в русской лингвокультуре на фоне китайской;
7. Провести свободный ассоциативный эксперимент (опрос) с русскими и китайскими информантами для определения состава ассоциативно-вербальных полей концепта «луна» в русском и китайском языковом сознании;
8. Проанализировать и описать данные свободного ассоциативного эксперимента (опроса).
Для решения поставленных задач применяются следующие методы: -приём сплошной (из словарей) и частичной (из электронной базы данных и из других текстов) выборки материала;
- метод концептуального анализа;
- метод компонентного анализа;
- описательный метод;
- сопоставительный метод;
- метод свободного ассоциативного эксперимента;
- метод словообразовательного, этимологического анализа, приёмы стилистической и частотно-статистической характеристики.
Материалом исследования являются данные словарей русского и китайского языка разных типов (историко-этимологических, толковых, фразеологических словарей, словарей синонимов, ассоциативных словарей, данные словарей русской и славянской ментальности), данные проведенного нами ассоциативного эксперимента (опроса), фрагменты текстов художественных и публицистических произведений, входящие в информационно-справочную систему «Национальный корпус русского языка», а также отобранные самостоятельно.
Теоретическая значимость настоящей работы заключается в том, что она включается в круг работ по описанию концептов в русской языковой картине мира в аспекте лингвокультурологии на фоне китайского языка.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы непосредственно в практике преподавания РКИ, в частности, в китайской аудитории; в составлении учебников и учебных пособий для изучающих русский язык как неродной; в лекционных и семинарских курсах по лингвокультурологии.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Концепт «луна» - сложное ментальное образование, состоящее из
нескольких концептуальных признаков, имеющее образное осмысление, вступающее в парадигматические связи и
характеризуемое определенной оценкой со стороны членов этносоциума;
2. Концепт «луна» играет важную роль в русском национальном сознании и обладает национальной спецификой, но концепт луна гораздо значимее представлен в китайской языковой картине мира, чем в русской языковой картине мира.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В последние десятилетия XX века особый интерес исследователей связан с вопросами изучения концептов и концептуальной системы языка. Концептуальная система языка - это основа языковой картины мира.
Согласно методике, разработанной в отечественной лингвистике (см., например, [Зиновьева, Юрков 2006: 122-123]), лингвокультурологическое исследование концепта должно включать в себя этимологию ключевого слова, выявление концептуальных признаков слова-имени концепта, анализ словообразовательной парадигмы, метафорических употреблений, ценностной составляющей, а также определение ассоциативного поля слова-концепта.
Концепт «луна» - сложное ментальное образование, состоящее из нескольких концептуальных признаков, имеющее образное осмысление, вступающее в парадигматические связи и характеризуемое определенной оценкой со стороны членов этносоциума.
Понятийная основа концепта - сложное образование. Так, различным концептуальным признакам концепта «луна» могут быть присущи специфические оценки, ассоциации и образное осмысление.
Словообразовательное гнездо с корнем лун- насчитывает 28 единиц, что свидетельствует о важности концепта «луна» для русского языкового сознания.
Концепту «луна» присущи следующие образные осмысления.
В русской языковой картине мира, во-первых, метафорически описывается состояние луны (например: спокойная луна); во-вторых, концепт «луна» образно реализуется в функции сравнения, ярко выражено в устойчивых сравнениях (например, ваза ... , как луна; кругла лицом как [глупая] луна, лицо у кого [круглое] как [полная] луна); в-третьих, луна может восприниматься как собирательный образ какой-либо живой сущности, что выражается в сочетаемости с глаголами, обозначающими различные активные действия (например, луна глядит; луна спряталась); в-четвёртых, концепт «луна» образно же реализуется во фразеологизмах (например, с луны свалиться; ничто не вечно под луной); в-пятых, концепт «луна» образно реализуется в славянской мифологии и стихотворениях. В китайской языковой картине мира во-первых концепт «луна» образно реализуется во фразеологизмах (например, красивая как цветы, прекрасная как луна» (^^Л ^) ); во-вторых, концепт «луна» реализуется в легенде (например, на луне живёт красавица Чанъэ); в-третьих, концепт «луна» тоже реализуется в древних китайских стихотворениях и текстах современных песен, в них луна всегда связана с родиной, красавицей, или любовью.
Обращаясь к ценностному аспекту, мы выяснили, что концепт «луна» в русской языковой картине мира оценивается как положительно, так и отрицательно, и нейтрально, а в китайской языковой картине мира концепт «луна» имеет положительную оценку.
Анализ результатов проведенного свободного ассоциативного эксперимента показал, что в современном русском и китайском языковом сознании луна имеет ассоциативные связи с различными областями и явлениями жизни, что объясняется наличием у концепта «луна» различных концептуальных признаков, актуализируемых в данных ассоциациях. Так, ассоциативное поле концепта «луна» представлено следующими общие тематическими группами: 1)Ассоциации мистического и мифологического характера; 2) Ассоциации, связанные с животными и их поведением; 3) Ассоциации, связанные с космосом; 4)Ассоциации, связанные с временем суток, временем года, временным периодом; 5) Ассоциации, связанные с жизнью человека; 6) Ассоциации, связанные с творчеством человека; 7) Ассоциации, связанные с человеком, в том числе и с собственным именем; 8) Ассоциации, связанные с цветом, светом и формой; 9) Ассоциации, связанные с ощущением, чувством; 10) Ассоциации, связанные с мультфильмами; 11) Ассоциации, связанные с природой. Несмотря на то, что названия этих групп совпадают, но единица ассоциаций и количество разные.
В результате у китайских информантов существуют следующие ассоциации, которые характерны для китайцев и отражают культуру Китая (появляются больше десяти раз): Праздник луны, Богиня Чанъэ, лунный заяц, скучать по родине, семье или родным, красивая девушка, собраться всей семьёй, известные поэты, у которых стихотворения связаны с образом “луны”.
Таким образом, концепт «луна» играет важную роль в русском и китайском национальном сознании и обладает национальной спецификой. Концепт «луна» гораздо значимее в китайской картине мира, чем в русской картине мира.



1. Апресян Ю. Д. Избранные труды. — Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — С.348-385.
2. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1. — С. 258-261.
3. Арутюнова Н.Д. Введение // логический анализ языка: Ментальные
действия. — М.: Наука, 1993. — С. 3-7.
4. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. —Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1998. — 41 с.
5. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И.а. Стернина. — Воронеж: ВорГУ, 2001. — С. 25-35.
6. Вайсгербер, Й.Л. Родной язык и формирование духа / Й.Л. Вайсгербер //Перевод с нем. — М.: Изд-во Московского ун-та, 1993. — 224 с.
7. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 654 с.
8. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. - М.: Индрик, 2005. — 1308 с.
9. Воркачёв С.Г. Лингвокультурный концепт: типология и области бытования [Текст]: [монография] / ВолГУ; под общ. ред. проф. С. Г. Воркачева. — Волгоград: ВолГУ, 2007. — 400 с.
10. Воркачёв С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. — М.: Гнозис, 2004. — 236 c.
11. Воркачёв С.Г. лингвокультурология, языковая личность, концепт. Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. — 2001. - 1 1. — С. 64—72.
12. Воробьев В.В. Лингвокультурология: Монография. —М.: РУДН, 2008. —
336с.
13. Зиновьева Е.И. Юрков Е.Е. Лингвокультурология: Теория и практика / Е.И. Зиновьева, Е.Е. Юрков. — СПб. ООО «Издательский дом «МИРС», 2009. — 291 с.
14. Карасик В.И. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А.Стернина. — Воронеж: ВГУ, 2001. — С. 75-80.
15. Касевич, В.Б. Буддизм. Картина мира. Язык / В.Б. Касевич. — СПб. Центр Петербургское востоковедение, 1996. — 288 с.
16. Колесов В.В. Язык и ментальность. — СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2004. — 240 с.
17. Колшанский 1990 - Колшанскип Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. — М., 1990. — 128 с.
18. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд. — М.: ЧеРо, 2003. — 349 с.
19. Красных В. В.«Свой» среди «чужих»: миф или реальность? — М.: ЙТДГК «Гнозис», 2003. — 375 с.
20. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. — М.: Гнозис, 2002. — 284 с.
21. Кубрякова 1986 - Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности. — М., 1986. — 160 с.
22. Лихачев. Д.С. Концепто сфера русского языка. // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. — М.: Academia, 1997. — С. 280-287.
23. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208с.
24. Моисеева В.Л. Безличные глагольные предикаты состояния лица в русской языковой картине мира: автореф.дис. ... канд.филол.наук. —
СПб.,1998. — 147 с.
25. Пименова М.В. Душа и дух: особенности концептуализации: моно-графия. — Кемерово: ИПК «Графика», 2004. — 386 с. (Серия «Концепту- альные исследования». Вып. 3).
26. Пименова М.В. Концепт сердце: образ, понятие, символ: моногра- фия.
— Кемерово: КемГУ, 2007. — 500 с. (Серия «Концептуальные иссле-дования». Вып. 9).
27. Пименова М.В. Концептуальные исследования. Введение: учеб. пособие / М.В. Пименова, О.Н. Кондратьева. — М.: ФлИНта: Нау- ка, 2011. — 176 с.
28. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.а. Стернин. — Воронеж: Истоки, 2002. — С. 36—91.
29. Попова З.Д. Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. — М., 2007. — 313 с.
30. Постовалова 1987 - Постовалова В.И. Существует ли языковая картина мира? // Язык как ком-муникативная деятельность человека. Сб. науч. трудов МГПИИЯ. Вып. 284. — М., 1987. — С. 65-72.
31. Руднев В. П. Словарь культуры ХХ века. - М.: Аграф, 1997. - 384 с.
32. Светоносова Т.А. Когнитивная лингвистика и лингвокультурология: черты и различия // Филологические науки в МГИМО: сборник науч. трудов. No 27 (42) / МГИМО (У) МИД России ; отв. ред. Г.И. Гладков.
— М. : МГИМО- Университет, 2007. — 203 с.
33. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / отв. ред. В.М. Солнцев. — М.: Наука, 1988. — 244 с.
34. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. — М.: "Языки русской культуры", 1997. — 824 с.
35. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. — М.: академический Проект, 2001. — 991 с.
36. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И.а. Стернина. — Воронеж: ВорГУ, 2001. — С. 58—64.
37. Телия В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М, 1988. — С. 173-203.
38. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 289 с.
39. Токарев, Г. В. Лингвокультурология: Учеб. пособие / Г. В. Токарев. — Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л. Н. Толстого, 2009. — 135 с.
40. Утробина Т.Г. Языковые средства репрезентации концептуальной картины мира (на материале сатирических рассказов М. М. Зощенко 1920-х годов) // Текст: структура и фун- кционирование. Вып. 2. — Барнаул, 1997. — С. 72-81.
41. Цивьян 1990 - Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. — М., 1990. — 280 с.
42. Яковлева, Е.С. К описанию русской языковой картины мира / Е.С. Яковлева // Русский язык за рубежом. — М.: Деловые медия, 1996. — No1-3. — С. 47-57.
43. Сунь Жуцзянь. Гендерная лингвистика китайского языка. Пекин, 2012.
Интернет-источники
1. Богатырева И.И. Языковая картина мира [Электронный ресурс] //
СЛОВО — Образовательный портал : [портал]. — URL:
http://www.portal-slovo.ru/philology/43646.php (дата обращения:
05.03.2015)
2. Большой китайско-русский словарь [сайт]. — URL: http://bkrs.info (дата обращения: 06.04.2016)
3. Браво Будет всё как ты захочешь [Электронный ресурс] // Megalyrics.ru
[сайт]. — URL:
http://megalyrics.rU/lyric/bravo/budiet-vsio-kak-ty-zakhochiesh.htm#ixzz42 nJoPU6x (дата обращения: 03.03.2016)
4. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов [Электронный ресурс] // Словари и энциклопедии на Академике [сайт]. — URL: http://lingvistics_dictionary.academic.ru/2225/%D0%BD%D0%B0%D0% B8%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%B0%D1%80 %D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%BC%D0%B8%D1%80%D 0%B0 (дата обращения: 05.03.2015)
5. Михаил Огарев Старый новый Рим - подборка вторая [Электронный ресурс]// Стихи. ру — российский литературный портал [портал]. — URL: http://www.stihi.ru/2013/08/16/454 (дата обращения: 03.03.2016)
6. Национальный корпус русского языка: [сайт]. — URL:
http://www.ruscorpora.ru/ (дата обращение: 11.05.2015)
7. Николай Бушенев Раз твоя лысина как луна... [Электронный ресурс] // Стихи. ру — российский литературный портал [портал]. — URL: https://www.stihi.ru/2015/11/11/6734 (дата обращения: 03.03.2016)
8. Пиктографический словарь китайского языка: [сайт]. — URL:
http://www.vividict.com/WordInfo.aspx?id=2029 (дата обращения:
16.12.2015)
9. Планк М. Религия и естествознание [Электронный ресурс] //
Библиотека Гумер: [сайт]. — URL:
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Science/Article/plank_rel.php (дата обращения: 05.03.2015)
Словари и условные сокращения их наименований
1. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. Том 6.
— М., Ленинград, 1957. —1460 с. (БАС)
2. Большой толковый словарь русского языка./Сост. и гл. ред. С.А.Кузнецов. — СПб.: «Норинт», 2000. — 1536 с. (БТС)
3. Большой толковый словарь русского языка. — М., 1998.(БТСРЯ)
4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 2: И - О. — М. : Астрель : АСТ, 2001. — 1279 с. (Даль)
5. Дмитриев Д.В. Толковый словарь русского языка. — М.: Астрель: АСТ, 2003. — 1578 с. (Дмитриев)
6. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка.
Толково-словообразовательный. — М.: Русский язык, 2000. — 1233 с. (Ефремова)
7. Колесов В.В., Колесова Д.В., Харитонов А. А. Словарь русской ментальности. — СПб., 2014. (Колесов)
8. Ли И. Краткий фразеологический словарь китайского языка. Пекин, 2000. (КФСКЯ)
9. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. — М.,1957-1961. Т. 2.(К-О). —736 с. (МАС)
10. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. — М., 1978.
— 543с. (Молотков)
11. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русских народных сравнений. — М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2008. — 800 с.
(Мокиенко)
12. Новый русско-китайский словарь. Пекин, 1997
13.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 1996. (Ожегов)
14. Русский ассоциативный словарь: В 2 т. Т. 1: От стимула к реакции. — М.: Астрель: АСТ, 2002. — 784 с. (РУС)
15. Современный толковый словарь китайского языка. Пекин, 2012. (СТСКЯ)
16. Толковый словарь китайского языка, Пекин, 2012. (Синьхуа)
17. Толстой С.М. Славянские древности. — М., 2009. (Толстой)
18. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка в двух томах. Т. II. — М.: АСТ, 1990. — 860 с. (Тихонов)
19. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 4.
— М., 1940. — 890 с. (Ушаков)
20. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т.3. — М. 1971.
— 987 с. (Фасмер)
21.Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. — М., 1994. — 897 с. (Черных)
22.Частотный словарь русского языка. / Под ред. Засориной Л.Н. — М.: Русский язык, 1977. — 936 с. (ЧСРЯ)
23.Чжан Баолян. Китайско-русский переводческий словарь. Пекин, 1995.
24. Шанский Н.М. Этимологический словарь русского языка в 2-х томах.
— М., 1961. (Шанский)
25. Шапарова Н.С. Краткая энциклопедия славянской мифологии: Около 1000 статей/ Н.С. Шапарова. — М.: ООО «Издательство АСТ» : ООО «Издательство Астрель» : ООО «Русские словари», 2001. — 624 с.
(Шапарова)
26. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Научное изд-во «Большая Российская Энциклопедия», 2002. (Ярцева)


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ