Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Особенности гендерного восприятия заимствованной лексики молодежным языковым сознанием (на материале семантической сферы «Обувь»)

Работа №71028

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы58
Год сдачи2019
Стоимость4770 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
253
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Психолингвистический эксперимент как способ описания значения заимствованных слов 7
1.1 Понятие языкового заимствования. Англицизмы как основной вид
заимствования в современном русском языке 7
1.2 Понятие психолингвистического значения слова 12
и методы его изучения 12
1.3 Гендерный аспект восприятия в современной лингвистике 17
Выводы по главе 22
Глава 2. Особенности гендерного восприятия заимствованных названий
обуви молодёжным языковым сознанием 23
2.1 Сопоставительный анализ мужского и женского восприятия лексемы
гриндерсы 24
2.2 Сопоставительный анализ мужского и женского восприятия лексемы
лоферы 26
2.3 Сопоставительный анализ мужского и женского восприятия лексемы
мартинсы 29
2.4 Сопоставительный анализ мужского и женского восприятия лексемы
оксфорды 31
2.5 Сопоставительный анализ мужского и женского восприятия лексемы
слипоны 35
2.6 Сопоставительный анализ мужского и женского восприятия лексемы
тимберленды 39
Выводы по главе 43
Заключение 44
Библиографический список 48
Приложение


При длительных контактах между языками неизбежен процесс перехода элементов одного языка в систему другого. Заимствования (входящие в язык вследствие такого перехода фонемы, морфемы, слова, обороты, синтаксические конструкции) - характерное для многих языков явление на современном этапе их развития.
Наиболее частым видом языковых заимствований являются лексические заимствования, которые в числе прочих лингвистов исследовали А. А. Залевская, Л. П. Крысин, Е. В Маринова, Н. М. Шанский.
Английский язык - основной язык-источник заимствований в наше время. Сферы употребления англицизмов многочисленны: интернет- пространство, компьютерные технологии, кинематограф, музыка, спорт, культура, экономика, мода, дизайн и т. д.
Заимствованные лексемы по-разному осваиваются сознанием носителей русского языка (в зависимости от возрастных, гендерных и социально-психологических факторов), поэтому тема исследования является актуальной.
Заимствования чаще используются молодыми людьми, поэтому в исследовании значения современных заимствований мы обратились именно к молодёжному языковому сознанию. Значения заимствованных слов различаются и у представителей разных гендерных общностей, в связи с чем мы обратились к анализу гендерного аспекта.
Объектом исследования является женское и мужское молодёжное языковое сознание.
Предметом исследования выступает психолингвистическое значение заимствованных названий обуви в мужском и женском молодёжном языковом сознании.
Цель работы - выявление гендерных особенностей психолингвистического значения заимствованных названий обуви в молодёжном языковом сознании.
Анализ результатов психолингвистического эксперимента позволит подойти к решению проблемы освоения заимствованных лексем русским молодёжным женским и мужским языковым сознанием.
Достичь цели исследования поможет решение следующих задач:
1. Определить понятие заимствования в современной лингвистике.
2. Описать понятие психолингвистического значения слова и методы его изучения.
3. Сформулировать женское и мужское психолингвистические
значения описываемых названий обуви.
4. Выявить наличие или отсутствие гендерной дифференциации психолингвистических значений исследуемых лексем.
Для достижения цели исследования и решения поставленных задач в работе были использованы описательный, сопоставительный, психолингвистический методы, а также метод компонентного анализа, метод полевого описания языковых явлений.
Материалом исследования послужили заимствованные из английского языка названия обуви, представляющие собой частично ассимилированные лексемы, в количестве 6 единиц: гриндерсы, лоферы, мартинсы, оксфорды, слипоны и тимберленды - и ассоциативные поля, полученные в ходе психолингвистического эксперимента на данные стимулы.
Исследование и психолингвистическое описание выбранных заимствованных лексем в молодёжном языковом сознании, а также выявление гендерных особенностей значения этих лексем не проводилось, поэтому работа имеет научную новизну.
Практическая значимость работы определяется тем, что полученные в ходе психолингвистического эксперимента результаты могут быть использованы в дальнейших исследованиях русского языкового сознания, в сопоставительных исследованиях языкового сознания носителей разного типа культур.
Результаты исследования были частично апробированы на всероссийской с международным участием научной конференции «Филологические чтения ЯрГУ им. П. Г. Демидова» (апрель 2018 года, Ярославль), на всероссийской научной конференции с международным участием «Сопоставительные методы в лингвистических исследованиях. Межъязыковое и внутриязыковое сопоставление» (февраль 2019 года, Воронеж) и на всероссийской молодёжной научной конференции «Актуальные проблемы филологии и коммуникации» (апрель 2019 года, Ярославль). Отдельные результаты исследования представлены в следующих публикациях:
1. Талицкая, А. А. Психолингвистическое значение английских заимствований в молодежном языковом сознании (на материале лексем семантической сферы «Обувь») / А. А. Талицкая, И. И. Путинская // Социальные и гуманитарные знания. - 2018. - Т. 4. - № 2 (14). - С. 123-129.
2. Путинская, И. И. Заимствованные названия обуви в молодежном языковом сознании / И. И. Иутинская // Филологические чтения ЯрГУ им. П.Г. Демидова: сб. научн. трудов / Сост. Е. А. Федорова, под ред. М. В. Шамановой, Л. Г. Антоновой, Н. Ю. Ивойловой, Е. Ю. Колтышевой; Ярославский государственный университет им. П. Г. Демидова. - Ярославль: ЯрГУ, 2018. - С. 420-426.
3. Иутинская, И. И. Заимствованные названия одежды в молодёжном языковом сознании / И. И. Иутинская // Психолингвистика и лексикография: сб. научных трудов / Научн. ред. А. В. Рудакова. - Воронеж: РИТМ, 2018. - Вып. 5. - С. 11-15.
4. Иутинская, И. И. Сопоставительный анализ мужского и женского восприятия заимствованной лексики семантической сферы «Обувь» / И. И. Иутинская // Сопоставительные исследования 2019: сб. научных трудов / Научн. ред. М. А. Стернина. - Воронеж: РИТМ, 2019. - Вып. 16. - С. 130— 133.
5. Иутинская, И. И. Сопоставительный анализ гендерного восприятия заимствованной лексики семантической сферы «Обувь» / И. И. Иутинская // Грани гуманитарного знания: сб. научных статей стипендиатов Оксфордского Российского Фонда, обучающихся в Ярославском государственном университете им. П. Г. Демидова 2018-2019 уч. год / отв. ред. А. В. Егорова. - Ярославль: ЯрГУ, 2019. - С. 49-54.
6. Иутинская, И. И. Заимствованная лексика семантической сферы «Обувь»: гендерный аспект восприятия / И. И. Иутинская // Материалы всероссийской молодёжной научной конференции «Актуальные проблемы филологии и коммуникации». - Ярославский государственный университет им. П.Г.Демидова. - Ярославль, 2019 (в печати).

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В настоящее время влияние английского языка на русское языковое сознание очевидно. Чаще заимствованные из английского языка слова употребляют молодые люди, в речь которых англицизмы проникают устным и письменным путём, что можно объяснить причинами социолингвистического характера.
Гендерная дифференциация значений слов становится предметом исследования в работах современных лингвистов: значения заимствованных слов отличаются у представителей разных гендерных общностей, что всё чаще доказывают различные исследователи, используя
психолингвистический эксперимент и составляя по его результатам гендерные психолингвистические значения определённых лексем.
Сравнение психолингвистического значения исследуемых лексем семантической сферы «Обувь» с их лексикографическим описанием на базе выбранных словарей показало, что лексические заимствования этой семантической сферы в разной степени освоены русским молодёжным женским и мужским языковым сознанием.
Лексема гриндерсы слабо закреплена в языковом сознании и мужчин, и женщин. Это подтверждает общее количество реакций по отношению к возможному числу реакций: 12 из 45 и 20 из 55 соответственно, одинаков процент ошибочных реакций среди респондентов обоих полов - 25 % от общего количества реакций.
Можно констатировать более слабую степень закреплённости лексемы лоферы в мужском языковом сознании. На это указывает большее, чем у женщин-испытуемых, количество ошибочных реакций и общее число реакций (14 из 45, в то время как у женщин - 40 из 55). Более того, женщины-респонденты приписывают лоферам более объёмный набор характеристик, связанных с внешним видом обуви, её функционалом.
Лексема мартинсы лучше закреплена в женском языковом сознании (35 реакций из 65), в то время как у мужчин дано 8 реакций из 35, 2 из которых ошибочны. К тому же, в женском языковом сознании лексема мартинсы оказывается многозначной и содержит более объёмный набор признаков и характеристик данного типа обуви.
Значение лексемы оксфорды в женском и мужском молодёжном языковом сознании в основном представлено через совокупность единичных сем, что говорит о слабой степени закреплённости лексемы в молодёжном языковом сознании в целом. Однако женщины-испытуемые дали большее количество реакций - 46 (84 % от возможного количества реакций).
Мужчины-испытуемые дали 25 реакций (56 %). Число ошибочных женских и мужских реакций примерно одинаково (8 и 9 соответственно).
Лексема слипоны лучше закреплена в женском языковом сознании (52 реакции из 58), в котором была зафиксирована характеристика, указывающая на гендерную принадлежность этого типа обуви. Также женское психолингвистическое значение лексемы практически полностью включает в себя её мужское психолингвистическое значение.
В женском языковом сознании представление о тимберлендах закреплено лучше, чем в мужском: мужчины дали 16 реакций на слово- стимул из 35 возможных, женщины - 46 из 65.
Количество различных реакций также является важнейшим показателем освоенности лексем. В этом плане наиболее освоенными женским языковым сознанием оказываются лексемы гриндерсы и мартинсы (по 45 % различных реакций), мужским языковым сознанием - лексема лоферы (50 % различных реакций), наименее - женским языковым сознанием лексема слипоны (75 %различных реакций), мужским языковым сознанием - лексема мартинсы (88 % различных реакций). Стоит отметить, что, судя по количеству различных реакций, значения всех лексем оказываются мало освоены мужчинами, в отличие от женщин, которыми хорошо освоены значения всех лексем (за исключением слипонов). Эти показатели свидетельствуют о том, что в целом заимствованные лексемы уже активно вошли в словарный запас молодых людей, но женщины имеют более конкретное представление о данных типах обуви.
В то же время была выявлена определённая размытость семантики лексем слипоны и лоферы в русском языке (на это указывает наличие противоположных признаков в психолингвистическом значении слова: ‘высокие’/‘низкие’, ‘толстая ’/‘тонкая ’, а также то, что одна лексема может быть определена через другую). Этот факт подтверждается и отсутствием русского лексикографического описания некоторых исследуемых заимствованных наименований семантической сферы «Обувь».
Все описываемые заимствованные названия обуви представлены в молодежном языковом сознании через большое количество частных конкретных характеристик и определений (цвет, материал, детали, тип подошвы, функциональное назначение и т. д.). Психолингвистический эксперимент позволил выявить многозначность некоторых исследуемых лексем в женском и мужском молодежном языковом сознании (мартинсы, тимберленды), что связано с развитием второго значения на базе метонимического переноса: обувь - фирма, изготавливающая эту обувь. Причём лексема мартинсы многозначна только в женском языковом сознании, а лексема тимберленды - в обоих языковых сознаниях.
В ходе эксперимента мы выделили возможные причины ошибочных реакций, основные из которых связаны с фонетическим созвучием лексем с английскими словами или английскими и русскими корнями слов (green-, sleep-, слип-). В целом процент ошибочных реакций в мужском языковом сознании преобладает над соответствующим процентом в женском во всех лексемах, кроме гриндерсов (равное количество ошибочных реакций среди мужчин и женщин). Однако и женщины, и мужчины имеют одинаковые ошибочные реакции, созвучные с названиями обуви: например, связанные с представлениями об Оксфордском университете и его студентах (оксфорды) или о певце Джастине Тимберлейке и его фанатах (тимберленды), с процессом сна (слипоны), с зелёным цветом (гриндерсы) и т. п.
Самый большой процент ошибочных реакций, по данным эксперимента, зафиксирован в восприятии мужским языковым сознанием лексемы оксфорды (36 % ошибочных реакций), самый маленький - женским языковым сознанием лексемы лоферы (2,5 % ошибочных реакций). С точки зрения анализа ошибочных реакций, лучше всего молодёжным языковым сознанием оказывается освоена лексема лоферы (14 % ошибочных реакций у мужчин и 2,5 % - у женщин).
Таким образом, можно говорить о том, что из 6 проанализированных заимствованных слов семантической сферы «Обувь» значения лексем лоферы, мартинсы, оксофорды, слипоны и тимберленды лучше закреплены в женском молодёжном сознании, в то время как значение лексемы гриндерсы слабо закреплено в языковом сознании и мужчин, и женщин.
Проведённое исследование позволило выявить гендерный аспект восприятия заимствованных лексем анализируемой семантической сферы в молодёжном языковом сознании: лучшая освоенность пяти из шести лексем женским языковым сознанием, наличие в женском языковом сознании большего объёма конкретных признаков, связанных с внешним видом, назначением, типом, функционалом обуви и т. п.



1. Аристова, В. М. Англо-русские языковые контакты [Текст] /
B. М. Аристова. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. - 151 с.
2. Аристова, В. М. О лексических заимствованиях из английского языка в русский язык в XVII-XVIII вв. [Текст] / В. М. Аристова. - М.: Высшая Школа, 1978. - 113 с.
3. Бахарева, Е. Н. Аспекты коммуникативного поведения женщин, представляющих различные культуры [Текст] / Е. Н. Бахарева // Гендер: язык, культура, коммуникация: докл. I Междунар. конф. - М: МГЛУ, 1999. -
C. 17-26.
4. Белова, Н. В. Гендерные стереотипы языкового сознания [Текст] / Н. В. Белова // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М. А. Шолохова: серия «Филологические науки» / Под ред.
А. А. Вербицкой. - М.: Московский государственный университет им. М. А. Шолохова, 2011. - С.34-38.
5. Беляева-Станден, Е. И. Гендерные особенности комплимента россиян [Текст] / Е. И. Беляева-Станден // Вопросы психолингвистики / Под ред. Е. Ф. Тарасова. - М.: Московская международная академия, 2006. - Вып.
6. - С. 155-170.
6. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию [Текст] / И. А. Бодуэн де Куртенэ; под ред. Н. Д. Новичкова и В. И. Зудина. - М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. - 391 с.
7. Брейтер, М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностр. студентов-русистов [Текст] / М. А. Брейтер. - М.: Диалог-МГУ, 1997. - 156 с.
8. Васильева, Д. А. Опыт выявления гендерной дифференциации
семантики слова [Текст] / Д. А. Васильева // Семантико-когнитивные исследования: межвузовский сборник научных трудов / Под ред.
И. А. Стернина. - Вып. 7 - Воронеж: Истоки, 2016. - С. 5-7.
9. Высочина, О. В. Понимание значения иноязычного слова: психолингвистическое исследование: автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / О. В. Высочина; [Воронеж. гос. ун-т]. - Воронеж, 2001. - 19 с.
10. Высочина, О. В. Проблемы понимания иностранных слов жителями г. Воронежа [Текст] / О. В. Высочина // Культура общения и ее формирование / Под ред. И. А. Стернина. - Воронеж: РИТМ, 1997. - С. 37¬38.
11. Г ейбель, Н. А. Англоязычная лексика в современном русском языке [Текст] / Н. А. Гейбель // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: межвуз. темат. сб. / Под ред. Л. Н. Шелонцевой. - Омск: Изд-во ОмГПУ, 2002. - Вып. 4. - С. 17-22.
12. Глухов, В. П. Основы психолингвистики: учебное пособие для студентов педвузов [Электронный ресурс] / В. П. Глухов. - М.: Астрель, 2005. - URL: http://www.pedlib.ru/Books/4/0356 (дата обращения: 30.05.2018).
13. Головин, Б. Н. Введение в языкознание [Текст] / Б. Н. Головин. - М.: Высшая школа, 1978. - 308 с.
14. Гончарова, Л. М. Иноязычная лексика: мода или необходимость? [Текст] / Л. М. Гончарова // Русская речь. - 2011. - № 5. - С. 57-62.
15. Горбунова, Е. Н. Исторические предпосылки и условия заимствования англицизмов в русский язык [Текст] / Е. Н. Горбунова, Е. В. Гущина // Языковые и культурные контакты. - Саратов, 2008. - Вып. 2. - С. 71-75.
16. Горошко, Е. И. Языковое сознание: ассоциативная парадигма: автореф. дис. ... д-ра филол. наук [Текст] / Е. И. Горошко; [Ин-т языкознания РАН]. - М., 2001. - 41 с.
17. Горошко, Е. И. Гендерная проблематика в языкознании [Текст] / Е. И. Горошко // Введение в гендерные исследования. - Харьков; СПб., 2001. - Ч. 1. - С. 508-542.
18. Горошко, Е. И. Интернет-коммуникация в гендерном измерении [Текст] / Е. И. Горошко // Вестник Пермского университета. Филология. Язык. Культура. Цивилизация: научный журнал. - Вып. 3 / Под ред. В. В. Маланина. - Пермь: Пермск. гос. ун-т, 2006. - С. 219-229.
19. Горошко, Е. И. Особенности мужских и женских вербальных ассоциаций [Текст] / Е. И. Горошко // Гендер, язык, культура, коммуникация: Доклады Второй Международной конференции. - М., 2002. - С. 338-346.
20. Григорян А. А. Тендерные лингвистические исследования в США (70-80-ые годы XX века) [Текст] / А. А. Григорян // Социальная власть языка: Сб. науч. тр. - Воронеж, 2001. - С. 96-101.
21. Дешериев, Ю. Д. Социальная лингвистика: к основам общей теории [Текст] / Ю. Д. Дешериев. - М.: Наука, 1977. - 382 с.
22. Дьяков, А. И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке [Текст] / А. И. Дьяков // Язык и культура. - Новосибирск: Новосибирский институт экономики, психологии и права, 2003. - С. 35-44.
23. Елистратов В. С. Словарь русского арго [Электронный ресурс] /
В. С. Елистратов. - URL: http://endic.ru/russian_argo/Grindersy-5812.html (дата обращения: 28.02.2019).
24. Ефремов, Л. П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов: автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Л. П. Ефремов; [Каз. гос. ун-т им. С. М. Кирова]. - Алма-Ата, 1959. - 22 с.
25. Жирмунский, В. М. Иноязычные заимствования [Текст] / В. М. Жирмунский // История немецкого языка. - М.: Книга по требованию, 1965. - С. 368-372.
26. Житникова, Л. В. Англоязычные заимствования наименований лиц по профессии в современном русском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Л. В. Житникова; [Челябинский гос. ун-т]. - Челябинск, 1998. - 34 с.
27. Журавлёва, И. В. Гендерные исследования в психолингвистике [Текст] / И. В. Журавлёва // Женщина. Общество. Образование. Материалы 11 международной междисциплинарной научно-практической конференции / Сост. О. В. Шахаб. - Минск: ЖИ ЭНВИЛА, 2009. - С. 39-43.
28. Залевская, А. А. Проблемы психолингвистики: учебное пособие [Текст] / А. А. Залевская. - Калинин: Калининский гос. ун-т, 1983. - 136 с.
29. Захватаева, К. С. Роль английского языка в процессе современного англо-русского языкового контактирования [Текст] / К. С. Захватаева // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - Нижний Новгород, 2012. - № 3 (1). - С. 400-403.
30. Земская, Е. И. Особенности мужской и женской речи [Текст] / Е. И. Земская // Русский язык в его функционировании / Е. А. Земская, М. А. Китайгородская, Н. Н. Розанова / Под ред. Е. А. Земской, Д. Н. Шмелева. - М.: Академия, 1993. - 398 с.
31. Иванов, Л. Ю. Язык интернета: заметки лингвиста [Текст] / Л. Ю. Иванов // Словарь и культура русской речи / под ред. Н. Ю. Шведовой,
B. Г. Костомарова. - М.: Индрик, 2001. - 358 с.
32. Камалетдинова, А. Б. Иноязычная лексика в современных средствах массовой коммуникации: 1996-2001 гг.: автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / А. Б. Камалетдинова; [Башкир. гос. ун-т]. - Уфа, 2002. - 23 с.
33. Кирилина, А. В. Развитие гендерных исследований в лингвистике [Текст] / А. В. Кириллина // Филол. науки. - М., 1998. - № 2. - С. 51-58.
34. Колесникова, Е. И. Опыт сопоставительного исследования гендерных особенностей семантики слова [Текст] / Е. И. Колесникова // Сопоставительные исследования 2015. - Вып. 12. - Воронеж: Истоки, 2015. -
C. 30-36.
35. Колесов, В. В. Язык и ментальность [Текст] / В. В. Колесов. - СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. - 240 с.
36. Копейкина И. И. Психолингвистическое значение современных английских заимствований в языковом сознании студентов [Текст] / И. И. Копейкина, А. А. Талицкая, М. В. Шаманова // Социальные и гуманитарные знания. - 2017. - Том 3, № 1. - С. 81-89.
37. Крысин, Л. П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий [Текст] / Л. П. Крысин // Вопросы языкознания. - 2002. - № 2. - С. 30-34.
38. Крысин, Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни [Текст] / Л. П. Крысин // Рус. яз. в школе. - 1994. - № 6.
- С. 56-63.
39. Леонтович, О. А. Компьютерный дискурс: языковая личность в виртуальном мире [Текст] / О. А. Леонтович // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. научн. тр. / Под ред. В. И. Карасика, Г. Г. Слышкина. - Волгоград: Перемена, 2000. - С. 191-200.
40. Леонтьев, А. А. Психолингвистический аспект языкового значения [Текст] / А. А. Леонтьев // Принципы и методы семантических исследований.
- М.: Наука, 1976. - С. 156-169.
41. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред.
B. Н. Ярцевой; Ин-т языкознания АН СССР. - М.: Сов. энцикл., 1990. - 682 с.
42. Лукашанец, Е. Г. Лексические заимствования и их нормативная оценка (на материале молодежного жаргона 60-70-х гг.): автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Е. Г. Лукашанец. - М., 1982. - 22 с.
43. Мартине, А. Распространение языка и структурная лингвистика [Текст] / А. Мартине // Новое в лингвистике. - Вып. 6. - М., 1972. - С. 81-93.
44. Матунова, Г. А. Проблема изучения гендера в отечественной лингвистике [Электронный ресурс] // Молодой ученый. - 2017. - № 14. -
C. 725-728. - URL https://moluch.ru/archive/148/41932/ (дата обращения:
11.05.2019).
45. Митина, О. В. Интернет в гендерном измерении [Текст] / О. В. Митина, А. Е. Войскунский // Введение в гендерные исследования / Под ред. И. В. Костиковой - М.: Аспект-Пресс, 2005. - С. 204-216.
46. Нерознак, В. П. Лингвистическая контактология и языковая
интерференция [Текст] / В. П. Нерознак, В. М. Панькин // Проблемы лингвистической контактологии. - М.: Московский государственный лингвистический университет, 1999. - С. 10-23.
47. Овчинникова, И. Г. Диалог субкультур (концепты деньги и бизнес в сознании молодых россиян) [Текст] / И. Г. Овчинникова // Я и другой в пространстве текста. - Вып. 2. - Пермь-Любляна, 2009. - С. 261.
48. Ощепкова, Е. С. Стереотипные представления о «мужском» и «женском» текстах в сознании носителей русского языка [Текст] / Е. С. Ощепкова // Гендер: Язык, культура, коммуникация. - М.: МГЛУ, 2003. - С. 83.
49. Попова, Т. Г. К вопросу о гендерных исследованиях [Текст] / Т. Г. Попова // Человек говорящий и пишущий: материалы междунар. конф. (14-16 февраля 2008 г.). - М., 2008. - Вып. 2.
50. Потебня, А. А: Мысль и язык [Текст] / А. А. Потебня // Полное собрание трудов / Подготовка текста Ю. С. Рассказова и О. А. Сычева. Комментарии Ю. С. Рассказова. - М.: Лабиринт, 1999. - 300 с.
51. Семенова, М. Ю. Принципы изучения лексики англоязычного происхождения в современном русском языке: к проблеме составления словаря англицизмов: автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / М. Ю. Семенова; [Юж. федер. ун-т]. - Ростов-н/Д., 2007. - 24 с.
52. Серышева, Ю. В. Психолингвистический эксперимент как метод исследования языковых явлений [Электронный ресурс] / Ю. В. Серышева, С. Е. Агаб // Молодой ученый. - 2015. - № 11. - С. 1688-1690. - URL: https://moluch.ru/archive/91/19204/ (дата обращения: 30.05.2018).
53. Словарь гендерных терминов / Региональная общественная организация «Восток-Запад: Женские Инновационные Проекты»; под ред. А. А. Денисовой. - М.: Информация XXI век, 2002. - 256 с.
54. Сорокин, Ю. С. Развитие словарного состава русского языка. 30¬90- е гг. XIX в. [Текст] / Ю. С. Сорокин; отв. ред. В. В. Виноградов. - М.-Л.:
Наука, 1965. - 231 с.
55. Стернин, И. А. Алгоритм описания психолингвистического значения слова [Текст] / И. А. Стернин, А. В. Рудакова // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. - Тверь, 2015. - № 41. - С. 100-108.
56. Стернин, И. А. Концепт и значение: какому виду сознания они принадлежат? [Текст] / И. А. Стернин // Язык и национальное сознание. - Вып. 7. - Воронеж: Истоки, 2005. - С. 10-16.
57. Стернин, И. А. Психолингвистическое значение слова и его описание [Текст] / И. А. Стернин, А. В. Рудакова. - Воронеж: Ламберт, 2011. - 192 с.
58. Тер-Минасова, С. Г. Война и мир языков и культур. Вопросы теории и практики межъязыковой коммуникации [Текст] / С. Г. Тер- Минасова. - М.: Астрель, 2007. - 286 с.
59. Чернобровкина, Л. А. Гендерные аспекты в анализе интернет- коммуникаций [Текст] / Л. А. Чернобровкина // Интегративный поход к психологии человека и социальному взаимодействию людей. Материалы II Всероссийской научно-практической (заочной) конференции / под ред. М. С. Волохонской, А. В. Микляевой. - М.: СВИВТ, 2012. - С. 155-162.
60. Чупрына, О. Г. Формирование культурной идентичности средствами родного и иностранного языков [Текст] / О Г. Чупрына // Диалог культур. Культура диалога: в поисках передовых социогуманитарных практик. Материалы Первой международной конференции. - М., 2016. - С. 589-592.
61. Шагалова, Е. Н. Словарь новейших иностранных слов (конец XX - начало XXI вв.) [Текст] / Е. Н. Шагалова. - М.:Астрель, 2011. - 413 с.
62. Щерба, Л. В. О трояком аспекте языковых явлений и эксперименте в языкознании [Текст] / Л. В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность / ред. Л. Р. Зиндер, М. И. Матусевич. - Л.: Наука, 1974. - С. 24¬39.
63. Якубинский, Л. П. Краткий очерк зарождения и первоначального развития русского национального литературного языка (XV-XVII вв.) [Текст] / Л. П. Якубинский // Язык и его функционирование: избранные работы / Отв. ред. А. А. Леонтьев. - М.: Наука, 1986. - С. 128-158.
64. Hornby, A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English [Text] / A. S. Hornby. - 7-th edition. - Oxford University Press, 2005. - 1905 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ