Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ В КИТАЙСКОМ, РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Работа №70426

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы99
Год сдачи2016
Стоимость5710 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
419
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В ДЕЛОВОМ ОБЩЕНИИ
1.1. Особенности делового общения 8
1.1.1. Характеристики делового общения 11
1.1.2. О стереотипах в деловом общении 13
1.2. Речевой этикет: определение и функции 15
1.2.1. Национальный речевой этикет 18
1.2.2. Деловой этикет 23
1.3. Роль делового этикета в международном общении 24
1.3.1. Особенности делового этикета в Китае 27
1.3.2 Особенности делового этикета в России 32
1.3.3 Специфика делового общения в Англии 37
ВЫВОДЫ 38
ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФОРМУЛ РЕЧЕВОГО
ЭТИКЕТА И НЕВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВ В ДЕЛОВОМ ОБЩЕНИИ (на материале китайского, русского и английского языков) 41
2.1. Сопоставление китайских, русских и английских формул речевого
этикета в деловом общении 41
2.1.1 Приветствие 44
2.1.2. Обращение 46
2.1.3. Согласие 53
2.1.4. Несогласие, отказ 56
2.1.5. Выражение благодарности 59
2.1.6. Просьба 62
2.1.7. Прощание 65
2.2. Сравнительный анализ русских, китайских и английских невербальных средств коммуникации в деловом общении 69
2.2.1. Особенности невербальных средств коммуникации в Китае 70
2.2.2.Особенности невербальной коммуникации русских и англичан 78
ВЫВОДЫ 83
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 86
БИБЛИОГРАФИЯ

Изучение проблем межкультурной коммуникации относится к числу наиболее востребованных и важных направлений современных научных исследований коммуникационных процессов.
Исследуя проблемы межкультурной коммуникации в работе «Русское коммуникативное поведение», Ю.Е. Прохоров и И.А. Стернин отмечают, что в настоящее время активизировался интерес к межкультурной коммуникации и межкультурному взаимопониманию, проблемам национальной идентификации и национальной самобытности народов; расширились межнародные контакты, появилась практическая потребность в объяснении и интерпретации коммуникативных различий, выявляющихся в процессе такого общения (Прохоров, Стернин 2003, с. 19 ).
С развитием международной торговли общение людей, представляющих разные культуры, стали повседневным явлением. Наука находит все новые свидетельства тому, что люди более сходны в своем внутреннем, нравственном, этическом измерении и различаются, главным образом, во внешних проявлениях, обычаях, ритуалах одежде и т.д. Одной из основных сфер практических поисков нейтрализации этих различий стала сфера бизнеса, где целесообразность любого нововведения, новой идеи доказывается быстро и просто - получением большей прибыли, достижением большей эффективности.
В процессе глобализации в области науки и политики растут усилия ученых, трансснациональных организаций и правительств разных стран, направленные на взаимопонимание и диалог. Все очевиднее становится тот факт, что для этого требуется не только более интенсивное изучение иностранных языков, но и понимание чужих обычаев и культур в процессе обучения деловому общению.
В последнее время активно разрабатывается новое направление лингводидактики - обучение языку делового общения (Хавронина 2002, Колтунова 2005, Ду Янь 2009 и др.), проводятся семинары, мастер-классы, предназначенные как для преподавателей и переводчиков, так и для деловых людей, чья профессиональная деятельность лежит в сфере международного бизнеса.
В деловых кругах утвердилась мысль о том, что специалисты в сфере международных бизнес-контактов должны владеть языком
профессионального общения, включающим и международные, и национально-культурные компоненты.
Таким образом, актуальность нашего исследования обусловлена интересом к изучению особенностей языка делового общения и вызвана, прежде всего, осознанием практической потребности специалистов международного класса в сфере бизнеса, обладающих знаниями культуры, традиций, привычек, специфики речевого этикета и поведения той или иной национальности.
В нашей работе предпринята попытка исследовать и выявить национальное своеобразие вербальных и невербальных средств в международном деловом общении с учетом этнических и конфессиональных особенностей стран изучаемого иностранного языка с целью предупреждения возможных коммуникативных неудач и сбоев в ситуациях делового общения.
Объектом исследования в нашей работе является международное деловое общение.
Предметом исследования являются вербальные и невербальные средства международного делового общения.
В исследовании предпринимается попытка выявления национального своеобразия вербальных и невербальных средств делового общения на материале китайского, русского и английского языков с целью предупреждения возможных коммуникативных неудач и сбоев. В этом состоит новизна исследования.
Основные цели работы - рассмотрение национальной специфики речевого этикета в деловом общении, проблем международного делового общения, в частности, специфики русской, китайской и английской деловых культур в сопоставительном плане, на основе научных исследований в области лингвистики, психолингвистики, культурологии, социолингвистики и других смежных дисциплин.
Эти цели обусловили задачи исследования:
1) характеристика делового общения;
2) определение роли делового этикета в международном общении;
3) краткая характеристика особенностей делового этикета в Китае, России и Англии.
4) анализ формул речевого этикета и невербальных средств общения.
Материалом исследования стали этикетные формулы и невербальные средства коммуникации международного делового общения.
Гипотеза исследования заключается в следующем: международное деловое взаимодействие будет еще более эффективным, если обучение иностранному языку будет строиться с учетом специфики деловой культуры изучаемых стран в целом; а также изучение речевого этикета и невербальные средства делового общения будут способствовать повышению эффективности обучения деловому международному общению.
Методы исследования: для достижения вышеуказанной цели использовались метод наблюдения, культурно-лингвистический анализ синхронного состояния речевого этикета и невербальных средств общения, описательно-аналитический, аналитический и сопоставительный методы.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы для более глубокого изучения языка делового общения, описания своеобразия национальных форм делового общения, в том числе в сопоставительном плане.
Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы преподавателями на занятиях по иностранному языку со слушателями курсов по международному бизнесу, студентами языковых вузов, а также учтены авторами учебных пособий по языку делового общения, кроме того, полезны всем, кто вовлечен в межнациональные деловые отношения.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Эффективность международных деловых контактов (переговоров) зависит, прежде всего от знания международных норм и национальной специфики делового общения, не исключая при этом других параметров.
2. При обучении иностранному языку делового общения студентам необходимо учитывать специфику национального речевого этикета и невербальных средств коммуникации.
3. Сопоставительное изучение китайского, русского и английского языков делового общения поможет выявлению в них общего и различного и будет способствовать совершенствованию формы и содержания учебных материалов для обучения международному деловому общению.
Апробация работы. Результаты диссертационного исследования отражены в двух статьях, ежегодных отчетах магистрантов на заседаниях кафедры русского языка и межкультурной коммуникации, выступлениях на международных студенческих научных конференциях.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В данной магистерской диссертации были рассмотрены особенности языка делового общения в китайском, русском и английском языках. В ходе нашего исследования были решены следующие задачи:
1) рассмотрены особенности и характеристики делового общения;
2) обоснована роль делового этикета в международном общении;
3) дана краткая характеристика особенностей делового общения и делового этикета в Китае, России и Англии.
4) проанализированы формулы речевого этикета и невербальных средств коммуникации (на материале китайского, русского и английского языков).
В ходе исследования были установлены следующие особенности делового общения: регламентированность, т. е. подчиненность
установленным правилам и принципам взаимодействия; повышенная ответственность участников за его результат, умение правильно сформулировать цель сотрудничества, определить интересы партнеров, выстроить обоснование собственной позиции и подобрать соответствующие ситуации реплики, которые ведут к успешному деловому взаимодействию.
Чтобы овладеть культурой делового общения, необходимо ориентироваться в деловых ситуациях общения, в ролевых признаках партнера, стремиться к «образцу», сложившемуся в сознании носителей языка, действовать по правилам коммуникативных ролей говорящего или слушающего, строить текст в соответствии со стилистическими нормами, а также иметь представление о невербальных средствах коммуникации. Но что особенно важно, так это владение правилами речевого этикета. Для этого существуют формулы речевого этикета — это совокупность слов и выражений, придающих вежливую форму речи, а также правила, согласно которым эти слова и выражения употребляются на практике в различных ситуациях общения. Национальные речевые формулы своеобразны и имеют собственные правила и нормы, присущие конкретному языку.
Сопоставив в китайском, русском и английском языках формулы речевого этикета (при приветствии, обращении, прощании, выражении благодарности согласия/несогласия) в деловом общении и невербальные средства коммуникации, мы пришли к выводу, что знание этих средств чрезвычайно важно для корректного с точки зрения языка и культуры и эффективного делового общения. Сопоставление особенностей речевого поведения и невербальных средств коммуникации в международном деловом общении, позволяет констатировать, что они существенны и мотивированы разными типами культуры. Поэтому решение проблем межкультурной коммуникации в деловом общении должно начинаться со сравнения национальных культур, с выявления их различий, которые проявляются в социальном, речевом и соматическом поведении коммуникантов и являются источником возникающих проблем.



1. Аджанова И. Учет национально-культурной специфики русского делового телефонного разговора в обучении носителей чешского языка: Дисс. ... Канд. филол. наук. - М., 1996. - 230 с.
2. Акишина А.А., Кано X., Акишина Т.Е. Жесты и мимика в русской речи: Лингвострановедческий словарь. - М.: Изд-во Красанд, 2010. — 125 с.
3. Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. - М.: Русский язык, 1978. - 84 с.
4. Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. Практикум вежливого речевого общения. 3-е изд. - М.: Изд-во Книжный дом ЛИБРОКОМ, 2009. - 184 с.
5. Андреев В.П. Деловая риторика. - Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1993. - 25 Г с.
6. Андронова И.В. Культура международной деловой коммуникации. - М.: Экон-информ, 2005. - 108 с.
7. Архипова Е.В. Согласие/ несогласие как реакция на комиссивные речевые акты в английском языке // Вестник ВГУ. № 2. - 2012. С.- 13-15.
8. Астафурова Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации. -Волгоград: Изд-во ВолГУ, 1997. - 108-с.
9. Афанасьев М.А. Деловой эиткет. - М.: Наука, 20001 - 800 с. Ю.Баева О.А. Ораторское искусство и деловое общение. 2-е изд. - М.: Изд-во Новое знание, 2005. — 368 с. П.Белянко О.Е., Трушина Л. Б. Русские с первого взгляда. - М.: Русский язык, 1996. - 80 с.
10. Бландел Р. Эффективные бизнес-коммуникации. Принципы и практика в эпоху информации. - СПб.: Питер, 2000. - 381 с.
11. Бульгина А. Этика делового общения. - Новосибирск, 1995. - 167 с.
12. Ван Дейк ТА. Язык. Познание. Коммуникация. - М.: Прогресс, 1989. - 312 с.
13. Введенская Л. А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Культура
речи государственного служащего: Учебно-практическое пособие. -
Ростов-на- Дону: Феникс, 2011. - 473 с.
14. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Деловая риторика: Учебное пособие для вузов. 5-е изд. - Ростов-на-Дону: Изд. Центр «МарТ»: Феникс, 2010. - 488 с.
15. Вежбицкая А., Годдард К. Дискурс и культура // Жанры речи: Сборник научных статей. - Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. - вып. №3. - С. 118-156.
16. Венедиктова В.И. О деловой этике и этикете. - М.: Фонд Правовая культура, 1994.-175 с.
17. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. - М., 1999. - 427 с.
18. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М.: Русский язык, 1990. - 248 с.
19. Веселов П.В. Современное деловое письмо в промышленности. - М.: Изд-во стандартов, 1990. - 160 с.
20. Веселов П.В. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. - М.: ИВЦ Маркентинг, 1993. - 74 с.
21. Виногродский Б.Б., Сизов B.C. Менеджмент в китайской традиции. - М.: Изд-во Экономистъ, 2007. — 255 с.
22 .Вьюнов Ю.А. Слово о русских: Характер, склад мышления и духовные ценности народа в историческом контексте. - М.: Икар, 2002. - 296 с.
23. Вьюнов Ю.А. Русский культурный архетип. Страноведение России: Учебное пособие. - М.: Флинта: Наука, 2005. - 480 с.
24. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации: учебник для вузов. - М.: Инфра-М, 1997. - 272 с.
25. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи.
Международные отношения, 1993. — 279 с.
26. Гольдин В.Е. Речь и этикет. -М.: Просвещение, 1983. - 116 с.
27. Гольдин В.Е. Этикет и речь. - Саратов: Сарат. ун-т, 1978. - 112 с. ЗО.Горева Т.А. Проблемы межкультурного взаимодействия в контексте обучения иностранному языку профессионально-делового общения // Межвузовский сборник научных трудов по проблемам межкультурной коммуникации. — Пермь, 1999. - С. 226-234.
28. Граудина Л.К., Миськевич Г.И. Теория и практика русского красноречия. — М.: Наука, 1989.-256 с.
29. Грейдина Н. Л. Основы коммуникативной презентации. Пятигорск: ПГЛУ. Изд-во «Рекламно-информационное агенство на КМВ», 2003, стр 111.
30. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: учебник для вузов. - М.: Юнити, 2003. - 352 с.
31. Губенко В.А. Основные особенности речи делового человека: Реферат. - Владивосток, 2001. — 18 с.
32. Демидова А.К., Смирнов Э.А. Русская коммерческая корреспонденция: для говорящих на английском языке. - М.: Русский язык, 1993. - 323 с.
33. Демин Ю.М. Деловая переписка. - М.: Бератор-Пресс, 2003. - 352 с.
34. Добрынина В.И., Грехнев B.C., Добрынин В.В., Лысенко Н.Н., Осипова Н.А., Пономарева Г.М. Философия XX века: Учебное пособие. - М.: ЦИНО общества «Знание» России, 1997. - 288 с.
35. Жданов А.А., Жданова И.Ф. Деловые письма и контракты. - М.: Филоматис, 2006. - 288 с.
36. Жданова И.Ф., Романовская М.А., Величко А.В. Деловой русский: Пособие для самостоятельного изучения русского языка для говорящих на английском языке. - М.: Русский язык, 1992. - 377 с.
37. Залевская А.А. Вопросы теории и практики межкультурных исследований // Этнокультурная специфика языкового сознания: Сборник статей / Отв. Ред. Н.В. Уфимцева. -М.: МГУ, 1996, - С. 23-39.
38. Зимняя И. А. Общая культура и социально-профессиональная компетентность человека // Высшее образование сегодня. - М., 2005. — № 11. -С. 14-20.
39. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987.
- 262 с.
40. Карнеги Д. Ораторское искусство и оказание влияния на деловых партнеров (Public Speaking and Influencing Men in Business). 1926 переработана в 1931.
41. Карнеги Д. Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей.
— М.: Вече, 2003.-656 с.
42. Касьянова К. О русском национальном характере. - М.:
Институт национальной модели экономики, 1994. - 267 с.
43. Клобукова Л.П. Проблемы межкультурной коммуникации сквозь призму обучения иностранных учащихся русскому языку как средству делового общения. // Вестник ЦМО МГУ, 2009. - № 1. - С. 49-52.
44. Колтунова М.В. Деловое письмо. Что нужно знать составителю. - М.: Дело, 1998.-112 с.
45. Колтунова М.В. Язык и деловое общение. Нормы, риторика, этикет: Учебное пособие для вузов. 2-е изд., доп. - М.: Логос, 2005. - 312 с.
46. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: очерки современной русской стилистики. - М.: Гардарики, 2005. - 287 с.
47. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. - М.: Дрофа, 1994. - 246 с.
48. Красивова А.Н. Деловой русский язык: Учебно-практическое пособие. — М.: Изд-во МФА, 2001. - 80 с.
49. Кузин Ф.К. Культура делового общения: Практическое пособие. 5-е изд., перераб. и доп. -М.: ОСЬ-89, 2000. - 320 с.
50. Кузнецов И.Н. Деловое общение. Деловой этикет: Учебное пособие для студентов вузов. -М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. - 431 с.
51. Кукушкин B.C. Деловой этикет: Учебное пособие. 3-е изд. - М.: Изд-во Марат, 2008. - 304 с.
52. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. - М.: Флинта; Наука, 1997. - 315 с.
53. Курбатов В.И. Стратегия делового успеха. — Ростов-на-Дону: Изд-во Феникс, 1995.-416 с.
54. Лавриненко В.Н. Психология и этика делового общения: учебник для вузов. -М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. - 415 с.
55. Лазуткина Е.М. Соматические речения как эпистемические модели. // Русский язык: исторические судьбы и современность: Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 13-16 марта 2001 г.): Труды и материалы / Под общей ред. М.Л. Ремневой и А.А. Поликарпова. - М., 2001. - С. 75-79 .
56. Лебедева М.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. - М.: КЛЮЧ-С, 1999. - 224 с. бО.Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. - М.: Гнозис, 2005. - 352 с.
57. Леонтьев А.А. Важнейшие проблемы сопоставления русского языка и языков Востока // Актуальные проблемы преподавания русского языка в странах Азии, Африки, ближнего и среднего Востока: Доклады и тезисы докладов. — М., 1972.-С. 23-55.
58. Ли Сичан Русский речевой этикет в прагматическом и лингвострановедческом аспектах с точки зрения носителя китайского языка. Дисс.... канд. филол. наук. -М., 2001. - 174 с.
59. Лобашкова С.Г., Игнатьева М.В. Бизнес-курс для деловых людей: Внешнеэкономическая деятельность: Учебник русского языка. - М.: ИКАР, 1997.-426 с.
60. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. - М.: Дело, 1999. - 440 с.
61. Любимова Н.В. Новые подходы к формированию поликультурной компетенции // Вестник МГЛУ. - 2004. - Вып. 492.
62. Мамонтов А.С. Кросс-культурнй анализ (лингвострановедение в сфере рекламы): учебное пособие. — М.: Гуманит.-социал. акад., 2002. - 126 с.
63. Милославская С.К. Межкультурная коммуникация в свете задач интернационализации образования // Мир русского слова. - М., 2001. — № 4. -С. 14-24.
68. Митителло В.Л. Этика и этикет делового человека. - Самара, 1992. — С. 21.
69. Михалкина И.В. Вербальные средства выражения
коммуникативных намерений в курсе «Русский язык в деловом общении» // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М., 1997. - С. 34-48.
70. Мицич П. Как проводить деловые беседы. -М.: Экономика, 1987. - 208 с.
71. Нельсон К.А. Бизнес этикет: Международные стандарты общения. - М.: Интернет-Трейдинг, 2005. - 260 с.
72. Озаровский О.В. Способы выражения согласия-несогласия в современном русском языке // РЯНШ. - 1974. №6. - С. 70-75.
73. Панфилова А.П. Деловая коммуникация в профессиональной
деятельности: Учебное пособие. - СПб.: Знание, 2004. - 496 с.
74. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: Учебное пособие. - М.: ЛОГОС, 2002. - 224 с.
75. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. -М.: Комкнига, 2003.-224 с.
76. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение.
Страноведение: Теория и практика обучения русскому языку как иностранному. - М., 1998. - 216 с.
77. Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: Коммуникативное поведение. - М.: Флинта; Наука, 2006. - 328 с.
78. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1996, 145
79. Рансьер Ж. Несогласие: Политика и философия/ пер. и прим. В.Е. Лапицкого. - Спб.: Machina, 2013.- С.67-74.
80. Русский язык делового общения / Под общ. ред. И.А. Стернина. - Воронеж: Изд-воВГУ, 1995.
81. Садохин А.П. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М.: Юнити, 2004.-271 с.
82. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие. - М.: Альфа-М: ИНФРА-М, 2010. - 288 с.
83. Самохина Т.С. Эффективное деловое общение в контекстах разных
культур и обстоятельств: Учебное пособие по профессиональной
межкультурной коммуникации. - М.: Изд-во «Р. Валент», 2005. - 215 с.
84. Сарыгина Н.В. Путеводитель ксенофоба. - М.: МУК ЦГБ, 2008.
85. Сафонова В.В. Изучение международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. - Воронеж: Истоки, 1996. - 237 с.
86. Снелл Ф. Искусство делового общения. - М.: Прогресс, 1990. - 64 с.
87. Соловьев В.М. Тайны русской души. Вопросы. Ответы. Версии: Книга для чтения о рус. нац. Характере для изучающих русского языка как иностранный. -М.: Русский язык. Курсы, 2003. - 198 с.
88. Соловьев В.М. Слово о России. -М., 2003.
89. Соловьев Э.Я. Современный этикет. Деловой протокол. 5-е изд. перераб.
доп. - М.: ОСЬ-89, 2001. - 272 с.
90. Сорокин Ю.А. Этнические формы культуры: сознание и модусы его
вербальной репрезентации (компарационные цепочки). //
Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов - М., 1997. - С. 21-36.
91. Стародубцев В.Ф. Деловое взаимодействие: путь к успуху
(проблемы межкультурной коммуникации в сфере бизнеса и предпринимательства): учебное пособие. - М.: Экономика, 2007. - 300 с.
92. Стенюков М.В. Документы. Делопроизводство. - М.: Приор, 1997. - 144 с.
93. Стернин И.А. Межкультурный аспект коммуникации //
Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание. - М., 1991. - С.
285-287.
94. Стернин И.А. О понятии менталитет // Язык и национальное сознание. - Воронеж, 1998. - С. 24-26.
95. Стефаненко Т.Г. Метод подготовки к межкультурному
взаимодействию // Стефаненко Т.Г., Шлягина Е.И., Ениколопов С.Н. Методы этнопсихологического исследования. -М.: Изд-во МГУ, 1993. - С. 55-78.
96. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие. -М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 с.
97. Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. - М.: Изд-во Индрик, 1995. - 262 с.
98. Трушина Л.Б., Вохмина Л.Л., Булгина А.А., Волкова Т.Г., Глива Н.Б., Кузнецов А.Л., Лайкова М., Никифорова Е.П., Потемкин А.А. Русский - Экзамен - Туризм. РЭТ-I: Учебный комплекс по русскому языку как иностранному в сфере международного туризма. — М.: Изд-во ИКАР, 2005. — 252 с.
99. Тунгусова Г.И., Крайнова Е.В. Деловой русский язык: менталитет партнеров и стандартные ситуации делового общения // Русский язык и языковые контакты в Азиатско-Тихоокеанском регионе в XXI веке: материалы Междунар. конф. Иркутск, 29-30 сент. 2004 г. - Иркутск, 2004. - С. 98-102
100. У Гохуа Национально-культурные аспекты семантики русских номинативных единиц (с позиций носителя китайского языка). Дисс. ... Докт. филол. наук. - М., 1995. - 358 с.
101. Узерина М.С. Этика делового общения: учебное пособие. - Ульяновск: УлГТУ, 2004. - 72 с.
102. Фионова Л.Р. Этика делового общения: Учебное пособие. - Пенза: Изд-во ПТУ, 2010. - 126 с.
103. Формановская Н.И. Русский речевой этикет:
лингвистический и методический аспект. — М.: Русский язык, 1982. - 126 с.
104. Формановская Н.И. Русский этикет: Учебное пособие для студентов- иностранцев. - 2-е. изд. — М.: Русский язык, 1978. - 183 с.
105. Формановская Н.И. Употребление русского речевого этикета. - М.: Русский язык, 1982. - 125 с.
106. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. - М.: Высшая школа, 1989.-159 с.
107. Формановская Н.И. Вы сказали: Здравствуйте! (Речевой этикет в нашем общении). Изд. 3-е. - М.: Знание, 1989. - 160 с.
108. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: нормативный социокультурный контекст. — М.: Русский язык, 2002. — 160 с.
109. Формановская Н.И. Речевой общение:
коммуникативно-прагматический подход. - М.: Русский язык, 2002. - 216 с. ПО. Формановская Н.И. Речевой этикет в русском общении: Теория и практика. - М: ВК, 2009. - 334 с.
111. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. — Саранск: Изд-во Мордов. ун-та 1993. - 122 с.
112. Фэн Линъюй, Ши Вэйминь. Очерки по культуре Китая. - Пекин: Межконтинентальное изд-во Китая, 2002. — 198 с.
113. Хавронина С.А., Клобукова Л.П., Михалкина И.В. Русский язык для деловых людей: Выпуск 3. Финансы и банки: Учебное пособие. - М.: ПАИМС, 1993.-176 с.
114. Хавронина С.А., Клобукова Л.П., Михалкина И.В., Дэвидсон Д. Русский язык в деловом общении. - Вашингтон: Изд-во Аспрял. 1996. - 230 с.
115. Ходжсон Д. Переговоры на равных / Пер. с англ. З.Я. Красневкий — Мн.: Амалфея, 1998.-352 с.
116. Холопова Т.И., Лебедева М.М. Протокол и этикет для деловых людей. - М.: Анкил, 1995.-366 с.
117. Цзян Сипин. Безэквивалентная лексика и фразеология в русском и китайском языках. Дис. ... канд. филол. наук. - СПб., 1995. - 198 с.
118. Честара Дж. Деловой этикет / Пер. с англ. Бесковой Л. — М.: Агентство ФАИР, 1997.-336 с.
119. Шахнарович A.M. Нациоално-культурная специфика
общения: психологический аспект // Национальная культура и общение. - М., 1977. — С. 85-89.
120. Шаховский В.И. Эмоциональные проблемы речевых
партнеров в межкультурном общении // Языковая личность: культурные концепты. — Волгоград: Изд-во Перемена, 1996. - С. 80-96.
121. Шилова К.А. Телефонные разговоры делового человека. - М.': Арсис Лингва, 1993.-192 с.
122. Шэнь Юнъю, Хэ Саньси. Высшая мудрость в идиоматических выражениях и классических афоризмах (Чэньюй дяньгу чжундэ чжэли). — Китая, Нанкин, 1986.-441с.
123. Эрнст Отто. Слово предоставлено вам. Практические рекомендации по ведению деловых бесед и переговоров. -М.: Экономика, 1988. - 141 с.
124. Этикет делового человека на материалах зарубежных прессы. — Екатеринбург: Наука, 1993. - 78 с.
125. Якубинский Л.П. О диалоговой речи. Пг., 1923. С. 175. 40
126. Brosnahan 1998, цит. По: Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1996, стр 162/
127. Darwin, C. The Expression of the Emotions in Man and Animal. - London: Murray, 1872. - 435 p.
128. Payrato, L. Non-verbal communication. Handbook of Pragmatics. - 2006. [Электронный ресурс]: https://www.benjamins.com/onlain/hop/


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ